Minnesang

Minnesang [1] ( cf.-gm. minnesang [2] [3] ; cf.-gm. minne love , de ahí las letras minnesang. - “canción de amor” [4] [5] [6] [7] ) es un nombre generalizado para el arte de los Minnesinger ( alemán  Minnesänger ; Wed-alemán minnesinger [5] [8] , de minne + Wed-alemán cantante cantante; lit. - “cantante del amor” [5] [9] ), alemán y Poetas-músicos medievales austriacos, principalmente de la clase caballeresca [10] . Por su naturaleza, el minnesang se acerca a la poesía de los trovadores y trouvères . En contraste con las letras provenzales y del norte de Francia , la sensualidad y el hedonismo en Minnesange son algo más moderados [9] [11] [12] y juegan un papel mucho menor [11] . La poesía caballeresca alemana es especulativa y moralizadora, muchas obras tienen una connotación religiosa [11] [12] . En sus obras, los minnesingers [1] [8] [13] [14] [15] cantaban amor caballeresco a la Bella Dama , servicio a Dios y señor supremo .

La poesía de los Minnesinger es vasta. Hasta ahora, se ha conservado en colecciones de manuscritos, de los cuales son especialmente famosos el Códice Manes y el Códice Weingarten ; Los paleógrafos modernos a menudo se refieren a este tipo de manuscrito como " canción " ( alemán  Liederhandschrift , francés  chansonnier ), incluso si no contiene música anotada . La música minnesang antigua y clásica no está registrada en manuscritos; las canciones de los Minnesinger posteriores han sobrevivido en pequeñas cantidades.

Descripción

Significado del término

El término "minnesang" fue introducido con frecuencia por los filólogos alemanes en el siglo XVIII [3] [16] y se remonta al alto alemán medio "minne"  - amor y "sang"  - canción [7] . El término fue utilizado por primera vez por ca. 1195 Poeta alemán Hartmann von Aue [5] . Inicialmente, se usaba solo para referirse a canciones relacionadas con el amor cortés , pero luego se extendió a toda la poesía acompañada de música y comenzó a incluirse también canciones sobre temas políticos, morales y religiosos [5] . Así, en un sentido amplio, el minnesang combina varios géneros líricos: la poesía profana caballeresca, que tiene los mismos orígenes que la poesía amorosa de los Vagantes , así como la poesía política y social-instructiva de los shpielmans , y más tarde la poesía cortesana rural. En sentido estricto, minnesang se entiende como un género muy específico de la literatura cortesana que surgió bajo la influencia de los trovadores de Provenza , Francia y Flandes - lírica caballeresca alemana [3] . El concepto de "minne" equivale al sublime "amor refinado" ( en francés  Fin'Amors ) [5] , que fue un elemento integral de la cultura cortesana que penetró en Alemania en la segunda mitad del siglo XII .

Estructura, géneros y formas de minnesang

La base rítmico-estructural del minnesang es un canto estrófico ( cf.-v.- Liet alemán), que consta de una o más estrofas idénticas [4] . Hay variedades temáticas de canciones como danza, mañana, amor, mujeres y una canción sobre una cruzada [5] [11] . En este caso, se utilizan formas de presentación tanto monólogas como dialógicas . El último ( alemán  Wechsel ; lit. - "alternancia") es un intercambio de estrofas entre un caballero y su dama. Los minnesingers también cultivaron activamente el spruch no estrófico ( alemán :  Spruch ), que adoptaron de los shpielmans y se convirtió en la principal forma de poesía política, didáctica y satírica. En menor medida se utilizó el leich ( alemán:  Leich ), que era una combinación compleja de estrofas de diferente estructura y relacionado en origen con el himno latino .

Canción de baile

( Sf.-V.-Ger. Tanzliet ).

Canción de mujeres

( Md.-V.-Ger. Frauenliet, Mädchenliet )

Canción de amor

( cf.-v.-ger. Minneliet, Werbeliet ).

Canción de la mañana

La Canción de la mañana ( Sd.-V.-Ger. Tageliet ) es un diálogo de enamorados al amanecer antes de separarse y tiene similitudes con el alba provenzal . Sin embargo, a diferencia de Alba, se presta atención principal a la descripción de las experiencias de la heroína, condenada a la separación de su amado. Además, la “canción del alba” alemana carece de algunos motivos e imágenes, en particular, la imagen de un marido celoso [5] ; los amantes no son despertados por un guardia que anuncia la llegada de la mañana, o un amigo fiel que guarda su paz, sino por un pájaro. La canción matutina más antigua que existe se atribuye a Dietmar von Eist :

El procesamiento de los motivos de la canción de la mañana en forma de diálogo entre el caballero y su dama pertenece a Heinrich von Morungen :

A diferencia de la alba, que ocupaba un lugar secundario en la poesía de los trovadores, la canción matutina está muy difundida entre los minnesinger y se convierte en la forma lírica predilecta de Wolfram von Eschenbach , quien dejó 5 ejemplos de este género, en particular éste , en el que por primera vez en minnesanga se introduce un tercer personaje: el guardia, el diálogo del líder con la Dama [19] :

Canción de la Cruzada

El canto sobre la cruzada [5] ( cf.-v.- Kreuzliet alemán ), o “canto cruzado” [7] [11] llama a la participación en la cruzada y describe las experiencias del cruzado asociadas con un sentido del deber cristiano . , la necesidad de dejar a su amada por el bien del servicio caballeresco a Dios. El tema de las Cruzadas fue popular entre los minnesingers en los primeros días del género. Obtuvo su distribución en preparación para la Tercera Cruzada en 1187 [5] . Entre los poetas cruzados, además de Friedrich von Hausen  , el pionero de esta dirección, también son conocidos Albrecht von Johansdorff , Heinrich von Rugge y Hartmann von Aue [7] . Entonces, el héroe de Friedrich von Hausen está profundamente preocupado por separarse de la Dama, pero es inevitable para él, porque solo sirviendo a Cristo, el caballero ve el camino para salvar el alma. La misma angustia mental se nota en las obras de Albrecht von Johansdorff.

El fanatismo religioso es claramente visible en las obras de varios minnesinger. Así, las canciones de Heinrich von Rugge están llenas de desprecio por el alboroto mundano, y su contemporáneo Hartmann von Aue predica un estilo de vida ascético y glorifica las hazañas de los cruzados [7] .

Spruh

Spruch ( Sr.-V.-Ger. Spruch ) es un dicho didáctico en verso que tiene raíces folclóricas y es típico principalmente del repertorio de cantantes profesionales itinerantes de origen no caballeresco [6] . El tema del spruch tocó las esferas más diversas de la vida humana: la amistad, el amor, la riqueza, la vida, la religión, la política. Al final del spruch hay una conclusión instructiva en forma de máxima o dicho . Un ejemplo sorprendente de las letras de este género es el trabajo de Sperfogel :

Leich

Leich ( cf.-v.-German Leich ) se distingue por su gran volumen y complejidad de estructura: los versos (su número podía llegar a varios cientos) incluidos en estrofas cortas (normalmente coplas) se cantaban con un motivo, pero cada estrofa tenía su melodía propia. Se supone que el primer escritor del leich fue uno de los primeros minnesinger , Friedrich von Hausen , que construía sus obras a imagen de una secuencia [5] .

Historial de desarrollo

La aparición del minnesang se debió al auge general de la cultura secular alemana entre los siglos XII y XIII  . Los primeros monumentos literarios del minnesang, que datan del último cuarto del siglo XII , dan testimonio de la finalización del proceso de fusión de los ministerios y la nobleza libre en un solo estado privilegiado: la caballería [3] . El alto estatus social del poeta está indicado, en primer lugar, por los manuscritos que se han conservado de la poesía alemana, en los que se mencionan los títulos de los autores ( emperador , duque , conde , margrave ). En segundo lugar, así lo demuestra el lenguaje y el sistema figurativo de las líricas amorosas, nacidas de la cultura caballeresca: exaltando la caballería y oponiéndola al campesinado, trasladando la relación entre el vasallo y el señor a la relación amorosa entre el caballero y su bella Dama, expresada en servirla, así como "arrogancia" caballeresca ( hôhvart alemán  ) [3] . Además, la apelación en la poesía de los minnesingers directamente a la audiencia de la corte revela que los autores pertenecen a la corte feudal. Así, las obras de representantes de la más alta nobleza feudal como el emperador Enrique VI , el consejero de la corte imperial Friedrich von Hausen , el conde Rudolf von Fenis de Neuenburg y el margrave Enrique de Meissen han sobrevivido hasta nuestros días . Numerosas miniaturas de los manuscritos de Heidelberg y Weingarten muestran a los minnesingers en torneos de justas, en una cacería, en una fiesta con una copa de vino, con un amante, mientras que cada uno de ellos está representado con un escudo de armas, un signo de pertenencia a la aristocracia. [5] . En el siglo XIII , los representantes de una nueva clase de poetas profesionales, que tienen un estatus social más modesto, penetran en el ambiente cortesano. La mayor parte de ellos eran ministros pertenecientes a los estratos más bajos de la nobleza y que dependían significativamente del patrocinio de los grandes señores feudales. Con una posición relativamente estable en la sociedad como "artistas" de la corte, los minnesingers ( Heinrich von Feldeke , Wolfram von Eschenbach , Walther von der Vogelweide ) se trasladaban de una corte europea a otra y recibían una remuneración por su trabajo.

valiosos vestidos de piel, oro y todo tipo de tesoros, vasijas de plata y oro, mulos y sementales... [5] .

Algunos de ellos participaron en las Cruzadas ( Friedrich von Hausen , Hartmann von Aue , Reinmar von Haguenau ). La mayoría de los minnesinger se acompañaban con instrumentos musicales, sin embargo, algunos iban acompañados de músicos ( Ulrich von Liechtenstein ) [5] .

En el siglo XIV, la poesía cortesana de los minnesingers fue reemplazada por las letras de las canciones de los burgueses: los meistersang .

Periodización

En la historia del desarrollo de minnesang, hay tres [6] [7] [Nota. 1] El período principal más importante:

  1. Minnesang temprano ( década de 1150 - finales del siglo XII  ), en cuya etapa inicial todavía se nota la influencia de la epopeya heroica y las canciones populares, y un poco más tarde, alrededor de 1180 - 1190  , las tradiciones líricas provenzales y del norte de Francia más y más predominan [2] [5] .
  2. Minnesang clásico (principios del siglo XIII - década de 1230 ), que fue el mayor florecimiento de las letras caballerescas alemanas.
  3. Minnesang tardío ( década de 1230 - finales del siglo XIII  ), que se caracteriza por un declive gradual en el trabajo de los minnesingers, su degeneración en epígonos y la aparición de la literatura burguesa .

Minnesang temprano

Los primeros ejemplos de minnesang que datan de la década de 1170 difieren entre sí tanto en contenido como en forma. Por esta época, casi simultáneamente, surgen dos sentidos de un canto de amor caballeresco. Uno, de estilo más arcaico, tiene raíces folclóricas y no se ve afectado por las ideas del servicio caballeresco a la Dama. Otra dirección, cortesana, debe su origen a la influencia directa de los trovadores provenzales y los trovadores del norte de Francia y está sujeta a las exigencias del "amor refinado" [2] [6] [12] .

Dirección del Pueblo

La dirección “popular”, o como la llaman los críticos literarios alemanes, dirección “doméstica” del minnesang se originó, presumiblemente, en la década de 1150 [4] en el sureste, en Austria [7] , donde en ese momento aún dominaban las tradiciones nacionales, y el La influencia de la cultura cortesana fue muy superficial [5] [6] [25] , y en la década de 1170 se extendió a Baviera , Suabia , Turingia y Suiza [4] [5] [7] . Los representantes más típicos de esta dirección son Kürenberg , Dietmar von Eist , Meinloch von Sefelingen y Spervogel .
El trabajo de los primeros minnesingers todavía está relativamente libre de los cánones cortesanos de las letras provenzal-francesas y tiene rastros de origen original [2] [4] [5] [7] . Esto se evidencia por el estilo arcaico de la versificación y las imágenes poéticas tradicionales, que se remonta a la canción popular y la epopeya heroica . Entonces, los poemas, por regla general, son de una sola línea , caracterizados por rimas emparejadas, a menudo inexactas , métrica simple y estructura de acento ; en las obras de Kurenberg existe la llamada " estrofa Nibelungen " [Nota. 2] :

Además, la concepción del amor de los primeros poetas difiere sustancialmente de la doctrina del servicio cortés a la Dama. cantan los poetas populares

... no amor refinado, no condicionado, artificial, sujeto a ciertas reglas y orden, sino un sentimiento simple, saludable, muy real [2] .

Muchas canciones fueron escritas en el género lírico original de la “canción de mujeres”, a menudo dirigidas específicamente a una joven soltera, una niña que se queja de la soledad y que ha dejado a su amante. El anhelo de amor, el anhelo de un amado se consideran la suerte de una mujer, mientras que un hombre, por regla general, se representa como un caballero orgulloso y poderoso, un ganador en una lucha amorosa [6] . Se utilizan imágenes del folclore tradicional: por ejemplo, las vivencias felices o tristes de los héroes se plasman en imágenes de primavera u otoño; un hombre es comparado con un halcón y una mujer con una rosa.

- 1 -

“Este halcón claro fue domesticado por mí.
Lo tengo desde hace más de un año.
Y mi halcón se elevó en el cielo, voló bajo las nubes.
¿Cuándo volverá a mí desde lejos?


Mi halcón era hermoso en la expansión del cielo:
Las patas del halcón estaban en grilletes de seda,
Las plumas brillaban - eran de oro.
¡Todos los que aman, Señor, uníos!

Texto original  (alemán)[ mostrarocultar]

“Ich zôch mir einen valken mêre danne ein jâr.
dô ich in gezamete, als ich in wolte hân,
und ich im sîn gevidere mit golde wol bewant,
er huop sich ûf vil hôhe und vlouc in ándèriu lant.


Sît sach ich den valken schône vliegen,
er vuorte an sînem vuoze sîdîne riemen,
und was im sîn gevidere alrôt guldîn.
got sende sî zesamene, die gelíeb wéllen gerne sîn!”

— Kurenberg
"Este halcón brillante fue domesticado por mí...";
traducción de V. Mikushevich [11]

- 2 -

“Cuando en una sola camisa, sin dormir, me paro
y recuerdo tu noble majestuosidad, me
enrojeceré, como una rosa salpicada de rocío.
Y mi corazón te anhela, mi amor.


"Me duele el corazón. Siempre duele
cuando quieres algo que no está destinado a ser.
No me seduce el oro, ni los anillos de plata.
Mi deseo vive en forma humana.

Texto original  (alemán)[ mostrarocultar]


"Swenne ich stân aleine in mînem hemede,
únde ích gedenke an dich, ritter edele,
sô erblüet sich mîn varwe, als der rôse an dem dórne tuot,
und gewinnet daz herze vil manigen trûrìgen muot"


“Ez hât mir an dem herzen vil dicke wê getân, daz
mich des geluste, des ich niht mohte hân
noch niemer mac gewinnen. daz ist schedelîch.
jône mein ich golt noch silber: ez ist den lüutèn gelîch.”

- Kurenberg
"Cuando en una camisa, sin dormir, me paro ...";
traducción de V. Mikushevich [19]

Al mismo tiempo, elementos cortesanos individuales ya aparecen en la obra de varios poetas populares. Así, el amor de un hombre se representa como un sentimiento doloroso hacia una bella Dama, como un culto y un servicio fiel a ella [7] :

El origen popular también tiene una variedad de géneros de minnesang como spruh . Una colección de spruchs de una sola línea que datan de 1160-1170 se ha conservado bajo el nombre de Spervogel . Otros representantes de este género didáctico también se mencionan en los poemas de Sperfogel , lo que indica su uso generalizado entre los minnesingers [6] .

Dirección cortesana

La tendencia "cortesana" o "cortesana" de minnesang surgió en la década de 1170 [ 6] en las tierras de Renania occidentales y más desarrolladas de Alemania , que en ese momento ya habían experimentado la influencia de la cultura provenzal y francesa y adoptaron el estilo de vida secular de feudal. tribunales Se considera que los fundadores de esta corriente son Heinrich von Feldeke y Friedrich von Hausen . En las décadas de 1180 y 1190 , se extendió hacia el este y, a fines del siglo XII, cubrió toda Alemania , manifestándose en la obra de poetas como Heinrich von Morungen y Reinmar von Hagenau [7] [19] . Fue durante este período que el minnesang como género de letras caballerescas alemanas se convirtió en un arte, y en un arte entretenido [Ed. 3] , correspondiente a las tendencias de la cultura feudal secular y expresada en el trabajo de los cantantes cortesanos profesionales [7] . La poesía cortesana refinada se caracteriza por un cierto grado de convencionalismo generado por los detalles de la etiqueta secular. Su concepto central es el “amor elevado” ( cf.-v.-alemán hôhiu minne ), cuya esencia es la decencia y la virtud [7] .

En las obras de minnesingers de la dirección cortesana

... un sentimiento vivo, humano, se convierte en servicio a la Señora [2] .

Los héroes de las canciones de amor cortesano están en oposición directa a los héroes del minnesang "doméstico". Entonces, una mujer, amante o Dama ( cf.-v.-Frouwe alemán ) se convierte en un personaje activo : de ella depende la felicidad y el destino de un hombre, este último sufre de soledad, acusa a sus ojos de su amor. anhelo, se queja de la indiferencia hacia sus sentimientos y alaba a su amante, cuya benévola sonrisa es la mayor recompensa para él, y la oportunidad de estar con ella y servirla es el último de todos los sueños.

Este tipo de amor parece una pose exquisita, una máscara respetuosa... [7] .

La convencionalidad también es inherente al estilo de los minnesingers de la corte [7] : un vocabulario limitado, fórmulas de cortesía estables y frases extraídas de otras fuentes literarias no son más que un homenaje a la forma de vida secular. Las vivencias de los personajes se revelan, por regla general, en forma lírica, en primera persona. La trama narrativa, la situación dramática, las imágenes del folklore tradicional características de las canciones de estilo popular son reemplazadas por la dialéctica abstracta del servicio cortesano [6] . Así, el anhelo de una amada inalcanzable se acompaña del temor de cumplir un anhelado sueño de estar junto a ella; el sentimiento doloroso, a menudo no correspondido, vive junto con la alegría del sufrimiento; la hermosura de la Señora se opone a su orgullo y dureza de corazón [6] , y el deber del "caballero de Cristo", obligando a ir a la guerra contra los "paganos", se opone al deseo apasionado de quedarse con el elegido [7] ] .

El servicio cortesano ( Sf.-V.-Ger. minnedienst ) es una analogía del servicio vasallo al señor ( Sf.-V.-Ger. herrendienst ). El cantor de la corte es el sirviente de la Señora ( cf. n.-germ dienstman ) , cuyo favor ( cf.-r. hulde ) busca ganar con su lealtad ( cr.-r.-n. triuwe ) [5] . Donde

... la recompensa del minnesinger no está en ganar una respuesta, sino en el efecto ennoblecedor del amor por alguien cuyas virtudes encarnan los valores de la alta sociedad [5] .

Entonces, Heinrich von Morungen enumera las virtudes cortesanas de su Señora: "noble", "educada", "pura", "amable", "amable", "alegre", "alegre", "sabia", "veraz". Sin embargo, a diferencia de los poetas populares que usaban constantemente epítetos tan abstractos para describir a su amada, Heinrich von Mohrungen recurrió a formulaciones más precisas y refinadas. Así, dice que "su virtud es como el sol que ilumina las nubes oscuras". Además, transmite directamente la belleza de su elegida: “cuerpo delgado”, “cuello blanco”, “labios dulces”; a menudo recurre a metáforas : "mayo alegre y suave", "luz del sol sin nubes", "corona de todas las mujeres". Tal refinamiento del estilo poético atestigua la mayor aristocratización del minnesang [6]

El culto cortesano a la Señora linda con el culto a la Virgen María [2] , cuya glorificación se dedica a una parte significativa de las letras de los minnesingers [5] . La introducción de motivos de poesía espiritual tales como la virtud y la misericordia crea una imagen idealizada de la bella Señora y la convierte en

...en un símbolo casi religioso, iconográficamente inmóvil, reinante en el mundo del sentimiento convencional [5] .

Este simbolismo se ve agravado por el hecho de que el amor por la Señora, el deseo de estar con ella y servirla, a menudo se llama pecado, una trampa que seguramente destruirá al desafortunado amante. Al mismo tiempo, el autor, por regla general, lo admite él mismo y le pide perdón a Dios:

<...> Ella tiene el poder del espíritu y la carne.
La amo. Que el Señor perdone
mi grave pecado.
Amado es el más hermoso.

Pero inmediatamente se justifica con el pensamiento de que su bella amada es obra de las manos de Dios [Ed. 4] :

No tengo la fuerza para romper con ella.
Él mismo lo creó de esa manera. <…>

Y, sufriendo por la falta de correspondencia de sus sentimientos, habiendo perdido toda esperanza de favor por parte de ella, toma una decisión:


<…> Con razón
me olvidé de Dios hace mucho tiempo.
Ahora lavaré mis pecados con arrepentimiento.
Estoy listo para servir a Dios con todo mi corazón.

— Friedrich von Hausen;
"Es un pecado culparme por mentir...";
traducción de V. Mikushevich [19]

A veces, el objeto de su veneración indica al cantor la pecaminosidad de sus pensamientos:

<…> “¡Eres demasiado hermosa!
Estoy condenado a morir sin ti.


"¡Dulce Caballero!
La virtud es un pecado para sacudir.

-Albrecht von Johansdorff
"Conocí al hermoso yo solo...";
traducción de V. Mikushevich [19]

Además, en sus obras, el poeta a veces contrasta la imagen perfecta, imperecedera, casi sobrenatural del amado con él mismo, con una persona simple, mortal y pecadora. Entonces, Heinrich von Mohrungen, enumerando las virtudes de su Señora, cree que él "no vale tales perfecciones", afirma que "fue divertido para ella [Lady] ... mirar, sin saber quién es, está tristemente parado frente a ella”, se llama a sí mismo “monstruo de los monstruos”. Él llama a su elegido "Reina", "Afrodita", "Venus", "santuario". Así, se enfatiza la alta espiritualidad de aquel a cuyo servicio se dedica el minnesinger.

La influencia de las letras provenzales y del norte de Francia en el trabajo de los primeros minnesingers se expresó en el préstamo de estos últimos no solo de las ideas y motivos del amor cortés, sino también de ciertos elementos del estilo románico de versificación. Así, las obras, por regla general, son voluminosas y de múltiples estrofas, caracterizadas por rimas exactas, métrica estricta y estructura silábica [6] [7] . Las estrofas tienen una estructura compleja, generalmente de tres partes [5] [6] [7] , y pueden incluir hasta 12 líneas [5] . Al mismo tiempo, las dos primeras partes de la estrofa ( Sf.-V.-Ger. stollen ) son idénticas, tienen un solo esquema y van acompañadas de una sola melodía, y en la parte final ( Sf.-V.-Ger. .abgesang ) se introduce otro esquema de rima y una nueva melodía [5] . El verso largo, tradicional de la poesía alemana, deja de existir, dividiéndose en dos medios versos completamente aislados. Las líneas y las medias líneas riman de manera diferente. Los acentos se alternan regularmente, aparecen oclusivas polisilábicas.

Minnesang clásico

Con el crecimiento de la conciencia de clase de la caballería y la intensificación del intercambio cultural en la Europa medieval, también se desarrolló el trabajo de los minnesingers. El trabajo de los trovadores de Provenza , Francia y Flandes tuvo una gran influencia en el minnesang . Hacia el siglo XIII. minnesang toma la forma definida por el sentido estricto del término, como un ejemplo vívido de arte formal con elementos bien establecidos: sentimientos de amor ficticios y una trama determinada. La habilidad del minnesinger radica en el virtuosismo de estos elementos. La etapa clásica en el desarrollo del minnesang está representada por Walther von der Vogelweide , Wolfram von Eschenbach y otros.

Minnesang tardío

Tras el apogeo en el siglo XIII. el declive del minnesang se establece rápidamente. El tema limitado de la poesía lírica cortesana fue reemplazado con el desarrollo de la sociedad medieval por la sátira política de Walther von der Vogelweide, las canciones populares de Neidhart y Gottfried von Neufen .

Sin embargo, el minnesang cortesano permaneció en la historia de la literatura e incluso revivió en las letras caballerescas del siglo XV, que imitaban a los minnesangers. Los "últimos cantantes de Minnes" fueron Hugo von Monfort (1357-1423) y Oswald von Wolkenstein (1369-1445).

Música de Minnesinger

Hasta principios del siglo XVI. el arte musical de los minnesingers (así como trovadores y trovadores afines) pertenecía a la tradición oral. Por esta razón, los cantos de los versos de los períodos temprano y clásico no se han conservado. A juzgar por los manuscritos anotados que nos han llegado (las canciones de Neidhart von Reuenthal , Frauenlob , Oswald von Wolkenstein , Wislaw Rügensky y algunos otros cantantes de Minnes), la música era de una sola voz (rara vez de dos voces), con un libre “ ritmo declamatorio” (no hay signos rítmicos de notación en los manuscritos). El canto de los minnesingers estuvo acompañado por una ornamentada y florida improvisación con el arpa , el fidel y otros instrumentos de cuerda.

La base de la estructura de tono de minnesang es un modelo de melodía , el llamado "tono" [28] . El "tono" estereotipado se retexturizó repetidamente (utilizado para varios versos) según el principio de contrafactual , similar al principio compositivo de los trovadores y (especialmente) los trouvères. Por ejemplo, Frauenlob usó el "tono largo" ( alemán:  Langer Ton ) de su propia composición 122 veces. Unas 200 veces más se observa en las obras de otros maestros minnezang. El "tono negro de Klingsor " ( Klingsor's Schwarzer Ton , llamado así por el mítico poeta-músico) también fue muy popular ; además de los minnesinger, fue utilizado activamente en los siglos XV-XVII por los meistersinger [29] . A los "tonos" se les asignaron hermosos y metafóricos nombres. Entre otros, había tonos "verdes", "olvidados", "misteriosos", "suaves", e incluso "lanza-gargantas" (Würgendrüssel), llamado así por su extraordinario rango (alrededor de dos octavas ).

En varios casos, se establecen prototipos precisos (a excepción de los trovadores y los trovadores) para las melodías de Minnesinger en la canción monódica francesa , con menos frecuencia en el repertorio del canto gregoriano católico y las canciones paralitúrgicas italianas .

La forma de todos los géneros de canciones de minnesang es textual y musical (la estructura de la música está dictada por la estructura del verso ). La coordinación de la poesía y la música en formas estróficas fue asegurada por la estructura más tarde llamada la barra . En el leich a gran escala (como en su prototipo francés, le ), el desarrollo melódico es de principio a fin (a veces hay un estribillo ).

El legado de Minnesinger

Ediciones antiguas

Se cree que las primeras grabaciones de las obras de los Minnesinger no fueron realizadas por los propios autores, ya que, a pesar de pertenecer a la clase caballeresca, a menudo no sabían leer ni escribir: por regla general, los escribas se encargaban de llevar registros [30 ] . Sin embargo, el minnesang ganó su popularidad gracias a los spielmans  , actores itinerantes que vieron las actuaciones de los minnesingers frente a la nobleza feudal y compilaron pequeñas colecciones de sus canciones para ellos mismos. Estas colecciones, incompletas e inexactas, no se han conservado hasta nuestros días, pero se supone que sirvieron de base para las primeras ediciones manuscritas de la poesía cortesana alemana [30] .

El trabajo de los minnesinger se ha conservado hasta nuestros días en manuscritos medievales aparecidos a finales del siglo XIII  y principios del XIV . El más completo de ellos es el Gran Manuscrito de Heidelberg, también conocido como Codex Manes y que contiene los textos de ciento cuarenta autores [30] . Se considera que la edición más antigua es el Small Heidelberg Manuscript , que incluye una colección de canciones de treinta y cuatro minnesinger. El Manuscrito Weingarten contiene las obras de treinta, y el Gran Manuscrito Jena  , veintinueve poetas. Este último, además de poemas, incluye notas. Las notas también se encuentran en los manuscritos de Viena y Colmar . Varias canciones minnesanga se pueden encontrar en el manuscrito conocido como " Carmina Burana ".

Investigación científica

El interés científico por la poesía de los Minnesinger comienza a manifestarse a partir de mediados del siglo XVIII [30] . En 1758, por iniciativa de los filólogos suizos I. Ya. Bodmer e I. Ya. Breitinger , el Gran Manuscrito de Heidelberg se volvió a publicar casi por completo. La nueva edición constaba de dos volúmenes y salió bajo el título "Colección de Canciones de los Minnesingers del período de Suabia" [32] . Anteriormente, en 1748 , ellos publicaron una parte del manuscrito bajo el título "Muestras de poesía de Suabia del siglo XIII" [33] .

En 1803, apareció el artículo "Canciones de amor de los Minnesingers alemanes", escrito por el poeta, escritor y traductor alemán L.I. Tieck .

La investigación científica en el campo del minnesang fue realizada por un poeta alemán, representante de la llamada "escuela suabia" L. Uhland . En 1822 vio la luz su libro "Walther von der Vogelweide, an Old German Poet" [34] . Una parte importante de su otro libro Materials for the History of German Poetry and Saga también está dedicada al legado de los Minnesingers [35] .

En 1838, se publicó una edición completa del Código Manes bajo el título Minnesinger [36] . Fue presentado por el filólogo alemán F. G. von der Hagen y constaba de cuatro partes.

A mediados del siglo XIX, el filólogo alemán K. Lachmann desarrolló una periodización de la poesía cortesana alemana, destacando etapas de la historia del género como "primavera", "verano" y "otoño". En 1857, sobre la base de su investigación, el filólogo alemán Moritz Haupt preparó una colección de libros de texto titulada The Spring of the Minnesinger [37] , que incluye los textos de los poemas de Minnesinger y comentarios académicos sobre ellos. La colección soportó varias reimpresiones en los siglos XIX  y XX : K. Bartsch y G. Pfaff le hicieron una serie de adiciones y notas biográficas.

La obra del historiador cultural y crítico literario alemán W. Dilthey “Sobre la poesía y la música alemanas. Estudios sobre la historia del espíritu alemán" [38] . Este tipo de arte fue el supuesto precursor y fuente de inspiración del arte moderno , actuando en el escenario, con múltiples elementos de baile y canto al mismo tiempo, con atuendos brillantes (lo cual es totalmente consistente con el concepto mismo de minnzingers) .

Traducciones

En alemán

Las primeras traducciones de las obras de Minnesinger del alto alemán medio al alemán moderno aparecieron en el siglo XVII. Hoffmann von Hoffmannswaldau fue el primer traductor de las canciones de amor de Walther von der Vogelweide [30] .

En 1803 vio la luz el libro “Love Songs of the Swabian Era” [39] , que incluía traducciones realizadas por L. I. Tick.

En ruso

La poesía de Minnesinger en ruso apareció solo en la segunda mitad del siglo XIX . N. V. Gerbel lo presentó por primera vez en el libro "Poetas alemanes en biografías y muestras" [40] , publicado en San Petersburgo en 1877 . El libro contiene traducciones de canciones de amor de Dietmar von Eist, Heinrich von Feldeke y Walther von der Vogelweide, realizadas por D. Minaev . A principios del siglo XX , K. A. Ivanov se dedicaba a la traducción de las obras de Minnesinger . En 1915 se publicaron en su libro Troubadours, Trouvers and Minnesingers [2] . Una importante publicación de letras caballerescas alemanas en ruso es el Reader on Foreign Literature of the Middle Ages [41] , compilado por B. I. Purishev y R. O. Shor en 1953 , revisado y complementado posteriormente [Nota. 5] [11] . Entre otras cosas, incluía canciones de Kurenberg, Friedrich von Hausen, Hartmann von Aue, Heinrich von Morungen, Reinmar von Hagenau, Wolfram von Eschenbach, Neidhart von Reuenthal y Gottfried von Neufen traducidas por B. Yarkho , O. Rumer , R. Shore . Sin embargo, la colección más completa de obras de los "cantadores del amor" alemanes es el volumen "Poesía de los trovadores". La poesía de los Minnesinger. Poesía de los vagabundos”, que se incluyó en la serie “ Biblioteca de literatura mundial ” y se estrenó en 1974 [19] . En el trabajo sobre el libro, que incluyó traducciones de V. Mikushevich , A. Isaeva, I. Gritskova , Yu.P. Grebelnaya, V. Levin, O. Chukhontsev,

Recepción

Los Meistersinger llamaron a los Minnesinger Old Masters (alte Meister) y consideraron su trabajo como un modelo a seguir.

La imagen del Minnesinger (Wolfram von Eschenbach) está plasmada en la ópera Tannhäuser de Richard Wagner .

Ediciones modernas

  • El arte del Minnesinger: Canciones del siglo XIII transcritas y editadas con comentarios textuales y musicales de RJ Taylor. Cardiff: Prensa de la Universidad de Gales, 1968.

Literatura

En ruso
  • Alekseev M. P., Zhirmunsky V. M. et al Historia de la literatura extranjera. Edad Media y Renacimiento. - M. : Superior. escuela, 1987. - 415 p.
  • Veselovsky A. N. Poética histórica. - M. : Superior. escuela, 2010. - 648 p. - ISBN 978-5-382-01104-2 .
  • Gerbel N. V. Poetas alemanes en biografías y muestras. - San Petersburgo. : Imprenta de V. Bezobrazov, 1877. - 688 p.
  • Zhirmunsky V. M., Purishev B. I. et al. La historia de la literatura alemana en 5 vols. - M. : Editorial de la Academia de Ciencias de la URSS, 1962. - T. 1. - 470 p.
  • Ivanov K. A. Trovadores, Trovadores y Minnesingers. — pág. : Tipo-litografía de MP Frolova, 1915. - 348 p.
  • Kvyatkovsky AP Minnezang. Minnesingers // Diccionario poético / Nauch. edición I. Rodnyanskaya .. - M. : Sov. Encicl., 1966. - 376 p.
  • Livanova TN La historia de la música de Europa occidental hasta 1789 en 2 vols. - M. : Música, 1983. - T. 1. - 696 p.
  • Matyushina I. G. Minnesingers // Diccionario de cultura medieval / Under. edición A. Ya. Gurevich.. - M. : ROSSPEN, 2003. - 664 p. - (Suma Culturologiae). — ISBN 5-8243-0410-6 .
  • Pronin V. A. Historia de la literatura alemana: libro de texto para escuelas secundarias. — M. : Logotipos, 2007. — 384 p. — (Biblioteca de la Nueva Universidad). - 1500 copias.  — ISBN 5-98704-113-9 .
  • Purishev B. I. Poesía lírica de la Edad Media // Poesía de los trovadores. La poesía de los Minnesinger. Poesía de los vagabundos / comp. Purishev B. I. - M . : Ficción, 1974. - T. 23. - S. 5-28. — 348 pág. - ( BVL ).
  • Purishev B. I. Literatura extranjera de la Edad Media: Reader / comp. Purishev B. I. - M . : Escuela Superior, 2004. - 816 p.
  • Samarin R. M., Mikhailov A. D. Letras cortesanas alemanas // Historia de la literatura mundial en 8 vols. - M . : Nauka, Academia de Ciencias de la URSS; Instituto de literatura universal. a ellos. A. M. Gorki., 1984. - T. 2.
  • Storozhenko N. I. Ensayo sobre la historia de la literatura de Europa occidental: conferencias impartidas en la Universidad de Moscú. - M. : Imprenta de G. Lissner y D. Sobko, 1908. - 416 p.
  • Shor R. O. Literatura cortesana // Enciclopedia literaria en 11 vols. - M . : Sov. Encicl., 1934. - T. 7.
  • Minnesinger // Enciclopedia literaria de términos y conceptos / Ed. A. N. Nikolyukina . - Instituto de Información Científica sobre Ciencias Sociales de la Academia Rusa de Ciencias : Intelvak, 2001. - Stb. 549. - 1596 pág. — ISBN 5-93264-026-X .
En alemán
  • Bartsch K. Deutsche liederdichter des XII bis XIV jhs. - Lpz.: Goschen, 1864. - 407 s.
  • Bartsch K. Die schweizer Minnesänger. - J. Huber, 1886. - 474 s.
  • Bielschowsky A. Geschichte der deutschen dorfpoesie im XIII jahrhundert. - Berlín: Mayer & Müller, 1891. - 294 s.
  • Brunner H. Die alten Meister: Studien zu Überlieferung und Rezeption der mittelhochdeutschen Sangspruchdichter im Spätmittelalter und in der frühen Neuzeit. Múnich, 1975.
  • Burdach K. Über den Ursprung des mittelalterlichen Minnesangs, Liebesromans und Frauendienstes. - Berlín: G. Reimer, 1918. - 63 s.
  • Burdach K. Vorspiel. —Saale, 1925.
  • Lachmann K., Haupt M. Des Minnesangs Frühling. - Lpz.: S. Hirzel, 1857. - 340 s.
  • Mohr F. ​​Das unhöfische Element in der mittelhochdeutschen Lyrik. - Tubinga, 1913. - 135 s.
  • Pfaff F. Der Minnesang des XII bis XIV Jahrhunderts. - Stg.: Unión, 1892. - Vol.1.
  • Pfaff F. Die grosse Heidelberger Liederhandschrift. - Hdbg.: C. Winter, 1899.
  • Pfeiffer F. Die alte Heidelberger Liederhandschrift. — Est.: Lit. Verein, 1844. - 295 s.
  • Pfeiffer F. Die Weingartner Liederhandschrift. — Est.: Lit. Verein, 1843. - 338 s.
  • Schönbach AE Die Anfänge des deutschen Minnesanges. - Graz: Leuschner & Lubensky's, 1898. - 129 s.
  • cantante s Neidhart-Studien. - Mohr, 1920. - 74 s.
  • Stilgebauer E. Geschichte des minnesangs. - E. Felber, 1898. - 298 s.
  • Wechssler E. Das Kulturproblem des Minnesanges. — 1909.
  • Wilmanns W. Leben und Dichten Walthers von der Vogelweide. - Verlag de Eduard Weber, 1882. - 456 s.
  • Schweikle G. Minnesang. Stuttgart, 1989. ISBN 9783476102447 .
  • Willms E. Liebeslied und Sangeslust: Untersuchungen zyr deutschen Liebeslyrik des späten 12. und frühen 13. Jahrhunderts. Múnich, 1990.
  • Haferland H. Hohe Minne: Zur Beschreibung der Minnekanzone. Berlín: Erich Schmidt Verlag, 2000 .

Notas

  1. Samarin R. M. , Mikhailov A. D. (Letras cortesanas alemanas // Historia de la literatura mundial: en 8 vols. - M., 1983-1994. V. 2. - M: Ciencias, Academia de Ciencias de la URSS; Instituto de Literatura Mundial. nombrado después de A. M. Gorky. - 1984. - p. 542) distinguen cuatro períodos, el más antiguo de los cuales data de 1150-1170. y descrito como "relativamente independiente" del trabajo de los trovadores. Este enfoque, sin embargo, según los estudios de V. M. Zhirmunsky , B. I. Purishev , no parece ser del todo correcto, ya que el minnesang, como género de la poesía lírica alemana, fue originalmente prestado e imitativo, con la única diferencia de que el grado de La influencia de las letras provenzales y del norte de Francia dependía del nivel de integración de la cultura secular, en particular, caballeresca en ciertas tierras alemanas. Storozhenko N. I. llama a los minnesingers "imitadores alemanes" (Ensayo sobre la historia de la literatura de Europa occidental: conferencias impartidas en la Universidad de Moscú. - M .: Imprenta de G. Lissner y D. Sobko, 1908. - p. 59). Para obtener más información sobre esto, consulte la subsección Early Minnesang.
  2. El propio poeta lo llama "el tamaño de Kurenberg", lo que dio a algunos eruditos razones para considerarlo el autor de una de las primeras ediciones del Nibelungenlied . Ver: Purishev B. I. Poesía lírica de la Edad Media // Poesía de los trovadores. La poesía de los Minnesinger. Poesía de los vagabundos / comp. Purishev B. I - M .: Ficción , 1974 . - T. 23. - S. 5-28. — 348 pág. - ( BVL ).
  3. Ivanov K. A. (Troubadours, trouvers and minnesingers. - Pg.: Type-lithography of M. P. Frolova, 1915. - 348 p.), citando al crítico literario ruso Kirpichnikov A. I. que “La poesía caballeresca en Alemania no podría llamarse un arte alegre… implica, como, obviamente, el propio autor, el componente técnico y de contenido de la obra de Minnesinger, y no su orientación funcional, como lo demuestra la continuación de su cita: “ …la naturaleza alemana afectó de inmediato la elaboración de motivos tristes, trágicos. .. En la canción del Minnesinger, tenemos ante nosotros a un hombre norteño, pensativo, inclinado a la reflexión que destruye toda alegría completa, buscando los lados oscuros y en el goce, un hombre cuyos momentos de entusiasmo por la vida son sustituidos por horas de amargura desprecio por ella" .
  4. Este pensamiento se desliza repetidamente en las obras de Friedrich von Hausen. Así, en otro poema escribe:

    En verdad, lo veo por mí mismo:
    no hay límite para el poder del Señor.
    Yo clasifico entre los milagros
    un cuerpo tan hermoso.

    Ver: Purishev B. I. Poesía lírica de la Edad Media // Poesía de los trovadores. La poesía de los Minnesinger. Poesía de los vagabundos / comp. Purishev B. I - M .: Ficción, 1974. - T. 23. - 348 p. — ( BVL )

  5. 1974  - 2ª edición, 2004  - 3ª edición.
Fuentes
  1. 1 2 Kvyatkovsky AP Minnezang // Diccionario poético / Nauch. edición I. Rodnianskaya. — M.: Sov. Encicl., 1966. - pág. 161
  2. 1 2 3 4 5 6 7 8 Ivanov K. A. Troubadours, Trouvers and Minnesingers. - Pág.: Tipo-litografía de M. P. Frolova, 1915
  3. 1 2 3 4 5 Shor R. O. Minnezang // Enciclopedia literaria: en 11 vols. — M.: Sov. Encicl., 1934. - V. 7. - p.323
  4. 1 2 3 4 5 Samarin R. M., Mikhailov A. D. Letras cortesanas alemanas // Historia de la literatura mundial en 8 vols. - M .: Nauka, Academia de Ciencias de la URSS; Instituto de literatura universal. a ellos. A. M. Gorky., 1984. - T. 2. - p.544
  5. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Matyushina I. G. Minnesingers // Diccionario de cultura medieval / Ed. A. Ya. Gurevich. — M.: ROSSPEN, 2003 . - p.282
  6. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Alekseev M.P., Zhirmunsky V.M. y otros Historia de la literatura extranjera. Edad Media y Renacimiento. - M .: Escuela superior, 1987. - p. 84
  7. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 V. M. Zhirmunsky, B. I. Purishev y otros Historia de la literatura alemana en 5 vols. - M .: Editorial de la Academia de Ciencias de la URSS, 1962 . - T. 1. - pág. 87
  8. 1 2 Genin L. N. Minnesingers // Breve enciclopedia literaria / Cap. edición A. A. Surkov. — M.: Sov. Encicl., 1962-1978. - T. 4: Lakshin - Muranovo. - 1967. - c. 845-846.
  9. 1 2 Storozhenko N. I. Ensayo sobre la historia de la literatura de Europa occidental: conferencias impartidas en la Universidad de Moscú. - M .: Imprenta de G. Lissner y D. Sobko, 1908. - p. 59
  10. Erokhin A.V., Lebedev S.N. Minnesingers // Gran enciclopedia rusa . T.20, M., 2012, p.402-403.
  11. 1 2 3 4 5 6 7 Purishev B. I. Literatura extranjera de la Edad Media: Reader / Comp. B. I. Purishev. - M.: Superior. escuela, 2004. - pág. 482
  12. 1 2 3 Livanova T. N. La historia de la música de Europa occidental hasta 1789 en 2 vols. - M.: Música, 1983. - T. 1. - p. 67 - 68
  13. Minnesinger // Diccionario de la lengua rusa: en 4 vols. / RAS, Instituto de Investigaciones Lingüísticas. — M.: Rus. idioma; Recursos poligráficos, 1999. - T. 2. - p. 273
  14. Lopatin V.V. Minnesinger // Diccionario de Ortografía Rusa / RAS, Instituto de la Lengua Rusa. V. V. Vinogradova. - M.: AST-Libro de Prensa, 2010
  15. Zarva M. V. Minnesinger // Estrés verbal ruso: Diccionario. - M.: Editorial de NTs ENAS, 2001
  16. Pronin V. A. Historia de la literatura alemana: libro de texto para universidades. — M.: Logotipos, 2007. — pág. 36
  17. Dietmar von Eist . “¿Estás durmiendo, mi amigo de ojos claros? ..” // Literatura extranjera de la Edad Media: Lector / Comp. B. I. Purishev. - M.: Superior. escuela, 2004. - pág. 484
  18. Heinrich von Morungen . “Ay, algún día ..” // Literatura extranjera de la Edad Media: Reader / Comp. B. I. Purishev. - M.: Superior. escuela, 2004. - pág. 487 - 488
  19. 1 2 3 4 5 6 7 Purishev B. I. Poesía lírica de la Edad Media // Poesía de los trovadores. La poesía de los Minnesinger. Poesía de los vagabundos / comp. Purishev B. I - M .: Ficción, 1974. - T. 23. - ( BVL ).
  20. Wolfram von Eschenbach . “A través de las nubes brillaron en el oriente..” // Poesía lírica de la Edad Media // Poesía de los trovadores. La poesía de los Minnesinger. Poesía de los vagabundos / comp. Purishev B. I - M .: Ficción, 1974. - T. 23. - p. 369 - 370. - (BVL)
  21. Alberto de Johansdorff . "¡Hombre amable!.." // Poesía de trovadores. La poesía de los Minnesinger. Poesía de los vagabundos / comp. Purishev B. I - M .: Ficción, 1974. - T. 23. - p. 274 - 275.
  22. Hartmann von Aue . "Nuestra Santa Cruz..." // Poesía de los Trovadores. La poesía de los Minnesinger. Poesía de los vagabundos / comp. Purishev B. I - M .: Ficción, 1974. - T. 23. - p. 356 - 358.
  23. Sperfogel . “No esperes el bien, que llamó al lobo a cenar...” // Poesía de los trovadores. La poesía de los Minnesinger. Poesía de los vagabundos / comp. Purishev B. I - M .: Ficción, 1974. - T. 23. - p. 222. - (BVL).
  24. Friedrich von Hausen . "Es pecado culparme de una mentira..." // Poesía de los trovadores. La poesía de los Minnesinger. Poesía de los vagabundos / comp. Purishev B. I - M .: Ficción, 1974. - T. 23. - (BVL).
  25. Purishev B. I. Poesía lírica de la Edad Media // Poesía de los trovadores. La poesía de los Minnesinger. Poesía de los vagabundos / comp. Purishev B. I. - M .: Ficción , 1974 . - T. 23. - S. 5-28. — 348 pág. - ( BVL ).
  26. Kurenberg . "Tarde en la noche me paré en la escapatoria ..." // Literatura extranjera de la Edad Media: Reader / Comp. B. I. Purishev. - M.: Superior. escuela, 2004.
  27. Friedrich von Hausen . "Ah, la carne y el corazón están discutiendo entre ellos ..." // Literatura extranjera de la Edad Media: un lector / Comp. B. I. Purishev. - M.: Superior. escuela, 2004.
  28. La palabra "tono" en el léxico de Minnesinger no se refiere ni al tono de la iglesia católica ni al tono (completo) del intervalo musical .
  29. Brunner H. Ton (I) // Diccionario de música y músicos de New Grove. NUEVA YORK; L., 2001.
  30. 1 2 3 4 5 Friedman R. Poesía de los Minnesingers // Poesía de los trovadores. La poesía de los Minnesinger. Poesía de los vagabundos / comp. Purishev B. I - M .: Ficción, 1974. - T. 23. - 348 p. - ( BVL ).
  31. Mathieu B. Ch. Minnesänger aus dem schwäbischen Zeitalter. — París: Mathieu, 1852.
  32. Bodmer JJ, Breitinger JJ Sammlung von Minnesingern aus dem schwäbischen Zeitpuncte. - Zúrich: Orell und comp., 1758.
  33. Bodmer JJ, Breitinger JJ Proben der alten schwäbischen Poesie des Dreyzehnten Jahrhunderts. Aus der Manessischen Sammlung herausgegeben hatten. - Zúrich: Heidegger und comp., 1748.
  34. Uhland L. Walther Von Der Vogelweide: ein altdeutscher Dichter. - Stuttgart: JG Cotta'schen Buchhandlung, 1822.
  35. Uhland L., Holland WL, Keller A. v. Uhlands Schriften zur Geschichte der Dichtung und Sage. - Stuttgart, Cotta, 1865-1873.
  36. Hagen p. H. v. d. Minnesanger. —Leipzig, 1838.
  37. Lachmann K., Haupt M. Des Minnesangs Frühling. — Leipzig: S. Hirzel, 1857.
  38. Dilthey W. Von deutscher Dichtung und Musik. Aus den Studien zur Geschichte des deutschen Geistes. — Leipzig: BG Teubner, 1933.
  39. Tieck L. Minnelieder aus dem schwäbischen Zeitalter. Berlín: Realschulbuchhandlung, 1803.
  40. Gerbel N. V. Poetas alemanes en biografías y muestras. - San Petersburgo: Imprenta de V. Bezobrazov, 1877. - 688 p.
  41. Lector sobre literatura extranjera de la Edad Media / comp. Purishev B. I., Shor R. O. - M .: Uchpedgiz, 1953. - 704 p.

Enlaces