Alabanzas

alabadores
chwalimiacy , chwalimiaki
exoetnónimos venas
Tipo de Parte histórica de la comunidad subétnica del pueblo polaco (hasta mediados del siglo XX)
etnojerarquía
La raza caucasoide
grupo de personas eslavos occidentales
Subgrupo polacos
datos común
Idioma Dialecto chwalim del grupo de Silesia del Norte del dialecto de Silesia ,
polaco
Religión evangelización
Como parte de Velikopolian
Asentamiento histórico

 Prusia

(gmina moderna Kargova , distrito de Zelenogur , voivodato de Lubuskie, Polonia )

Khvalimtsy ( polaco chwalimiacy, chwalimiaki ) es un grupo sub- étnico de polacos que habitó el pueblo de Khvalim hasta mediados del siglo XX (Landkreis Bomst de la provincia de Posen-Prusia Occidental de Alemania  - en el período de entreguerras , la comuna de Kargova , Zelenogursky poviat , Voivodato de Lubusz , Polonia  - en la actualidad). Es parte de Velikopolian . La historia común y el área de asentamiento une a los Khvalimtsy con otros grupos de la Gran Polonia Occidental, o Babimostsko-Medzyrzetsky .

La diferencia entre los jvalimtsy y otros grupos de polacos se debe a su origen silesio y al aislamiento confesional [1] [2] [3] .

Información general

Los antepasados ​​​​de los Khwalimtsy se mudaron a las regiones occidentales de la Gran Polonia desde Silesia. De los grupos vecinos de polacos, los jvalimianos se distinguían por las peculiaridades de su dialecto, características culturales y cotidianas peculiares y afiliación religiosa. Confesando el evangelicalismo , los chvalims estaban en una posición aislada en relación con los polacos que los rodeaban de la fe católica. Al mismo tiempo, en términos de origen y características dialectales, los jvalims eran similares al grupo subétnico de los jázacos (en las cercanías de Ravich ), que también son descendientes de los colonos de Silesia [3] .

Territorialmente, los Khvalimtsy se unen con otros grupos de la Gran Polonia Occidental, o Babimostsko-Medzyrzetsky, que habitaban la antigua zona fronteriza polaco-alemana, aislada de Polonia durante el período de entreguerras: con Podmoklyans , Babimosts y Dombruvians . Al igual que el nombre de los Khwalimtsy, los nombres de estos grupos están asociados con los nombres de los pueblos y localidades en los que vivían (barrios de los pueblos de Podmokle-Velkie , Podmokle-Male , Dombruvka-Wielkopolska y la ciudad de Babimost ). Siendo parte de Prusia y viviendo al lado de los alemanes, el oeste de Velikopoliane, frente a la oposición a la germanización , retuvo su lengua y cultura en una forma arcaica [3] .

Los etnógrafos polacos de la primera mitad del siglo XX Adam Fischer y Jan Stanisław Bysłoń atribuyeron erróneamente a los habitantes de las aldeas de Stare Kramsko y Nowe Kramsko a los Praisemen , que eran católicos por religión, diferían en características culturales y cotidianas, pero no se llamaron a sí mismos Khvalimskoe [1] [4] [5] .

En el período de entreguerras, los Khvalims fueron perseguidos por las autoridades alemanas y la población alemana local [6] . Las autoridades del Tercer Reich reconocieron a los alabadores como un "elemento polaco poco confiable" que vivía en las regiones fronterizas de Alemania y estaban sujetos a reasentamiento en el interior [5] .

Hablando

Las características del dialecto de Silesia se notaron en el dialecto de los Khwalims . En particular, se caracterizó por un fenómeno lingüístico como Mazuria , que estuvo muy extendido en el pasado, además de Silesia, también en Mazovia y la Pequeña Polonia . Esta característica dialectal consiste en mezclar una serie de consonantes sibilantes s , z , c , ʒ con consonantes sibilantes š , ž , č , ǯ y pronunciar en su lugar solo silbando s , z , c , ʒ : szkoła como skoła "escuela", życie como zycie " vida " y así sucesivamente .

La presencia de mazurenia también se nota en el dialecto de los Khazaks. Al igual que en el dialecto de Khvalim, la mezcla de consonantes silbantes y sibilantes en el habla de los jázacos es una característica del dialecto de Silesia por origen. Además, mazury se encuentra en varios pueblos más de la Gran Polonia: en los pueblos de Wielno Masurians y en los pueblos de Stare Kramsko y Nowe Kramsko (cerca de Babimost ). La mezcla de silbidos y silbidos en estas áreas no está asociada con las migraciones de población y es presumiblemente un sustrato de los serbios de Lusacia [7] [8] .

En el siglo XIX e incluso a principios del siglo XX, el pueblo de Chvalim, ubicado en la frontera de Silesia, Brandeburgo y Polonia, a menudo se llamaba "Vendian" o "Lusatian". Según el censo de 1910, 117 personas en Babimost poviat , principalmente los habitantes de Chvalim, llamaron a su idioma "vendian". Los alabadores también definieron su lenguaje como “hablamos a nuestra manera” (“po nasymu”). En una serie de obras históricas de este período, se observó que la población de Jvalim se formó como resultado del reasentamiento de lusacianos de la Baja Lusacia a las regiones desiertas de Polonia Occidental durante la Guerra de los Treinta Años [9] .

K. Nich , quien estudió el dialecto de los Khvalim a principios del siglo XX, informó que el dialecto local se conserva principalmente entre la generación anterior de residentes de Khvalim, la generación más joven prefería hablar alemán, mientras que al mismo tiempo, muchos los jóvenes podían entender su dialecto nativo. K. Nich definió el dialecto de Khvalim como un típico norte de Silesia, que no tiene nada que ver ni con la lengua de Lusacia inferior ni con la lengua de Lusacia superior [10] . Según K. Nitsch, el dialecto de los Alabadores se llamó erróneamente lusaciano, ya que era bastante diferente de la lengua literaria polaca. Además, los Wielkopolyans llamaban alemanes a todos los que profesaban la fe luterana, incluso si no hablaban alemán. Los "alemanes polacos" ("My som polskie niemcy") también fueron llamados por los elogios. El dialecto de Chvalimsky estaba cerca no solo del silesio, sino también de los dialectos de Wielkopolska, con los que estaba en la vecindad. Algunas características únicas del dialecto Khvalim, en particular, la presencia de la terminación -yg / -ig , -ych / -ich en las formas genitivas singulares de adjetivos y pronombres masculinos y neutros - ja móm syna jednyg , similar a las características de algunos dialectos lusacianos, probablemente son los restos de los fenómenos dialectales del cinturón de transición lusaciano-polaco. La mayoría de estos dialectos de transición se germanizaron, las características de este cinturón se conservaron durante más tiempo en las regiones de Lusacia oriental (dialectos de Gubinsky y Zharovsky con signos de transición al idioma polaco) y en las regiones de la Gran Polonia occidental (dialectos de Khvalim, Nowe y Stare Kramsko, Dombruvka Wielkopolska) [11] .

Además de mazurenia, las características principales del dialecto Khvalim incluyen [12] [13] :

  1. Pronunciación de la vocal nasal ę como ą : jancmiyń ( Pol. lit. jęczmień "cebada"), gamba (Pol. lit. gęba lit. "boca").
  2. La pronunciación de la palabra igła "aguja" como jeg u a , así como la pronunciación del derivado de jeg u a  - jegio u ka (Pol. lit. szpilka "pin").
  3. Distribución de los verbos en aoristo ascendente de la 1ª persona del singular del tiempo pasado del tipo jach to s u yso u .
  4. Distribución de la primera persona del plural en tiempo presente formas verbales pudziymyj (great pol. idymyj pol. lit. pójdziemy "vamos"), niesiymyj (great pol. niesymyj pol. lit. niesiemy "llevamos").

Notas

  1. 12 Fischer , Adán . Lud Polaco. Podręcznik etnografji Polski . — Lwow, Warszawa, Cracovia: Wydawnictwo Zakładu Narodowego im. Ossolińskich , 1926. - S. 14. - 240 S.
  2. Dziedzictwo kulturowe - edukacja regionalna (1): materiały pomocnicze dla nauczycieli / pod redakcją G. Odoj, A. Peć. — Wydanie Pierwsze. - Dzierżoniów: Wydawnictwo ALEX, 2000. - S. 71, 74. - ISBN 83-85589-35-X .
  3. 1 2 3 Rodek, Ewa. Bielenin-Lenczowska, Carolina. Pod redakcją Haliny Karaś: Opis dialektów polskich. Dialekt Wielkopolski. Kultura ludowa Wielkopolski (wersja rozszerzona). Kultura społeczna  (polaco) . Dialekty i gwary polskie. Compendio internetowe. Recuperado: 1 julio 2016.
  4. Bystroń, Jan Stanisław Ugrupowanie etniczne ludu polskiego . - Cracovia: Orbis, 1925. - S. 13. - 27 S.
  5. 1 2 Gomolec, Ludwik . Wielkopolskie grupy regionalne i lokalne nazwy ludności wiejskiej // Kultura Ludowa Wielkopolski / pod red. Jozefa Burszty . - Poznań: Wydawnictwo Poznańskie , 1964. - S. 22.
  6. Kultura ludowa. Grupy Regionalne. Grupy regionalne zachodniej Wielkopolski  (polaco) . Región Wielkopolska. Baza wiedzy o Wielkopolsce. Consultado: 29 de julio de 2016.
  7. 1 2 Karaś, Halina. Pod redakcją Haliny Karaś: Leksykon. Mazurzenie  (polaco) . Polaco Gwary. Przewodnik multimedialny. Archivado desde el original el 16 de octubre de 2012.  (Consulta: 1 de julio de 2016)
  8. Ananyeva N. E. Historia y dialectología del idioma polaco . - 3ra ed., rev. - M. : Casa del libro "Librokom", 2009. - S. 72-73. — 304 pág. - ISBN 978-5-397-00628-6 .
  9. Nitsch K. Rzekomi "wendowie" w Wielkopolsce  (polaco)  // Ziemia. - Warszawa, 1912. - 24 Grudzień ( t. III , nr 52 ). — S. 834 .  (Consulta: 1 de julio de 2016)
  10. Nitsch K. Rzekomi "wendowie" w Wielkopolsce  (polaco)  // Ziemia. - Warszawa, 1912. - 24 Grudzień ( t. III , nr 52 ). - S. 835 .  (Consulta: 1 de julio de 2016)
  11. Nitsch K. Rzekomi "wendowie" w Wielkopolsce  (polaco)  // Ziemia. - Warszawa, 1912. - 24 Grudzień ( t. III , nr 52 ). - S. 836-837 .  (Consulta: 1 de julio de 2016)
  12. Nitsch K. Rzekomi "wendowie" w Wielkopolsce  (polaco)  // Ziemia. - Warszawa, 1912. - 24 Grudzień ( t. III , nr 52 ). - S. 835-836 .  (Consulta: 1 de julio de 2016)
  13. Dubisz, Stanislaw . Karas, Halina. Kolis, Nijola. Dialekty i gwary polskie. - Warszawa: Wiedza Powszechna , 1995. - S. 25. - 176 S. - ISBN 83-214-0989-X .

Enlaces