casa fria | |
---|---|
inglés Casa Negra | |
| |
Género | novela |
Autor | Carlos Dickens |
Idioma original | inglés |
fecha de escritura | 1852-1853 |
Fecha de la primera publicación | 1853 |
editorial | chapman y pasillo |
Anterior | David Copperfield |
Siguiendo | Historia de Inglaterra para niños [d] |
El texto de la obra en Wikisource | |
Citas en Wikiquote | |
Archivos multimedia en Wikimedia Commons |
Bleak House ( Ing. Bleak House ) es la novena novela de Charles Dickens (1853), que abre el período de madurez artística del escritor. Este libro ofrece una muestra representativa de todos los estratos de la sociedad británica de la época victoriana , desde la más alta aristocracia hasta el mundo de las puertas de las ciudades, y revela las conexiones secretas entre ellos. Los comienzos y finales de muchos capítulos están marcados por explosiones de alta retórica de Carlyle . La imagen de los procedimientos judiciales en el Tribunal de la Cancillería , realizada por Dickens en el tono de una pesadilla grotesca , despertó la admiración de autores como F. Kafka , A. Bely , V. V. Nabokov . Este último dedicó una conferencia del ciclo de las grandes novelas del siglo XIX al análisis de la novela.
Fue iniciado por el autor en noviembre de 1851 y terminado en agosto de 1853. Como casi todas las demás novelas del escritor, Casa desolada, antes de aparecer como una edición separada, se publicó en ediciones mensuales (20 números desde marzo de 1852 hasta septiembre de 1853). Fue publicado por separado en el mismo 1853 con ilustraciones de "Phiz" (X. N. Brown). En 1854, se publicó la primera traducción al ruso en la revista Otechestvennye Zapiski .
El nombre "Bleak House" no le llegó a Dickens de inmediato, sino en el proceso de trabajar en la obra, debido a un cambio en la idea original. La idea original se centró en "Lonely Tom", los barrios marginales de Londres, en las condiciones de vida, la apariencia moral, espiritual y física de los mendigos y renegados de la capital. Con el cambio de intención, el centro ideológico y compositivo de la novela cambió: se convirtió en el Tribunal de Cancillería , el Tribunal Supremo de Justicia, en ese momento el tribunal más alto de Inglaterra después de la Cámara de los Lores . [una]
Infancia Esther Summerson (Esther Summerson) la pasa en Windsor, en casa de su madrina, Miss Barbary (Barbary). La niña se siente sola y quiere saber el secreto de su origen. Un día, la señorita Barbury se derrumba y dice con severidad: “Tu madre te ha avergonzado y tú le has avergonzado a ella. Olvídense de ella... "Unos años después, la madrina muere repentinamente y Esther se entera por el abogado de Kenge, que representa a un tal Sr. John Jarndyce (John Jarndyce), que ella es una hija ilegítima ; afirma, legalmente, "La señorita Barbury era su única pariente (ilegítima, por supuesto; legalmente, debo decir, no tiene parientes) [2] ". Tras el funeral, Kenge, consciente de su situación de huérfana, le ofrece estudiar en una pensión de Reading , donde no necesitará nada y se preparará para el "deber en el ámbito público". La chica acepta agradecida la oferta. Son "los seis años más felices de su vida".
Al graduarse, John Jarndis (quien se convirtió en su tutor ) determina a la niña como compañera de su prima Ada Claire. Junto con el joven pariente de Ada, Richard Carston, van a una finca llamada Bleak House. La casa fue una vez propiedad del tío abuelo del Sr. Jarndyce, Tom Jarndyce, quien se pegó un tiro bajo la tensión de la demanda de herencia Jarndyce v. Jarndyce . Los trámites burocráticos y los abusos de los funcionarios han llevado a que el proceso se haya prolongado por varias décadas, ya hayan muerto los querellantes originales, testigos, abogados, y también se hayan acumulado decenas de bolsas con documentos del caso. “La casa parecía haberse metido una bala en la cabeza, al igual que su dueño desesperado”. Pero gracias al esfuerzo de John Jarndis, la casa luce mejor, y con la llegada de los jóvenes cobra vida. La inteligente y razonable Esther recibe las llaves de las habitaciones y los armarios. Se las arregla bien con las tareas del hogar; no es por nada que John la llama cariñosamente la Alborotadora .
Sus vecinos resultan ser el baronet Sir Lester Dedlock (pomposo y tonto) y su esposa Honoria Dedlock (hermosa y arrogantemente fría), quien tiene 20 años menos que él. El chisme narra cada paso, cada evento en su vida. Sir Leicester está extremadamente orgulloso de su familia aristocrática y solo se preocupa por la pureza de su nombre honesto.
William Guppy, un joven empleado de la oficina de Kenge, se enamora de Esther a primera vista. Mientras está en un negocio de la empresa en Dedlock Manor, se sorprende por su parecido con Lady Dedlock. Pronto, Guppy llega a Bleak House y confiesa su amor por Esther, pero es rechazado. Luego alude al asombroso parecido entre Ester y la dama. ¡Dignícame con tu pluma y con todo lo que se me ocurra para proteger tus intereses y hacerte feliz! ¿Por qué no puedo saber de ti? Cumplió su palabra. Caen en sus manos cartas de un señor desconocido que murió por una dosis excesiva de opio en un armario sucio y destartalado y fue enterrado en una fosa común en un cementerio para los pobres. A partir de estas cartas, Guppy se entera de la conexión entre el Capitán Houdon (este hombre) y Lady Dedlock, sobre el nacimiento de su hija. William inmediatamente comparte su descubrimiento con Lady Dedlock, dejándola completamente consternada.
El Sr. Tulkinghorn recibe un disparo en el corazón y las sospechas recaen sobre Lady Dedlock. Sir Leicester, al enterarse de la muerte de su abogado y la confesión y huida de su esposa, sufre un derrame cerebral, pero logra comunicar que perdona a su esposa y la quiere de vuelta. El inspector Bucket acepta el encargo de Sir Leicester de encontrar a Lady Dedlock. Al principio, sospecha de ella por el asesinato, pero puede aclarar sus sospechas al descubrir la culpabilidad de Hortense. Le pide a Esther que la ayude a encontrar a su madre. Lady Dedlock no puede enterarse del perdón de su esposo ni de ser absuelta de sospechas, y vaga por el país en un clima frío antes de morir en la tumba de su antiguo amante. Allí, Esther y el inspector Bucket la encuentran.
Se descubre un testamento posterior que cancela todos los testamentos anteriores y deja la mayor parte del patrimonio a Richard y Ada. John Jarndyce cancela su compromiso con Esther, quien se compromete con el Sr. Woodcourt. El caso de "Jarndyce y Jarndyce" finalmente ha terminado, porque los honorarios legales han consumido por completo el patrimonio. Richard se desmaya y el Sr. Woodcourt le diagnostica la última etapa de tuberculosis, muere. John Jarndis se lleva a Ada y a su hijo, un niño al que llama Richard. Esther y el Sr. Woodcourt se casan y viven en una casa en Yorkshire que les dio Jarndyce. La pareja más tarde tiene dos hijas.
La acción se desarrolla en el contexto del análisis en la Cancillería del interminable litigio " Jarndyce contra Jarndyce ", que dura más de 50 años. El autor denuncia la justicia española. En el prefacio y el primer capítulo, Dickens introduce a los lectores al problema principal de la novela. Y en el capítulo I escribe “Esto es, la Cancillería. El Tribunal de Justicia, permite que el poder del dinero pisotee descaradamente a la derecha”, y:
Y en la niebla más impenetrable y en el fango y lodazal más profundo, es imposible perderse tanto y empantanarse, como la Corte Suprema de Cancillería, este más pernicioso de los viejos pecadores, ahora se extravía y se empantana en la faz de la tierra. y cielo
En la novela, Chancery Court es una representación satírica de la realidad de los procedimientos legales ingleses y un símbolo de formalismo, burocracia , falta de derechos e injusticia. De él, directa o indirectamente, en mayor o menor medida, depende el destino de casi todos los personajes de la novela (hay más de cincuenta), representantes de diferentes estratos sociales. La nueva idea no cambió ni el significado real ni el simbólico de "Lonely Tom", pero lo hizo conectado y dependiente del sistema de relaciones sociales. En general, la obra está impregnada de la fe del autor en el hombre, en su capacidad para resistir las fuerzas destructivas. [una]
"Bleak House" asombró a los primeros lectores con una combinación libre de una presentación de eventos en primera y tercera persona. En muchos capítulos, el narrador omnisciente de las novelas victorianas da paso al narrador de una niña inocente, Esther, que describe los hechos de manera directa y penetrante, lo que crea un poderoso efecto de extrañamiento . Simultáneamente con Dickens, Thackeray también experimentó con la interrupción de los ángulos narrativos (en la novela de 1852 La historia de Henry Esmond ).
En ruso, la novela existe en seis traducciones, tres de las cuales son prerrevolucionarias. De las traducciones de la era soviética, solo está disponible una traducción revisada por Melitina Ivanovna Klyagina-Kondratiev, que hoy se considera canónica [3] .
Carlos Dickens | ||
---|---|---|
novelas |
| |
cuentos de navidad |
| |
Revistas |
|