Shamerzadi | |
---|---|
nombre propio | gelaki [enlace 1] |
Países | Irán |
Regiones | Semnan |
Número total de hablantes | alrededor de 5000 (2019) |
Clasificación | |
Categoría | Idiomas de Eurasia |
Rama indo-iraní grupo iraní subgrupo noroeste Rama del Caspio | |
Escritura | no escrito |
Códigos de idioma | |
ISO 639-1 | — |
ISO 639-2 | — |
ISO 639-3 | señor |
etnólogo | señor |
ELCat | 9250 |
IETF | señor |
glotólogo | shah1253 |
Shamerzadi es una lengua iraní del noroeste de la familia de lenguas indoeuropeas . Distribuido en la ciudad de Shamerzad Shahrestan Mehdishar de Semnan ostana .
El idioma pariente más cercano de Shamerzadi es el idioma mazanderano , algunos investigadores [enlace 2] permiten que Shamerzadi sea reconocido como su dialecto. Junto con el mazanderano, así como con las lenguas gurgani, gilyaki y rudbari, pertenece a las lenguas del Caspio . Puede estar relacionado con la unión lingüística Semnan (también llamada unión lingüística comiseniana o unión lingüística kumeshi) [referencia 3] .
Según las estimaciones de los residentes locales de Shamerzad, alrededor de 5 mil personas hablan Shamerzadi [enlace 4] . Según el artículo de V. S. Rastorgueva en la publicación “Languages of the World. Idiomas iraníes. II. Idiomas iraníes del noroeste”, los residentes de la ciudad no se consideran mazanderanos y no llaman a su idioma mazanderano [enlace 2] . Al mismo tiempo, en 2003, la gente del pueblo presentó una petición oficial para su inclusión en Mazenderan Ostan (no quedó satisfecho) . H. Boryan escribe que "muchos" hablantes de Shamerzadi consideran que su idioma es una variedad de Mazanderan.
Shamerzadi se usa solo en la comunicación oral; los hablantes de Shamerzadi usan el persa como lengua escrita.
Es posible el siguiente análisis fonológico del sistema de vocales de Shamerzadi (las implementaciones fonéticas se indican entre corchetes) [referencia 5] :
Subida | Fila | |
---|---|---|
frente | Trasero | |
Alto | /i/ [yo] | /ü/ [u, ʉ, ʏ] |
Medio | /e/ [e, ɪ] | /ö/ [o, ʊ, ɵ] |
/ɛ/ [ɛ, ɜ, ə] | ||
Bajo | /a/ [a, æ, ɐ] | /â/ [ɑ, ɒ] |
En los sustantivos, el acento en la última sílaba es típico:
Los verbos tienen un patrón de acentuación más complejo:
El consonantismo de Shamerzadi coincide con el sistema consonántico de la lengua mazanderana [enlace 2] . En total, en este sistema de consonantes, existen 22 sonidos consonánticos [enlace 6] .
A modo de educación | Por lugar de estudios | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
labial | labiodental | Anterior-lingual | Palatal | Velar | úvulo | fáringeo | ||
explosivo | pb | td | kg | |||||
africadas | ʧʤ _ | |||||||
fricativas | foco único | fv | talla | x γ | h | |||
Doble enfoque | ʃ ʒ | |||||||
nasal | metro | norte | ||||||
Aproximantes | yo | j | ||||||
Temblor | r |
Al igual que otros idiomas iraníes modernos, Shamerzadi combina características analíticas y sintéticas. De las propiedades analíticas del sistema gramatical de Shamerzadi, vale la pena señalar la presencia de 4 formas verbales analíticas y un orden fijo de palabras SOV (consulte la sección "Orden básico de palabras" a continuación), que, en las condiciones de fusión de los casos acusativo y dativo , ayuda a distinguir entre objetos directos e indirectos. Además, el modo analítico de expresión también existe en formas plurales debido al lexema hama 'todo':
Al mismo tiempo, la morfología verbal se desarrolla en Shamerzadi (hay 9 formas verbales en total, 5 de las cuales son sintéticas).
La morfología nominal se puede caracterizar como aglutinante. Por ejemplo, en la forma de palabra:
el morfema -hå corresponde inequívocamente al plural de los sustantivos, -rå al caso acusativo-dativo: cf. sloforms angur-hâ [Kalbāsi 2009] (uva-PL), miš-ra (ratón-ACC). Sin embargo, el plural también se puede expresar con los afijos -on (registrado, por ejemplo, en la forma verbal zanon 'mujeres') y -un (registrado en el material de H. Purkarim: čašun 'ojos', dârun 'árboles').
La formología verbal es más flexiva. Por ejemplo, las terminaciones -ma y -am llevan tanto el grama del singular como el grama de la primera persona para los modos de indicativo y subjuntivo, respectivamente. También en el sistema morfológico de Shamerzadi siempre existe el prefijo acentuado bV-, que se usa para formar las formas de los modos subjuntivo e imperativo. También coincide con el morfema bV-, que se usa para marcar formas del tiempo pasado perfecto y no cae bajo estrés.
En el sintagma nominal posesivo, hay una construcción isafet inversa [referencia 7] (“ezafa inverso”, “ezafa inverso”) - en otras palabras, en el sintagma nominal posesivo del idioma Shamerzadi, marca de dependencia:
Casarse con persa directo izafet, un ejemplo de marca de vértice en un sintagma nominal posesivo:
El izafet inverso también se puede encontrar en el sistema morfológico de Gilyaki [enlace 8] , tanto en East Gilyak como en West Gilyak [comentario 1] .
PredicaciónEn Shamerzade prevalece el marcado dependiente en la predicación: el sujeto no está marcado (el morfema del caso nominativo es cero), y el verbo concuerda con él en persona y número; el objeto directo lleva el morfema del caso acusativo-dativo. Por ejemplo:
Shamerzadi pertenece a las lenguas del sistema nominativo-acusativo [enlace 9] .
Cláusula con predicado de dos lugaresEn una frase:
el sujeto "loro" se marca con el caso nominativo cero; en el objeto directo "tienda" cuelga el morfema -rä, que denota el caso acusativo-dativo [comentario 2] .
Cláusula agentiva con predicado de un lugarEn una frase:
el sujeto "yo" y "él" se expresan en forma nominativa (mö y ü, respectivamente).
Cláusula paciente con predicado de un lugarEn una frase:
El sujeto "él" (que expresa semánticamente paciente ) se expresa mediante el pronombre en forma nominativa (ü).
El ejemplo un tǖtī́ däkún-rä mä-på̄́s-ä ilustra el orden básico de las palabras enshamerzadi, es decir, SOV, común a la mayoría de los idiomas iraníes. En general, la estructura de las oraciones simples y complejas no difiere de la mazanderana [enlace 9] . En particular, en Mazanderan, y por tanto en Shamerzadi, el objeto directo puede estar separado del predicado por un objeto directo o circunstancia [enlace 10] . Estos hechos dan lugar a una interpretación inequívoca de la siguiente oración, en la que tanto el objeto directo como el indirecto se expresan mediante el caso acusativo-dativo de los pronombres personales tö 'tú' y ü 'él/ella/ello':
Para formar las formas del tiempo presente se utiliza el sufijo nasal -(V)m- / -(V)n-. En la unión de este sufijo y una terminación personal que comienza con una vocal, puede ocurrir una doble contracción /m/, por ejemplo:
Las raíces verbales que terminan en /n/ pierden esta /n/ final en la segunda y tercera persona para distinguir entre formas singulares y plurales. Entonces, las formas del tiempo presente de la 3ra l. unidades horas y 3º l. por favor partes del verbo -zen-: -ze- 'golpear, golpear' se ven así:
Las raíces verbales terminadas en /r/ pierden o asimilan esta /r/ final al formar formas. Esto sucede, por ejemplo, con la raíz del tiempo presente dâr- del verbo 'tener':
Sin embargo, la asimilación/pérdida de la /r/ final de las raíces verbales no se produce en los casos en que es posible la confusión de raíces:
El imperfectivo es una de las isoglosas más significativas entre Shamerzadi y Mazanderan [ref.12] . Presumiblemente, el sufijo mV- utilizado para formar las formas imperfectas fue tomado del persa, sin embargo, a diferencia del idioma donante, un sistema de tiempo simétrico no se desarrolló en Shamerzadi, y el imperfecto existe solo en tiempo pasado.
Un ejemplo de las formas imperfectas del verbo -xor- : -xord- 'comer':
La única H. | Plural. | |
---|---|---|
1 litro | mo-xord-ɛ-ma | mo-xord-ɛ-mi |
2 l. | mo-xord-yo | mo-xord-ɛ-ni |
3 l. | mo-xord-a | mo-xord-ɛ-na |