Ewigkeit | |
---|---|
IPA : [ˈeːvɪçkaɪ̯t] | |
canción folk | |
Idioma | Alemán |
Publicación | a más tardar en 1625 |
Colecciones |
"Katholische Kirchengesänge" ( Cölln , 1625); Alt u. Newe Geistliche Catholische außerlesene Gesänge" ( Paderborn , 1654); "Lüneburger Gesangbuch" (1661); " Des Knaben Wunderhorn " (1806) |
Género | canciones espirituales |
" Ewigkeit " (traducido del alemán - "Eternidad") es una canción popular alemana. Conocido por colecciones impresas del segundo cuarto del siglo XVII. Como canto de iglesia, ganó popularidad en el ambiente católico (más tarde, en las comunidades protestantes).
Autor desconocido. La obra se encuentra desde la segunda mitad del siglo XVII, primero en colecciones católicas y luego protestantes de cantos espirituales. Así, el texto de 18 estrofas fue publicado en la publicación "Katholische Kirchengesänge" ( Cantos católicos rusos ), editada en Colonia en 1625. [1] [2]
En uno de los cancioneros de Lüneburg ( alemán: Lüneburger Gesangbuch ), se nombra a Daniel Wülsser ( alemán: Daniel Wülsser ) como el autor de la obra. [3] Al mismo tiempo, según otra fuente, Wülsser, quien se desempeñó como pastor en Nuremberg , solo cambió la versión original del texto agregando nuevas estrofas. [cuatro]
La obra fue reimpresa en colecciones como "Alt u. Newe Geistliche Catholische außerlesene Gesänge" (en ruso: Cantos sagrados antiguos y nuevos para los católicos ; Paderborn , 1654) y "Lüneburger Gesangbuch" (1661). [una]
En los tres volúmenes " Des Knaben Wunderhorn " ( en ruso: The Boy's Magic Horn ; 1806, I ), la canción fue resumida. [2]
[ 5] | traducción literaria |
---|---|
O Ewigkeit, o Ewigkeit, |
¡Oh eterna eternidad, |
El texto contiene reflexiones sobre el infinito de la eternidad y la imposibilidad de medirla. Su resultado es un llamado a volver la mirada a la eternidad, y no a breves momentos de alegrías terrenales. Los editores de The Magic Horn conservaron solo las estrofas 1-5, 7 y 8 del original, que, con la ayuda de comparaciones, se suponía que formaban una imagen de eternidad en el lector . Faltan las estrofas 6, 9-18: presentan cuadros de eterno dolor infernal, que en El cuerno mágico solo se menciona en las últimas seis líneas. [2]