Bar Yaalom, Eli

Eli Bar-Yaalom
אלי בר-יהלום

Eli Bar-Yaalom en concierto en Kiryat Arba el 7 de diciembre de 2017
Fecha de nacimiento 19 de septiembre de 1968 (54 años)( 1968-09-19 )
Lugar de nacimiento Leningrado , RSFS de Rusia , URSS
Ciudadanía Israel
Ocupación poeta
Padre Moguilever, Chaim Zeev
Madre Moguilever, Yulia Isaevna
Premios y premios

Olivo de Jerusalén (2007)
Premio Uri-Zvi Greenberg (2009)

Eli Bar-Yaalom ( Mogilever ; n. 19 de septiembre de 1968 ) - Poeta y prosista israelí , compositor , editor de la revista literaria hebrea "Biglal", divulgador de la lingüística, uno de los líderes del centro cultural voluntario " Magen " en Haifa , políglota , filósofa [1 ] . Escribe y publica en hebreo , ruso y varios otros idiomas. Recipiente del Premio de la Aceituna de Jerusalén (2007) por sus contribuciones a la literatura judía. Laureada del Premio de Poesía Uri-Zvi Grinberg (2009).

Biografía

Nacido en una familia de sionistas de Leningrado (padre - Chaim-Zeev Mogilever , madre - Yulia Mogilever ); según la tradición familiar, descendiente de los fundadores del jasidismo [2] , pero él mismo cuestiona esta tradición [3] . En Israel desde los seis años (1974). Ross en Haifa. En casa, se crió en tres idiomas (hebreo, ruso, esperanto ). Estudió en la escuela Reali, luego se graduó con honores del Technion . Comenzó a dar conferencias en el Technion a la edad de veinte años, en 1988; Desde 1995, ha estado enseñando matemáticas y pensamiento matemático en el Karmiel College of Technology. Braude, donde es conocido por afirmaciones paradójicas que provocan en los estudiantes un pensamiento original (en particular, en el aula sobre lógica matemática [4] ). Se especializa en el desarrollo del pensamiento creativo en niños y adultos, y también trabaja en el Centro Estatal para la Educación de Jóvenes Dotados del Ministerio de Educación de Israel. Desde 1995 hasta el día de hoy, dirige un estudio literario en hebreo para jóvenes superdotados en la ciudad de Karmiel .

Creatividad en hebreo

En la revista del colegio se publicaban poemas escritos en la adolescencia [5] . La primera publicación en la prensa de todo Israel es de noviembre de 1992 , en la revista "Moznaim" (en hebreo: "Balanza") de la Unión de Escritores Hebreos. En 1993 , Bar-Yaalom fue uno de los fundadores del movimiento de poesía Ev y de la revista del mismo nombre (en la que, en particular, se publicaron por primera vez sus traducciones de William Blake y Daniil Kharms ). La sucesora de Eva, la revista Ho!, todavía se publica en la actualidad.

En 2012 , Bar-Yaalom fundó la revista literaria trimestral " Biglal " con un grupo de personas de ideas afines y desde entonces ha sido uno de sus cuatro editores.

En 2016 , se publicó el primer libro de poemas de Bar-Yaalom en hebreo, Dvash Tsraot ("Miel de álamo temblón"), con un epílogo de uno de los patriarcas de la poesía hebrea, el profesor Yossi Gamzu , quien describió a Bar-Yaalom como " un fenómeno raro y reverente en la poesía israelí moderna” y “virtuoso” [6] .

Además de poesía, Eli Bar-Yaalom es autor de varios cuentos, así como de poemas (uno de los cuales, "Eglė, la reina de las serpientes", es una adaptación poética hebrea de la leyenda lituana Eglė žalčių karalienė ).

Eli Bar-Yaalom es miembro de la Unión de Escritores Hebreos de Israel y de la Unión de Escritores de Israel.

Las canciones de Eli Bar-Yaalom son muy populares entre los fanáticos de la ciencia ficción en Israel. Dos veces (en 2010 y 2012 ) participó en el concurso de canciones de fantasía, y en ambas ocasiones recibió el primer premio del jurado y el premio del público. Desde entonces, ha sido miembro permanente del jurado de la competencia.

En 2012 , se lanzó el disco Meshotet bein olamot (“Errante entre los mundos”), en el que Bar-Yaalom canta sus canciones, acompañándose con la guitarra. El crítico musical Guy Thene llamó a Bar-Yaalom "un Brassens cantando sobre las ventajas de Marte sobre la Tierra" [7] . Anteriormente, en 2004, se lanzó un disco de canciones hebreas Bar -Yaaloma ha-makhteret sheli ("Mi subterráneo"), por lo que Bar-Yaalom también fue comparado con J. Brassens, así como con Meir Ariel [8]

Creatividad en ruso

Poesía

Alexander Kushner fue el primero en prestar atención a la poesía rusa de Bar-Yaalom en el Festival Internacional de Poetas en 1993 . Sus poemas fueron muy apreciados por Yuli Kim , quien le brindó un gran apoyo, así como por Yevgeny Vitkovsky .

Posteriormente, los poemas se publicaron en almanaques y periódicos en Rusia e Israel.

En 2006, se publicó el libro de poemas de Eli Bar-Yaalom The Horizontal Moon con un prólogo de Yuli Kim , por el que recibió el Premio Jerusalem Olive en 2007 . En 2009, Bar-Yaalom se convirtió en laureado del Cuarto Festival de Poesía en memoria de Uri-Zvi Grinberg en la categoría de Poemas [9]  por sus poemas O, tempora, Guard Angel y War and Us .

Canciones

Eli Bar-Yaalom ha sido un participante habitual en los festivales de canciones artísticas israelíes [10] desde 1995  . En 1996, fue galardonado con el rally de todo Israel "Dugovka" en la categoría "mejor autor". Laureado del concurso "Carmel-1997". En 2001, la canción de Bar-Yaalom "A Dangerous Profession" fue elegida como la "canción del año" en el Festival All-Israel Bardyuga en Beersheba . Las canciones de Bar-Yaalom se tocaron en estaciones de radio israelíes y rusas, incluida Ekho Moskvy . En 2003, se lanzó el disco "¿Vamos a encontrar una fórmula?". En los conciertos de Bar-Yaalom en Moscú y San Petersburgo en diciembre de 2006, se vendieron copias de prueba de su disco "Dangerous Profession", que se lanzó oficialmente en Israel en 2007. En 2010, se lanzó el tercer disco de autor de Bar-Yaalom en ruso, Pravda-Utera.

Gracias a Internet, las grabaciones caseras de Bar-Yaalom (actuando en línea bajo el seudónimo de " Khatul ") se difundieron en Rusia y ganaron fama entre los amantes de las canciones de bardo, en particular entre los actores de rol y los tolquinistas .

El dúo de Yulia Levashova y Zoya Ivashchenko se convirtió en el ganador del festival de canciones de autor Kulikovo Field en 2011 con la canción "Ant in Resin" de Bar-Yaalom [11] .

Las canciones a las palabras de Eli Bar-Yaalom también están escritas por Mikhail Atlas.

Desde 1995, Bar-Yaalom ha sido miembro del Club de la Canción de Autor de Haifa. Periódicamente, también actuó como parte de la asociación literaria y artística "Zimrat Haaretz" (Jerusalén) [12] .

Prosa

Los cuentos de Bar-Yaalom se han difundido ampliamente en Internet y FIDO desde finales de la década de 1990. Particularmente popular fue la historia "Tradúceme", reimpresa legal e ilegalmente en muchos sitios [13] .

Sobre el papel, las historias de Bar-Yaalom se publicaron en varias revistas, principalmente en el almanaque literario de Moscú "El fin de una era" [14] . En Internet, muchos sitios han reproducido su novela El ángel del Titanic, o Nora (2001).

Traducciones

Eli Bar-Yaalom traduce al ruso del hebreo , inglés y japonés, así como al hebreo del griego antiguo, ruso, inglés, español y japonés.

Las traducciones al ruso se incluyeron en la antología "La era de la traducción" editada por Evgeny Vitkovsky (M.: Aquarius Publishers , 2005).

Se publicaron traducciones al hebreo en revistas literarias (Ev, Mabbua, Shvo, Biglal). Las traducciones de los clásicos de la canción del autor ruso se incluyeron en el disco Kol od a-Aretz tanua ("mientras la tierra sigue girando").

Actividad comunitaria y religioso-filosófica

Eli Bar-Yaalom se describe a sí mismo como un judío "creyente pero no religioso" [15] . Su visión del mundo incluye el concepto del Creador interpretando el mundo como un juego de rol en el que todos los seres sintientes son los personajes de un jugador [1] .

En 1996, Bar-Yaalom cofundó el grupo Magen para el estudio de la Torá y la metafísica judía, que más tarde se convirtió en el Centro Cultural Judío Magen en Haifa [16] . De 2001 a 2012 impartió clases en el beit midrash virtual “Maase-Reshet” por Internet y al mismo tiempo, junto a Rahel Spector, en el beit midrash “Magen” en Haifa. De 2001 a 2008 escribió el comentario Maase-Reshet sobre cinco libros de la Torá. Ha comentado en la televisión israelí.

Se ha pronunciado repetidamente en contra de los movimientos religiosos organizados (tanto sectarios como convencionales) y a favor del pensamiento independiente. “Estoy del lado de la lógica, la poesía y los gatos” [17]

Lingüística

Los artículos de Eli Bar-Yaalom sobre lingüística y literatura para una amplia gama de lectores se distribuyeron en Internet, principalmente entre los usuarios de LiveJournal . Imparte clases de lingüística tanto en el Centro Magen de Haifa (en ruso, desde 2010) como en el Centro para la Educación de Jóvenes Superdotados de Karmiel (en hebreo).

Bar-Yaalom escribe y publica poesía también en lenguas artificiales, en particular esperanto y las lenguas élficas creadas por J. R. R. Tolkien .

Familia

De 1994 a 2016 estuvo casado. Hijas: Aya (n. 2000) y Adas (n. 2006), hijo: Adar (n. 2011).

Datos interesantes

A principios de la década de 1990, Eli Bar-Yaalom participó repetidamente en el concurso televisado de eruditos Makbilit ha-mohot y ganó varias veces [18] . La actuación de Bar-Yaalom fue elegida por los editores del primer canal de televisión de Israel para representar a toda la competencia en un resumen histórico de los programas del canal.

El apodo en línea de Bar-Yaalom desde 1993 es Khatul ( heb. Cat ). El mismo apellido "Bar-Yaalom" (בר-יהלום), adoptado por él en la década de 1980 como parte de la hebreización voluntaria , es un anagrama del apellido original "Mogilever" (מוהילבר).

Bibliografía

Esta lista no incluye numerosas publicaciones en revistas literarias en ruso, hebreo y esperanto.

Discografía

Notas

  1. 1 2 Anapolsky, Zorah. תיאטרון של שח אח️: תפישת היהhern una vez שלsky בר -יהלום ומאפ sujeto הניו -איKurt (Hebreo: Teatro de un judaísmo según Eli Bar-Yaaloma) / Signos relacionados con Eli Bar-Yaaloma / Científico) / Científico) / Científico. manos Dr. Tomer Pérsico. - Tel Aviv: Universidad de Tel Aviv, 2012. - 98 p.
  2. Eli Bar-Yaalom - Intolerante
  3. https://www.facebook.com/eli.baryahalom/posts/1155408391168629
  4. Colegio de Folclore. braude; se refleja parcialmente, por ejemplo, en los comentarios de los estudiantes a la grabación de su discurso en el programa de juegos . Copia archivada el 9 de agosto de 2014 en Wayback Machine .
  5. Eli Bar-Yaalom. בגלל הקטע של הגורל (Debido a algo arrojado por el destino)  (Hebreo)  // Biglal: diario. - 2014. - Septiembre ( vol. 10 ). - S. 132-140 . — ISSN 2409-9341 .
  6. Bar-Yaalom, Eli. דבש צרעות (hebreo: miel de avispa). - Tel Aviv: Tsivonim, 2016. - 112 p. — ISBN 978-965-548-091-7 .
  7. Principio, Guy. אלי בר-יהלום - לחובבי הפנטזיה (Eli Bar-Yaalom - para amantes de la fantasía)  (hebreo)  // Dugrinet: sitio. - 2012. - Mayo.
  8. Matya, Avishai. אלי בר-יהלום: המחתרת שלי (Eli Bar-Yaalom: mi metro)  (hebreo)  // indie.co.il: sitio. — 2004.
  9. http://www.antho.net/news.html Archivado el 5 de agosto de 2010 en Wayback Machine el 23/06/2009.
  10. Página de Bar-Yaalom en bards.ru . Fecha de acceso: 7 de febrero de 2010. Archivado desde el original el 24 de abril de 2011.
  11. Todavía estamos en el camino - Periódico Obninsk (enlace inaccesible) . Consultado el 12 de agosto de 2016. Archivado desde el original el 19 de octubre de 2011. 
  12. Acerca de Eli Bar-Yaalom en el sitio web de Zimrat Haaretz . Consultado el 7 de febrero de 2010. Archivado desde el original el 17 de junio de 2010.
  13. Enlaces de Google a la historia "Translate Me"
  14. Acerca de Eli Bar-Yaalom en el sitio del almanaque "El fin de una era" (enlace inaccesible) . Fecha de acceso: 7 de febrero de 2010. Archivado desde el original el 4 de marzo de 2016. 
  15. No es un rabino. ¿Y quién soy yo? . Consultado el 12 de agosto de 2016. Archivado desde el original el 25 de octubre de 2015.
  16. Acerca de Eli Bar-Yaalom en el sitio web de Magen
  17. ↑ Una frase que Bar-Yaalom repite regularmente en sus publicaciones en las redes sociales en hebreo.
  18. Grabación de video de la actuación de Eli Bar-Yaalom en la competencia. Tema: la vida y obra de la poeta Raquel .

Enlaces