Año | nombre ruso | Original | Género | Descripción | Traducciones | Nota |
---|---|---|---|---|---|---|
1806, fin de año | Escritos fugaces
(Bocetos voladores) |
Piezas Fugitivas | colección de poesía | Publicado anónimamente, 38 poemas | Ediciones destruidas por el autor | |
1807 enero | Poemas para diferentes ocasiones.
(Poemas por si acaso) |
Poemas en varias ocasiones | colección de poesía | 48 poemas, incl. 36 de la primera colección. Publicado de forma anónima | ||
1807, principios de verano | George Gordon Byron Jr. Horas ociosas: poemas recopilados, originales y traducidos | Horas de ociosidad | colección de poesía | 39 [1] poemas, incl. 27 de compilaciones anteriores | Georgy Shengeli | La primera colección publicada de Byron |
1808 | George Gordon Byron. Poemas originales y traducidos, 2da edicion | colección de poesía | 38 poemas, incl. 33 de colecciones anteriores | |||
1809 | Bardos ingleses y críticos escoceses | Bardos ingleses y críticos escoceses: una sátira | poema satírico | |||
1811 | Tras los pasos de Horacio
(sobre un tema de Horacio) |
Pistas de Horacio: siendo una alusión en verso inglés, a la epístola 'Ad Pisones, De Arte Poetica' | poema |
|
||
1811 | Maldición de Minerva | La maldición de Minerva | poema largo o poema | Composición acusatoria y enojada, maldiciendo a los británicos que robaron la Acrópolis. |
|
|
1812 | La peregrinación de Childe Harold
(Canción Uno y Canción Dos) |
La peregrinación de Childe Harold | poema |
|
||
1813 | giaur | El Giaour | poema | La bella del serrallo ama a los infieles, su marido la ahoga en el mar, su amante se venga de su marido |
|
1º de los "poemas orientales"
|
1813 | novia abydos | La novia de Abydos | poema | El amor de Selim por su hermana Zuleika, llevándoles a ambos la muerte. |
|
2º de los "poemas orientales" |
1814 | Corsario | el corsario | poema | Un pirata es capturado y rescatado por una hermosa mujer, mientras que su amada se queda en casa. |
|
|
1814 | Lara | Lara | poema | El Conde Lara vuelve a casa tras un largo vagar por Oriente |
|
|
1814-5 | melodías judías | melodías hebreas | ciclo de poemas | [2] | ||
1816 | Asedio de Corinto | El asedio de Corinto | poema | El veneciano de los Alpes está enamorado de la hija del gobernador, Francesca Minotti, y le pide la mano, pero el anciano padre no accede. |
|
|
1816 | piezas domesticas | ciclo de poemas | [3] | |||
1816 | Parisina | Parisina | poema largo | Niccolò III d'Este, duque de Ferrara, se venga de su esposa Parisina Malatesta por traición con su hijastro |
|
|
1816 | Prisionero de Chillón | El prisionero de Chillón | poema | La historia del doloroso destino del prisionero de la casamata subterránea. | vasily zhukovsky | |
1816-7 | Manfredo | Manfredo | desempeñar | el personaje del mago recorre los Alpes |
|
|
1817 | La queja de Tasso | El Lamento de Tasso | T. Shchepkina-Kupernik | |||
1818 | Beppo | Beppo: una historia veneciana | poema juguetón | La bella veneciana Laura vive feliz mientras su esposo Beppo desaparece en los mares |
|
|
1818 | La peregrinación de Childe Harold
(Canto Tercero y Canto Cuarto) |
La peregrinación de Childe Harold |
|
|||
1819 -1824 | Don Juan | Don Juan | poema |
|
dejado sin terminar | |
1819 | mazepa | Mazeppa | poema | aventuras románticas del hetman rebelde |
|
|
1819 | la profecía de Dante | La profecía de Dante | G. Shengeli (1953) | |||
1820 | Marino Faliero, dux de Venecia | Marino Faliero, dux de Venecia; Una tragedia histórica | desempeñar | historia de la conspiracion del siglo 14 | G. Shengeli (1953) | |
1820 | El Morgante Maggiore de Pulci | poema | La traducción de Byron del poema renacentista " Morgante " de Luigi Pulci | |||
1821 | Sardanápalo | Sardanápalo: una tragedia | desempeñar | muerte de un rey asirio |
|
|
1821 | dos Foscari | Los dos Foscari | desempeñar | Mediados del siglo XV, caída del dux Francesco Foscari y su hijo Jacopo. |
|
|
1821 | Caín | Caín: un misterio | desempeñar | historia bíblica |
|
|
1821 | Visión de juicio | La visión del juicio | poema satírico | descripción humorística de la escena del Juicio Final del difunto rey Jorge |
|
|
1821 | Cielo y tierra | Cielo y tierra: un misterio | desempeñar |
|
||
El blues: una égloga literaria [4] | ||||||
1822 | Werner o legado | Werner: o la herencia: una tragedia | desempeñar |
|
||
1822 | Monstruo transformado | Los deformados transformados: un drama | desempeñar |
|
||
1823 | Edad de Bronce | La Edad de Bronce: O, Carmen Seculare et Annus Haud Mirabilis |
|
|||
1823 | La isla, o Christian y sus compañeros | La isla; O, Christian y sus camaradas |
|
Año | nombre ruso | Original | Descripción | Traducciones |
---|---|---|---|---|
1803 | Adiós a la abadía de Newstead | Al salir de la abadía de Newstead |
| |
1807 | Cornalina | la cornalina | ||
1807 | Lakin-I-Ger | Lachín y Gair |
| |
1807 | Líneas escritas bajo un olmo en el cementerio de Garrow | Líneas escritas debajo de un olmo en el cementerio de Harrow |
| |
1808 | Epitafio a un perro | |||
1810 | ateniense - adiós | Doncella de Atenas, aquí nos separamos | ||
1816 | Prometeo | Prometeo | ||
1816 | Sueño | El sueño |
| |
1816 | Oscuro | Oscuridad |
| |
1816 | Estrofas para Augusta | Estrofas a Augusta |
|
|
1816 | Despedida | |||
1817 | Entonces, no iremos más como errantes | |||
1820 | Francesca da Rímini | Traducción de Byron de un fragmento de Dante [6] | ||
1821 | avatar irlandés | Folleto | ||
1824 | En mi trigésimo sexto cumpleaños | En este día cumplo mi trigésimo sexto año |
|
Casi todos los poetas rusos desde la década de 1820 han traducido a Byron; pero estas traducciones, dispersas en revistas y publicaciones individuales, permanecieron inaccesibles para el público lector ruso. NV Gerbel recopiló y publicó algunos de ellos en 1864-1867. en San Petersburgo 5 volúmenes bajo el título: "Byron en la traducción de los poetas rusos", y en 1883-1884 se publicó la 3ª edición, un libro de tres volúmenes con listas bibliográficas al final de cada libro y una biografía de Byron escrito por I. Sherr. Las obras poéticas de Byron se recopilaron en la traducción de los mejores poetas rusos: Zhukovsky, Pushkin, Batyushkov, Lermontov, Maikov, Mei, Fet, Pleshcheev, Shcherbina, Gerbel, P. Weinberg, D. Minaev, Ogarev y muchos otros. Traducciones no incluidas en las de Gerbel:
Las traducciones de poetas rusos de Byron también se encuentran en el libro de N. Gerbel: "Poetas ingleses en biografías y muestras" (San Petersburgo, 1875 ).
A principios del siglo XX, en la serie “La Biblioteca de los Grandes Escritores editada por S. Vengerov”, la editorial Brockhaus-Efron publicó las obras completas de Byron en tres volúmenes (1904-1905). Blok, Bryusov, Vyach trabajaron en las traducciones. Ivánov [7] .
El corpus más completo se creó para la edición de 1953 (la mayoría de los textos que contiene fueron traducidos primero por Georgy Shengeli, quien se fijó el objetivo de traducir "todo Byron" [7] ), y en la década de 1970 por V. Levik.
Los escritos de Lord Byron | ||
---|---|---|
poemas |
| |
Obras de teatro |
| |
Prosa |
|