Bogin, Georgy Isaevich

Georgy Isaevich Bogin
Fecha de nacimiento 23 de diciembre de 1929( 1929-12-23 )
Lugar de nacimiento
Fecha de muerte 10 de octubre de 2001( 2001-10-10 ) (71 años)
Un lugar de muerte
Ocupación ingeniero , médico , profesor asistente , traductor , músico , profesor , lingüista
Premios y premios Honorable Trabajador de la Ciencia de la Federación Rusa

Georgy Isaevich Bogin ( 23 de diciembre de 1929 , Leningrado (ahora San Petersburgo ) - 10 de octubre de 2001 , Tver ) - Filólogo , lingüista , hermeneut , maestro soviético y ruso , estaba bien familiarizado con la psicolingüística .

Profesor , Doctor en Filología , Científico Honorario de la Federación Rusa , autor de más de 300 artículos científicos, fundador de la Escuela Hermenéutica de Tver . Editor en jefe de la revista " Hermenéutica en Rusia " / "Hermenéutica en Rusia", iniciador de conferencias internacionales " Comprensión y reflexión en comunicación, cultura y educación ".

Biografía

G. I. Bogin nació el 23 de diciembre de 1929 en la familia de un ingeniero y un médico en Leningrado , durante la guerra vivió con su madre en la evacuación en Kopeysk y Chelyabinsk . En 1945 regresó a Leningrado.

Después de graduarse de la escuela secundaria, en 1946 - 1951 estudió en la Universidad Estatal de Leningrado (ahora San Petersburgo) (grupo inglés del departamento romano-germánico de la Facultad de Filología ), donde se graduó con honores .

En 1951 - 1954 trabajó como profesor en la escuela número 3 del ferrocarril Turkestán-Siberia .

En 1954-1957 estudió en la escuela de posgrado del Instituto Pedagógico de Leningrado .

En 1957-1958 trabajó como traductor de referencia en el Instituto de Citología de la Academia de Ciencias de la URSS .

Desde 1958 hasta el final de su vida, Bogin enseñó en una escuela superior y se dedicó al trabajo científico (primera publicación - 1958).

En 1958-65 trabajó como profesor titular en el departamento de lengua inglesa de la Universidad Bashkir ( Ufa ).

En 1965-1974 trabajó como jefe del departamento de idioma inglés del Instituto Pedagógico Kokchetav . Mientras trabajaba en Kokchetav, defendió ( 1966 ) una disertación para el grado de candidato de ciencias pedagógicas , recibió ( 1968 ) el título académico de profesor asociado [1] .

Desde 1974 hasta el final de su vida vivió en Kalinin (más tarde Tver) y trabajó en el Departamento de Filología Inglesa de la Universidad Estatal de Kalinin (más tarde Tver) . En 1985 defendió su tesis para el grado de Doctor en Filología , en 1988 recibió el título académico de profesor .

Desde 1990, por iniciativa de Bogin y G. P. Shchedrovitsky , las conferencias internacionales anuales " Comprensión y reflexión en comunicación, cultura y educación " se han celebrado en Tver (después de la muerte de Bogin, también conocidas como "lecturas de Dios").

Desde 1997 hasta el final de su vida, Bogin fue el editor en jefe de la revista electrónica "Hermenéutica en Rusia" / "Hermenéutica en Rusia" fundada por él.

En 1999, Bogin recibió el título honorífico de "Científico de Honor de la Federación Rusa" [1] .

Bogin participó con entusiasmo en la organización y realización de varios eventos científicos en varias ciudades de la URSS, y en el período postsoviético también en países lejanos. representó la hermenéutica doméstica en Varsovia , Viena , Dortmund , Chicago . Un mes antes de su muerte, participó en el Coloquio Europeo de Lingüística en Eslovenia [2] .

Bogin murió el 10 de octubre de 2001 en Tver [3] .

Bogin estuvo casado (1951) con un solo matrimonio con S. K. Kukushkina . Hijo Vasily (maestro, educador) e hija Elena ( músico , musicólogo , japonólogo ) [1] .

Actividad pedagógica

Bajo la dirección de Bogin, se prepararon 4 tesis doctorales y 19 de maestría defendidas con éxito. El colectivo informal de estudiantes y colegas jóvenes de Bogin se conoce como la Escuela de Hermenéutica Filológica de Tver (Escuela Hermenéutica de Tver ).

  1. Likhachev OI Desviaciones intencionales del uso normativo de palabras y oraciones como un problema filológico: diss. para la competencia ... Ph.D. Ciencias Filológicas (02.10.04). (Universidad de Kalinin, 1985).
  2. Kryukova N. F. Metáfora como medio para comprender el contenido del texto: diss. para la competencia ... Ph.D. ciencias filológicas (02.10.19). (Universidad de Moscú, 1989).
  3. Galeeva NL Entender el texto original como un componente del trabajo de un traductor de ficción: diss. para la competencia ... Ph.D. ciencias filológicas (02.10.19). (Universidad de Leningrado, 1991).
  4. Leviintova E. N. Experiencia en la construcción de una teoría lingüística del género: diss. para la competencia ... Ph.D. ciencias filológicas (02.10.19). Universidad Lingüística de Moscú, 1991).
  5. Oborina M. V. El concepto de "tendencias implicativas y explicativas en la construcción de textos" como un medio para interpretar el texto: diss. para la competencia candó. ciencias filológicas (02.10.19). (Universidad Lingüística de Moscú), 1993
  6. Imaeva E. Z. El ritmo de la prosa como un medio para mejorar la comprensión de los significados implícitamente dados del texto (sobre el material de la prosa en inglés, ruso y Bashkir): diss. para el Cand. ciencias filológicas (02.10.19). (Universidad Lingüística de Moscú, 1993).
  7. Karmanova Z. Ya. El problema de la optimización de textos científicos y técnicos: diss. para el Cand. ciencias filológicas (02.10.19). (Universidad Lingüística de Moscú, 1993).
  8. Vasilyeva O. F. Comprender el texto literario en el contexto de la enseñanza del ruso como lengua extranjera: diss. para el Cand. Ciencias Pedagógicas (02.10.19). (Universidad de Moscú, 1995).
  9. Bogatyrev A. A. El esoterismo del texto como medio para optimizar el impacto artístico: diss. para el Cand. ciencias filológicas (02.10.19). (Universidad de Tver, 1996).
  10. Kolodina N. I. El detalle artístico como medio de construcción del texto, involucrando al lector en un acto reflexivo: diss. para el Cand. ciencias filológicas (02.10.19). Universidad de Tver, 1997).
  11. Perelygina E. M. Función catártica del texto. (Universidad de Tver, 1998).
  12. Solovieva IV Tipología de situaciones hermenéuticas en las acciones del destinatario del texto. (Universidad de Tver, 1999).
  13. Bushev A. B. Características lingüísticas de los textos utilizados en la comunicación psicoterapéutica. (Universidad de Tver, 2000).
  14. Nefedova NV La complejidad sintáctica como medio para despertar la reflexión. (Universidad de Tver, 2000).
  15. Sovakov B. N. Estimulación de experiencias significativas por medio del texto. (Universidad de Tver, 2001).
  16. Frolov K. A. Características del lenguaje de los textos de ficción para niños. (Universidad de Tver, 2003, co-supervisor N. F. Kryukova).
  17. Lvova Yu. A. Las funciones de didascals en el dominio del contenido de un texto dramático. (Universidad de Tver, 2006, codirector N. F. Kryukova).
  18. Shakhin O. V. Dinámica de la reexpresión de significados evangélicos existenciales en un texto literario: basado en los textos marcados ideológicamente de A. Fadeev. (Universidad de Tver, 2008, codirector N. F. Kryukova).
  1. Galeeva N. L. Teoría de la actividad de la traducción (Ekaterimburgo, 1999).
  2. Kryukova N. F. Metaforización y metaforicidad como parámetros de acción reflexiva en la producción y recepción de texto (MSLU, 2000).
  3. Makeeva MN El programa retórico del productor como base de la acción hermenéutica del receptor (Universidad de Kuban, 2000).
  4. Vasilyeva O. F. Metodología del tipo de interpretación en la práctica de la enseñanza del ruso como lengua extranjera (MGU, 2000).

Varios estudiantes de Bogin que defendieron diplomas preparados bajo su supervisión han defendido o se están preparando para defender disertaciones preparadas bajo la dirección de otros científicos. Algunos de sus alumnos, en un grado u otro, practican la hermenéutica filológica en puestos no académicos (como T. E. Zabotina , que se ocupa de cuestiones de pedagogía religiosa en las estructuras de la Iglesia ortodoxa rusa , muchos traductores, practicantes en el campo de la comunicación empresarial ).

Bibliografía seleccionada

G. I. Bogin es autor de más de 300 obras científicas (no existen obras completas). Los puntos de vista filológicos y hermenéuticos de Bogin se presentan de la manera más completa en su último libro, "Adquisición de la capacidad de comprender".

Monografías

Artículos seleccionados

En los materiales enviados a la Asociación Rusa de Comunicación , Bogin nombró como sus artículos más significativos [4] :

Fuentes

  1. 1 2 3 G. I. Bogin (archivo personal). No publicado.
  2. G. I. Bogin y la escuela hermenéutica de Tver // Boletín de la Universidad Estatal de Tver, No. 1 (7), 2005. - S. 187-192
  3. En memoria de GI Bogin. // Centauro, No. 27 (2001). - S. 68.
  4. Asociación Rusa de Comunicación: GI Bogin Copia de archivo del 19 de mayo de 2007 en Wayback Machine

Enlaces