Gertsyk, Adelaida Kazimirovna

Adelaida Kazimirovna Gertsyk
Nombrar al nacer Adelaida Kazimirovna Gertsyk
Alias V. Sirin
Fecha de nacimiento enero de 1874 [1]
Lugar de nacimiento
Fecha de muerte 25 de junio de 1925( 25 de junio de 1925 ) [2] (51 años)
Un lugar de muerte
Ciudadanía (ciudadanía)
Ocupación poeta , prosista , traductor
años de creatividad desde 1899
Dirección simbolismo
Idioma de las obras ruso
Logotipo de Wikisource Trabaja en Wikisource

Adelaida Kazimirovna Gertsyk (casada con Zhukovskaya ; 1874-1925) [3] - poetisa  rusa de la Edad de Plata , prosista y traductora .

Biografía

Nació el 16 de febrero de 1872 en Alexandrov, provincia de Vladimir, en la familia de un ingeniero ferroviario y jefe de la sección del ferrocarril Moscú-Yaroslavl en construcción Kazimir Antonovich Lubny-Gertsyk, descendiente de una familia noble polaca empobrecida. Su abuelo paterno fue el mayor general A. K. Gertsyk , el hermano de su padre fue el teniente general A. A. Gertsyk [4] . Creció y se crió con su hermana menor Evgenia . Las niñas perdieron a su madre temprano: Sofya Maksimilianovna Tidebel , cuyo abuelo era ingeniero general S. A. Tidebel , creció bajo la guía de educadores y madrastra: Evgenia Antonovna Vokach, su hermano Nikolai estaba casado con Maria Andreevna Muromtseva, hermana del presidente de la Primera Duma estatal S. A. Muromtsev y tía V. N. Muromtseva-Bunina , la esposa del escritor I. A. Bunin, y su hija mayor Natalia era la esposa del filósofo ruso I. A. Ilyin [4] . Las hermanas Gertsyk recibieron una excelente educación en el hogar, conocían bien cinco idiomas extranjeros, incluidos el italiano y el polaco .

Según las memorias de E. K. Gertsyk, Ada creció como una niña pensativa y retraída, mostró una gran perseverancia en sus estudios. Para la admisión al internado noble de Moscú , fue preparada por el poeta populista M. A. Karlin , quien le inculcó el gusto por la escritura. La educación de Adelaide terminó con un gimnasio y se complementó con un estudio independiente de filosofía , historia , arte y literatura . Como resultado, A. Gertsyk decidió dedicarse a la literatura, publicando traducciones y ensayos críticos en revistas literarias.

Comenzó a publicar en 1899 como traductora y autora de ensayos breves de crítica literaria y memorias, en particular sobre John Ruskin ; Gertsyk publicó una traducción de su libro Walks in Florence: Notes on Christian Art en 1901. También es conocida por sus traducciones (junto con su hermana) de las obras de F. Nietzsche : Twilight of the Gods (1900), Untimely Thoughts ( 1905) y sus poemas. Desde 1904 colaboró ​​con la revista simbolista Scales de V. Ya. Bryusov y publicó reseñas literarias y reseñas de nuevos libros. Sus publicaciones-reseñas bajo el título "Nuevos libros" aparecieron bajo el seudónimo de V. Sirin.

Bajo la influencia del amor por el amante de la historia, la literatura y la poesía A. M. Bobrischev-Pushkin , en 1903 A. Gertsyk comenzó a escribir poesía [5] :

... No tú - pero me encanta!

No tú, pero yo soy rico ... Para ti, todavía queda todo, Y para mí, el mundo entero se ha llenado de aroma,

Todo cantó y floreció...

En 1907, apareció la primera publicación significativa de los poemas de Gertsyk: el ciclo Golden Key en el almanaque simbolista "Flower Garden Or. Koshnitsa primero. Los primeros poemas se caracterizan por estados de languidez, búsqueda espiritual, soledad:

La mujer estaba sentada en la montaña.

Ella conjuró sobre hierbas soñolientas... ¿No te has enterado? ¿Qué susurró? son las hierbas

arrastrado por el viento...

Los poemas, incluidos posteriormente en la única colección de 1910 de A. Gertsyk, "Poemas", encontraron una respuesta entusiasta en el ambiente simbolista, fueron muy apreciados por V. I. Ivanov , quien señaló la proximidad de la poesía de Adelaide Gertsyk con el folclore, "llorando y lamentos, susurros y calumnias, melodías de amor y canciones de cuna… Estamos hablando de una energía lírica atávicamente sobreviviente”. Los signos de ritos antiguos, olvidados, adivinación, sacramentos realizados en los versos de la colección sirven como fondo para expresar los sentimientos líricos de la heroína, aunque en esta letra "espontánea" son evidentes los rastros de la estilización del folclore, característica del simbolismo ruso. Así es como Vyacheslav Ivanov describió a Adelaide en esos años en su soneto [6] :

Entonces te deslizas

Ajeno al júbilo de las doncellas, Encerrando amor e ira en sus labios, Una sombra sordomuda y escondida. Fuentes profundas e insomnes, escuchando el rugir y el canto del corazón,

De repente sollozar por el cautiverio de los grilletes terrenales

En enero de 1909, se casó con el científico, editor, traductor de literatura filosófica D. E. Zhukovsky . La boda tuvo lugar en París y según A. Gertsyk [7] "Muy tranquila y casta". Presentes en la boda: el general retirado V. N. Tsytovich , el poeta M. A. Voloshin y familiares de los novios .

Desde 1905, D. E. Zhukovsky publicó la revista Preguntas de la vida en San Petersburgo , con cuyos editores colaboraron: A. A. Blok , N. A. Berdyaev , S. N. Bulgakov , D. S. Merezhkovsky , V. I. Ivanov , A. Bely , F. K. Sologub y otros. A. Gertsyk ayudó activamente a su esposo: traducciones, corrección de pruebas, selección de material. Desde 1910, su casa en Moscú , en Krechetnikovsky Lane, se ha convertido en un famoso salón literario y filosófico. Muchos escritores y filósofos se reunieron aquí, los amigos cercanos de los cónyuges fueron N. A. Berdyaev , L. I. Shestov , S. N. Bulgakov , V. I. Ivanov , M. A. Voloshin , S. Ya. Parnok , M. I Tsvetaeva y otros [8] . A principios de 1911, en esta casa tuvo lugar el primer encuentro entre A. Gertsyk y Marina Tsvetaeva , de 18 años, M. A. Voloshin los reunió. En sus memorias, Marina Tsvetaeva describe esta reunión de la siguiente manera [9] :

En la primera cabeza caliente de nuestro encuentro con él, él (Voloshin) la pintó (Gertsyk) para mí: sorda, fea, de mediana edad, irresistible. Ama mis poemas, esperándome a ella. Ella vino y vio, solo irresistible. Nos hicimos amigos apasionadamente... Entonces permanecieron, Maximilian Voloshin y Adelaide Gertsyk, como entonces entrelazados en un libro (de mi juventud), ahora y para siempre entrelazados en la unidad de mi gratitud y amor.

.

Su amistad era sincera y tierna. En 1912, Marina Tsvetaeva presentó el libro de poemas "Magic Lantern" de A. Gertsyk con la inscripción: "A mi mágica Adelaide Kazimirovna - Marina Tsvetaeva". En 1913 , cuando Marina Tsvetaeva ya se había convertido en esposa y madre, Adelaide Gertsyk escribió un poema "Marina Tsvetaeva" [10] .

La mayor parte del tiempo, los Zhukovsky vivieron en Sudak en su propia casa, comprada por el padre de Adelaide en 1880. En 1884 se ubicó en el anexo de esta casa el taller del célebre artista L. F. Lagorio . En su taller de Sudak, el artista pintó muchos paisajes de Crimea, incluidas vistas de Kuchuk-Lambat , Yalta , Simeiz , Feodosia , Alushta . Muchas figuras culturales famosas visitaron esta casa: el poeta M. A. Voloshin , el artista M. V. Sabashnikova , el poeta V. I. Ivanov , el filósofo N. A. Berdyaev , el antropósofo A. R. Mintslova , cuyas visitas siempre estuvieron acompañadas de conversaciones y acciones místicas [10] .

Durante los años de la revolución y la Guerra Civil , vivió con su familia en Crimea . En esos años, se formaron comunidades creativas en Sudak, Koktebel, Feodosia. En el hambriento Sudak, se reunieron las hermanas Gertsyk, M. Voloshin, el artista L. L. Kvyatkovsky , el compositor A. A. Spendiarov , S. Ya. Parnok con L. V. Erarskaya . Leyeron poesía, discutieron nuevas ideas creativas e incluso publicaron una revista escrita a mano. A. Gertsyk visitó a amigos en Koktebel y Feodosia. En este momento, la intelectualidad creativa todavía se siente atraída por Koktebel. V. V. Veresaev , G. S. Petrov , N. I. Manaseina , P. S. Solovyova viven en sus casas de campo , el dramaturgo K. A. Trenev y el crítico literario D. D. Blagoi visitan a menudo , un escritor de prosa se instala en una de las casas de campo A. Sobol . I. G. Ehrenburg resulta ser un invitado frecuente , incluso se anuncia al lingüista S. O. Kartsevsky . En 1919, apareció un círculo literario y artístico en Feodosia con su local en un café del sótano en la esquina de las calles Zemskaya y Novaya. El iniciador de su creación fue el actor y director A. M. Samarin-Volzhsky . A. Gertsyk también era miembro de este círculo. Cantante V. I. Kastorsky , bailarín del Teatro de Cámara N. G. Efron , poetas: M. A. Voloshin , O. E. Mandelstam , I. G. Erenburg , V. S. Babadzhan , E. L. Mindlin , R. A. Kudasheva , violinista B. O. Sibor . AI Tsvetaeva tradicionalmente lee los poemas de su hermana Marina . El producto de estas representaciones comenzó a publicar el almanaque literario y artístico "El Arca". [diez]

En la década de 1920, el esposo de A. Gertsyk, D. E. Zhukovsky, que trabajaba en ese momento como profesor en la Universidad de Simferopol , perdió su trabajo, cayó en el número de desposeídos debido a su origen, como toda la familia. La finca en Sudak fue confiscada por el nuevo gobierno. En enero de 1921, la poetisa fue arrestada y pasó tres semanas en la prisión de Sudak junto con otros presos.

Como B.K. Zaitsev escribió sobre A. Gertsyk, tuvo suerte [10]  :

... Tengo un joven investigador, amante de la poesía. Durante el interrogatorio, obligó a AG a escribir sus "Poemas del sótano" para él, le pidió que hiciera una inscripción que ella se los dedicó y lo dejó ir a casa.

Lo que vivió allí lo describió más tarde en el ciclo "Ensayos del sótano". Allí creó un ciclo de poemas "Sótano". Sobre el hecho de que además de la esencia física del sufrimiento, existe también su más alta esencia espiritual, que revela al corazón el verdadero valor de la vida, del ser, del dolor, de la creatividad [10] :

Después de todo, todos nuestros sufrimientos y deseos y todo lo que soportamos aquí están todos dentro del marco del tiempo. Tíralo y todo se derrumba. Y ves algo más, algo que el tiempo oscureció consigo mismo.. Eternidad.. Espíritu.. Dios...

A. Gertsyk se mudó de Sudak a Simferopol , donde su esposo, su viejo amigo, el profesor A. G. Gurvich , le ofreció el trabajo de asistente en el Departamento de Biofísica de la Universidad de Crimea. M. V. Frunze .

Murió el 25 de junio de 1925 y fue enterrada en Sudak. La tumba de la poetisa no se conservó, el antiguo cementerio de Sudak fue demolido parcialmente.

En 1925, S. N. Bulgakov , al enterarse de la muerte de Adelaide Gertsyk, escribió las siguientes líneas a su hermana Evgenia desde el exilio parisino [11] :

Hace mucho, mucho tiempo, allá en Moscú, tenía la sensación de que ella no conoce el pecado, que no está por encima de él, sino que de alguna manera está fuera. Y esta fue su fuerza, sabiduría, encanto, gentileza, inspiración. ¿Dónde puedo encontrar las palabras para agradecerle todo lo que me ha dado durante estos largos años: simpatía, comprensión, inspiración, y no solo para mí, sino para todas las personas con las que entró en contacto? Ni siquiera sé, no me imagino que hubiera ciegos que no se fijaran en ella, pero fijarse en ella significaba amarla, brillar con su luz...

La vi por última vez en Simferopol, en el vigésimo año. Cambió mucho, envejeció, pero su luz interior siguió siendo la misma, solo que brillaba aún más limpia y brillante. Ella me acompañó a la oficina de correos, de alguna manera supe que la estaba viendo por última vez, que no nos veríamos en este mundo. Sus cartas siempre han sido una alegría, un consuelo, una luz. Cuanto más se me revelaban en el camino las profundidades de mi corazón, más radiante se veía su imagen. Me encantó todo de ella: tanto la voz como la sordera, la mirada, la dicción especial. En primer lugar, amaba su trabajo sobre todo, luego ella misma era necesaria e importante para mí con la maravillosa e inagotable creatividad de la vida, el genio del corazón ...

B. L. Pasternak , quien conoció el trabajo de Adelaide Gertsyk en los años treinta, dijo [12] :

Por supuesto, ella tenía experiencia poética antes, pero si se mezclara con la amargura de esa vida que llegó tarde, antes de la muerte, entonces todo esto la elevaría Dios sabe dónde.

M. A. Voloshin en versos dedicados a la memoria de A. K. Gertsyk dijo:

No podía mentir. Pero la verdad nunca

De sus labios era imposible oír - Capturada, pública, tenue verdad, Cuál hombre está drogado... ... Y llegó la muerte, y no reconoció a la muerte: De repente se disolvió en el crepúsculo de los valles, En el silencio de la artemisa mesetas,

En las piedras grises de la antigüedad sugdeana...

Ediciones de obras de A. Gertsyk

Familia

Estaba casada con un conocido editor, editor y traductor D. E. Zhukovsky , hijo del general de infantería E. M. Zhukovsky .

Niños:

Notas

  1. Visuotinė lietuvių enciklopedija  (lit.)
  2. ↑ Identificador de la Bibliothèque nationale de France BNF  (fr.) : Plataforma de datos abiertos - 2011.
  3. Escritores rusos, 1989 , p. 554.
  4. ↑ 1 2 http://www.bogorodsk-noginsk.ru/lubny-gerzyk/index.html Copia de archivo fechada el 15 de agosto de 2017 en Lubny-Gertsyki Wayback Machine . Una familia de ingenieros y escritores
  5. Voces de la Edad de Plata: Adelaide Gertsyk (enlace inaccesible) . Consultado el 30 de mayo de 2017. Archivado desde el original el 9 de junio de 2017. 
  6. Amistad M. Tsvetaeva - A. Gertsyk
  7. "... UN MOMENTO ÚNICO EN SUS COMBINACIONES". Cartas de A. K. Gertsyk a familiares y amigos . Consultado el 30 de mayo de 2017. Archivado desde el original el 30 de noviembre de 2016.
  8. ADELAID KAZIMIROVNA GERTSYK (1874-1925) . Consultado el 30 de mayo de 2017. Archivado desde el original el 2 de abril de 2016.
  9. Marina Tsvietáieva. Vivir sobre vivir (Voloshin). Memorias  (enlace inaccesible)
  10. ↑ 1 2 3 4 5 http://lytera.ru/golosa-serebryanogo-veka-adelaida-gertsyik.html Archivado el 9 de junio de 2017 en Wayback Machine Voices of the Silver Age
  11. S. N. Bulgakov. De una carta a Evgenia Gertsyk, 1925. París.
  12. Acerca de A. Gertsyk después de su muerte . Consultado el 30 de mayo de 2017. Archivado desde el original el 2 de junio de 2017.

Literatura

Enlaces