Korsh, Fyodor Evgenievich

Fedor Evgenievich Korsh

Filólogo ruso, eslavista, orientalista, versificador, poeta-traductor
Fecha de nacimiento 22 de abril ( 4 de mayo ) de 1843
Lugar de nacimiento
Fecha de muerte 16 de febrero ( 1 de marzo ) de 1915 (71 años)
Un lugar de muerte
País
Esfera científica filología clásica , lingüística indoeuropea comparada , estudios eslavos , estudios orientales , historia literaria
Lugar de trabajo Universidad de Moscú , Universidad de
Novorossiysk ,
Instituto Lazarev de Lenguas Orientales
alma mater Universidad de Moscú (1864)
Titulo academico Doctor en Letras Romanas (1877)
Título académico Profesor de Honor (1893) ,
Académico de la Academia de Ciencias de San Petersburgo (1900)
consejero científico P. M. Leontiev ,
P. Ya. Petrov
Estudiantes A. A. Shakhmatov ,
Yu. I. Aikhenvald ,
M. N. Speransky
Logotipo de Wikisource Trabaja en Wikisource
 Archivos multimedia en Wikimedia Commons

Fedor Evgenievich Korsh ( 22 de abril [ 4 de mayo ]  de 1843 , Moscú  - 16 de febrero [ 1 de marzo ]  de 1915 , Moscú ) - Filólogo clásico ruso , eslavista, orientalista, poeta, poeta-traductor. Académico de la Academia de Ciencias de San Petersburgo (1900), Profesor de Honor de la Universidad de Moscú (1893).

Biografía

De nobles. El hijo de un traductor y periodista Yevgeny Fedorovich Korsh . Nacido en la casa de la imprenta universitaria en Strastnoy Boulevard, en la redacción del periódico Moskovskie Vedomosti [1] . De niño, padeció meningitis en dos ocasiones . En 1849, junto con su padre, se trasladó a San Petersburgo. En 1854, T. N. Granovsky convenció al padre Korsh para que enviara al niño al internado privado de Moscú de R. I. Zimmerman en la Iglesia Evangélica Reformada de Moscú, en el que fue aceptado inmediatamente en el tercer grado. Vacaciones y vacaciones que Korsh pasó en la casa de Granovsky. En el internado se volvió adicto a aprender idiomas. Después de la muerte de Granovsky (4 de octubre de 1855), vivió en la casa de N. Kh. Ketcher , un conocido traductor de W. Shakespeare y amigo de su padre (en 1856, su padre regresó a Moscú); se reunió con A. V. Stankevich y M. S. Shchepkin y profesores de la Universidad de Moscú : P. M. Leontiev , P. N. Kudryavtsev , S. M. Solovyov , N. A. Popov , B. N. Chicherin , F. M. Dmitriev , M. N. Kapustin , S. A. Rachinsky .

Estudió en la Facultad de Historia y Filología de la Universidad de Moscú (1860-1864). Antes de ingresar a la universidad (en 1860) se convirtió a la ortodoxia . La obra latina escrita por él en el examen de ingreso "fue reconocida por el examinador, el conocido latinista Smirnov en ese momento , como libre de errores". Desde el momento en que ingresó a la universidad, comenzó a llevar un diario en latín. Estudió filología clásica (bajo la dirección de P. M. Leontiev), sánscrito y árabe (bajo la dirección de O. M. Bodyansky ). Estudié turco por mi cuenta. Cuando estallaron los disturbios estudiantiles en la universidad en septiembre de 1861, asistió a conferencias hasta la última oportunidad.

En 1864 se graduó con un título de candidato de la Facultad de Historia y Filología de la Universidad de Moscú , habiendo recibido una beca de T. N. Granovsky . Por sugerencia de P. M. Leontiev , se quedó en el departamento de literatura romana para prepararse para una cátedra . Al mismo tiempo, durante varios meses, enseñó latín en el internado Zimmermann, así como francés en la Escuela Militar Alexander ; desde septiembre de 1866 enseñó griego en la Universidad de Moscú .

En 1867 aprobó los exámenes de maestría y en 1868 defendió su tesis de maestría "Sobre el verso de Saturno" (en latín: "De versu Saturnio"), fue elegido Privatdozent y enviado en un viaje de negocios al extranjero durante dos años; escuchó conferencias en las universidades de Berlín , Viena y Roma . Desde 1870 fue profesor de griego y desde 1872 de literatura romana.

Fue uno de los profesores universitarios que se opuso activamente a los intentos del Ministerio de Educación Pública y del profesor N.A. Lyubimov de revisar la carta universitaria de 1863 [1] .

En 1877, el 14 de octubre, defendió su tesis doctoral “Métodos de subordinación relativa. Capítulo de Sintaxis Comparada" y fue aprobado como profesor extraordinario en la Universidad de Moscú en el Departamento de Literatura Romana, donde enseñó intermitentemente hasta 1905, desde 1883 - como profesor ordinario . En 1890, I. I. Lunyak ocupó su lugar en el departamento de literatura romana y Korsh se trasladó al mismo departamento en la Universidad de Novorossiysk . En 1892, Korsh regresó al departamento de Moscú y Lunyak se mudó a la Universidad de Novorossiysk.

Desde 1892 también enseñó filología persa en el Instituto Lazarev de Lenguas Orientales .

En 1895, Korsh, junto con varios profesores de la Universidad de Moscú, recibió una sanción administrativa por presentar una denuncia ante el gobernador general de Moscú, el gran duque Sergei Alexandrovich , en protesta contra las detenciones arbitrarias de estudiantes por parte de la policía por cargos de desorden.

En 1895, Korsh se convirtió en miembro correspondiente y en 1900 en miembro de pleno derecho de la Academia de Ciencias de San Petersburgo .

Fue presidente de la Comisión Oriental de la Sociedad Arqueográfica de Moscú (desde 1888), la Comisión Dialectológica de la Academia de Ciencias de San Petersburgo (desde 1909), la Comisión para la Edición de la Traducción Ucraniana del Evangelio (desde 1905) , la Sociedad para la Cultura Eslava (desde 1908), la Comisión para la publicación de las obras de Pushkin bajo el Departamento de Lengua y Literatura Rusa de la Academia Imperial de Ciencias. Fedor Korsh fue miembro de la Sociedad Filológica de Copenhague, miembro de pleno derecho de la NOSH en Lvov , la Sociedad Ugro-Finlandesa ( Finlandia ), miembro honorario de cinco universidades rusas y muchas extranjeras.

Korsh conocía muchos idiomas europeos y orientales. Obras científicas: en filología clásica , lingüística indoeuropea comparada, estudios eslavos, estudios orientales, historia de la literatura, etc. Tenía una erudición sobresaliente no solo en su especialidad, sino también en la historia de la literatura europea y la lingüística de Indoeuropeo y dialectos asiáticos. Escribió: “Métodos de sumisión relativa. A Chapter from Comparative Syntax” (Moscú, 1877), “On the Saturnian verse” y varias reseñas en la “Critical Review”. Se dedicó a estudios de ritmos y versificación antiguos, antiguos indios, eslavos, turcos. Korsh es autor de la idea de tipología sintáctica , es decir, el estudio de las mismas construcciones sintácticas en lenguas afines y no afines.

En obras históricas y literarias, analizó los textos de autores clásicos ( Hesíodo , Sófocles , Eurípides , Horacio , Ovidio , Plauto , Cicerón [2] y otros), así como " Las palabras sobre la campaña de Igor ", las obras de Alexander Pushkin . , Nikolái Gogol , Taras Shevchenko . Korsh posee muchas traducciones de autores eslavos, en particular Franz Prešeren . En 1889, Russkaya Mysl publicó su traducción de la " Corona de sonetos " de Preshern, que se convirtió en la primera Corona de sonetos en ruso. [3]

F. E. Korsh prestó atención al "problema ucraniano". Estudió el pequeño dialecto ruso y mostró interés en el desarrollo del idioma ucraniano , comunicándose con figuras conocidas del movimiento ucraniano. Entonces, bajo su supervisión, se creó una traducción al ucraniano del Evangelio, que fue objeto de duras críticas tanto por parte de los líderes de la iglesia como de los filólogos, incluidos aquellos que se adhieren a los puntos de vista ucranófilos, como P. I. Zhytetsky . [cuatro] En 1905, Korsh participó en la comisión académica para considerar el tema de la pequeña palabra rusa. Se suponía que la comisión incluiría a siete académicos más, pero cuatro de ellos: el zoólogo V. V. Zalensky , el arqueólogo A. S. Lappo-Danilevsky , el orientalista S. F. Oldenburg y el botánico A. S. Famintsyn se retiraron de la participación como no especialistas en filología eslava, y el filólogo F. F. Fortunatov no mostró nada . interés en este emprendimiento. Como resultado, la comisión estuvo representada solo por F. E. Korsh y A. A. Shakhmatov , quienes invitaron a un grupo de científicos ucranófilos a cooperar: A. I. Lototsky, P. Ya. Stebnitsky, M. A. Slavinsky y otros. Compilaron una nota "Sobre la abolición de las restricciones de la palabra impresa en pequeño ruso", posteriormente publicada como manuscrito con el permiso de la Academia de Ciencias. Esta nota no fue aprobada por la comunidad científica: ninguno de las varias docenas de filólogos autorizados de la Academia puso su firma debajo de la nota, y el nacionalista y miembro de la Unión del Pueblo Ruso, el académico A. I. Sobolevsky , hizo una fuerte protesta. [cuatro] Pero, al mismo tiempo, el propio Fedor Korsh no era partidario de la teoría de la separación final del pequeño dialecto ruso del idioma ruso. Vio matices políticos en los intentos de resolver radicalmente los problemas del lenguaje:

¿Qué es el habla del pequeño ruso: lengua o dialecto? Incluso los propios lingüistas de la Pequeña Rusia responden de manera diferente a esto. Sí, pav. ignacio Zhitetsky, en el título de sus libros, llama al habla de los pequeños rusos un dialecto, otros, por el contrario, un idioma. El ucranófilo gallego Ogonovsky usa la expresión "ruthenische Sprache" y, por lo tanto, busca enfatizar que el habla del pequeño ruso es un idioma separado. Aquí la política polaca y alemana tuvo un efecto, ya que fue beneficioso para los alemanes y los polacos inspirar a los pequeños rusos con la idea de que estos últimos supuestamente no eran rusos. Se conoce la teoría de Dukhinsky sobre el origen no eslavo (sino Ural-Altaico ) de los rusos. [5]

Durante algún tiempo fue colaborador permanente de la revista " Philological Review ", que se publicaba en la ciudad de Moscú . Participó en la publicación de una de las primeras publicaciones rusas, sintetizando el conocimiento de los estudios ucranianos : "El pueblo ucraniano en su pasado y presente " (1914-1916).

Murió en 1915. Fue enterrado en el cementerio Vvedenskoye (11 unidades).

Bibliografía seleccionada

En 1964, la Universidad de Moscú compró a la hija de F. E. Korsh libros de su biblioteca personal, 413 volúmenes en total, incluidas las obras del propio Korsh y otros filólogos, una colección de folletos-impresos autografiados por científicos famosos. Por el momento, la biblioteca del profesor está almacenada en el Departamento de Libros Raros y Manuscritos de la Biblioteca Científica de la Universidad Estatal de Moscú que lleva el nombre de M. V. Lomonosov [6] , se ha compilado una breve descripción de la biblioteca [7] .

Notas

  1. 1 2 Universidad Imperial de Moscú, 2010 , p. 352.
  2. Cicero De oratore: Conferencias, cit. en 1897-98 - M., 1897. - 256 p.
  3. Franz Preschern. Soneto. Gacela. Traducción del esloveno. Introducción de N. Starikova. . Consultado el 2 de julio de 2009. Archivado desde el original el 25 de diciembre de 2015.
  4. 1 2 L. Sokolov. La intelectualidad liberal rusa y el ucranófilo político. (enlace no disponible) . Consultado el 2 de julio de 2009. Archivado desde el original el 20 de julio de 2008. 
  5. L.Sokolov. El ruso no es un idioma extranjero para Ucrania. (enlace no disponible) . Fecha de acceso: 24 de enero de 2010. Archivado desde el original el 20 de noviembre de 2008. 
  6. Biblioteca Científica de la Universidad Estatal de Moscú | Sobre la biblioteca | Libros raros y manuscritos Archivado el 7 de octubre de 2015.
  7. Breve descripción de la biblioteca de F.E. Korsh en el Departamento de Libros Raros y Manuscritos de la Biblioteca Científica de la Universidad Estatal de Moscú. (enlace no disponible) . Consultado el 10 de agosto de 2013. Archivado desde el original el 20 de octubre de 2013. 

Literatura

Lectura sugerida

Archivos

Enlaces