Robo por…

La versión actual de la página aún no ha sido revisada por colaboradores experimentados y puede diferir significativamente de la versión revisada el 18 de julio de 2022; las comprobaciones requieren 3 ediciones .
Robo por…
Otros nombres Ograblenie po…
tipo de dibujos animados dibujado a mano
Género detective , película parodia
Productor Yefim Hamburgo
escrito por Mijaíl Lipskerov
diseñador de producción Mendelevich, Daniil Alexandrovich
papeles expresados Eduard Nazarov
Gennady Morozov
Vsevolod Larionov
Alexander Baranov
Compositor Gennady Gladkov
multiplicadores Viktor Shevkov
Natalia Bogomolova
Elvira Maslova
Yuri Kuzyurin
Vladimir Zarubin
Sergei Dezhkin
Iosif Kuroyan
Galina Barinova
Galina Zebrova
Operador mijail druyan
ingeniero de sonido Georgy Martinyuk
Estudio Estudio de cine " Soyuzmultfilm "
País  URSS
Distribuidor Soyuzmultfilm
Idioma ruso
Duración 18 minutos 5 seg.
Estreno 1978
IMDb identificación 0332288
BCdb más
animador.ru identificación 2798

"Robo según..." es una película de animación  satírica soviética para adultos, creada por el director Yefim Gamburg en 1978 [1] .

La caricatura consta de cuatro historias, cada una de las cuales muestra un atraco a un banco con las "características" de un país en particular ( EE.UU. , Francia , Italia y la URSS ). Cada novela parodia las películas de detectives de los respectivos países de las décadas de 1960 y 1970, muchas de ellas usan muchos clichés y los personajes dibujados son similares a los actores populares de esa época.

Trama

El protector de pantalla es un protector de pantalla modificado con humor de la compañía cinematográfica estadounidense " Metro-Goldwyn-Mayer ": el león de MGM "echa" al Cheburashka que apareció inesperadamente y toma su lugar.

Parte 1. "Ograblenie po-amerikanski"

El robo involucra a varias pandillas que se turnan para conducir hasta el banco, solo para ser disparados y volados por el automóvil de una pandilla rival. Finalmente, la última pandilla logra ingresar al banco por una escalera lanzada desde un helicóptero y robar las joyas, sin embargo, en él, cada uno de los cómplices (el atracador directo, el conductor que abandonó la persecución, el tirador-gorila y el femme fatale) tras entregar la codiciada maleta a un cómplice es asesinada por él mismo. El sheriff , un "superhéroe" de sangre fría (una parodia del personaje de Marlon Brando en la película "The Chase "), vigila tranquilamente las joyas robadas del banco , quien finalmente se queda con los bienes robados y le explica al Banqueros afectados: " Es una pena, pero los delincuentes lograron escapar... ".

La novela satiriza los estereotipos soviéticos de los EE. UU. ( publicidad , rascacielos , automóviles , bares de striptease ) y parodia las películas de acción de gánsteres estadounidenses con muchos tiroteos, explosiones, intrigas y asesinatos.

Parte 2. "Ograblenie po-franzuski"

Una compañía de cuatro cómplices -un criminal liberado, su ratón de mano , la dueña de un bar (la hija de un criminal) y su amante, un joven mafioso- desarrollan un astuto plan basado en muchas suposiciones y accidentes que son imposibles en la vida real. . Dibujan un plano de alcantarillado debajo del edificio del banco, notando la presencia de un baño al lado de la bóveda; un ratón llevado por su hija al baño provoca un bloqueo de la alcantarilla, el padre, disfrazado de plomero, llega a la tienda, abre una maleta, de la que salta un joven gángster con una pistola, y un ratón salta de la pipa de agua Juntos atacan al guardia, que salta al inodoro por miedo, desde donde lo tiran por el desagüe. Habiendo abierto la cerradura del almacén con la cola del ratón, los ladrones roban objetos de valor, se van en automóvil, escapan de la persecución (repintan el automóvil sobre la marcha) y llegan a salvo a su bar, donde beben para un negocio completado con éxito. Al final, su dinero es robado por un visitante "borracho" del bar, que ha estado durmiendo todo este tiempo, sentado en la barra del bar (a quien nadie le prestó atención), pero al final se encuentra con la policía. .

El cuento refleja caricaturescamente el cine francés : la presencia de líneas amorosas en tramas inapropiadas para la trama y la adicción francesa al vino, y también hace referencia a la trama del “robo perfecto” común en el cine occidental.

Los objetos principales de la parodia son la película " Vagabond Sun " (1967, también conocida como "No dijiste todo, Monsieur Farran") y la película " Melodía del sótano " (1963). El final en sí es una parodia de El diablo y los diez mandamientos (1962).

Parte 3. "Ograblenie po-italianski"

El borracho endeudado y desempleado Mario Brindisi, padre de familia numerosa y descendiente de nobles príncipes, se entera de que su esposa Lucía ha dado a luz a tres mellizos además de los tres hijos ya presentes. Hay un escándalo en la familia, Lucía acusa a su esposo de mediocridad, pereza y falta de voluntad para ganar dinero o al menos robar un banco. El policía que desbarató la pelea de los esposos le dice a Mario que el robo es una buena idea, y él accede. Mario pide dinero prestado a todos, toma prestado un traje caro y un automóvil de las tiendas, y promete devolverlo cuando robe un banco. Todo el mundo sabe que va a hacer esto, pero nadie que no interfiere con él, sino que, por el contrario, todo el mundo anima e insta a "ser un hombre". Habiendo entrado al bar antes del robo, Mario se entera del próximo embarazo de Lucía, se siente mareado y está listo para abandonar el robo, pero los amigos del bar, bajo los gritos de aprobación de la gente del pueblo sobre la necesidad de alimentar a su familia, lo traen. en sus brazos al banco, donde los empleados familiares con gusto le dan dinero. Pero tan pronto como Mario sale del banco, una multitud de acreedores corre tras él. Habiendo repartido deudas, literalmente se queda sin pantalones y finalmente descubre que Lucía le ha dado a luz a cinco hijos.

La novela ridiculiza la corrupción , la fuerza de las conexiones personales en Italia, la inflación, así como la famosa pereza y el descuido italianos.

Los personajes de la película mencionan a " San Januarius " (" Que San Januarius te ayude "), posiblemente una referencia a la película " Operación San Januarius" (1966). Los motivos de la trama de las películas " Ayer, hoy, mañana " (1963) con la heroína invariablemente embarazada del primer cuento interpretado por Sophia Loren, así como " Divorcio italiano " (1961), en el que todos los conocidos incitan al héroe Marcello. Mastroianni para cometer un crimen - el asesinato de un tramposo, son prestados su esposa.

Parte 4. "Robo por..."

Dos delincuentes evidentes van todos los días a la caja de ahorros , con ganas de meterse en ella, pero siempre está cerrada (ya sea por una jornada sanitaria, o por reparaciones ). Finalmente, después de un año, se les acaba la paciencia y completan de forma independiente la reparación que está parada debido a un desprecio por la actitud. Después de eso, tirando una malla por la cabeza para dos y sacando pistolas, los socios irrumpen en el local recién renovado. Luego, un policía se acerca a la entrada y, al son de la música “ Nuestro servicio es peligroso y difícil ”, cuelga un cartel que dice “ Policía ” y muestra a la audiencia que “todo está bajo control”. La cámara retrocede y el público ve un cartel que era popular en ese momento : " Guarde su dinero en una caja de ahorros ".

Para los espectadores soviéticos, juega el papel de la última frase de una broma y parodia la realidad soviética, ya que no había otros bancos en la época soviética.

Personajes

Todos los personajes principales (e incluso algunos secundarios) están basados ​​en actores extranjeros y soviéticos reales de los años 60 y 70:

El atraco americano

Robo francés

Robo italiano

Robo soviético

Nueva edición de la película

"Robo en ruso" no se estrenó porque la película se rodó en 1977-1978. Bueno, ya sabes, estos fueron años estancados, cuando aún no nos habían robado ", dijo el guionista de la película Mikhail Lipskerov en el programa de televisión" Jester with Us " . - <...> Y un editor llamó "Robo en ruso" "calumnias y escupitajos". [2]

Además de las consideraciones ideológicas, la razón también fue que uno de los héroes fue dado de baja de Savely Kramarov , quien emigró a los Estados Unidos en 1981.

La versión completa de la caricatura con el cuarto cuento restaurado se lanzó en 1988. .

Creadores

escrito por Mijaíl Lipskerov
director Yefim Hamburgo
diseñadores de producción Igor Makarov , Daniil Mendelevich
compositor Gennady Gladkov
Director de fotografía mijail druyan
ingeniero de sonido Georgy Martinyuk
editor isabella gerasimova
asistentes Olga Apanasova, Arkady Sher , Roza Bikmaeva, O. Erofeeva
animadores Viktor Shevkov , Natalia Bogomolova , Elvira Maslova , Yuri Kuzyurin , Vladimir Zarubin , Sergey Dezhkin , Iosif Kuroyan , Galina Barinova , Galina Zebrova
pintores V. Maksimovich, Inna Zaruba , Vera Kharitonova
se expresaron los papeles Eduard Nazarov [3] (acreditado como D. Germanetto), Gennady Morozov , Vsevolod Larionov , Alexander Baranov
editor Raisa Frichinskaya
director de imagen Lubov butirina

Ediciones de video

En la URSS, la caricatura se produjo en una película de 8 mm para mostrarla en proyectores de aficionados, tanto en Super-8 como en formato normal, las copias se realizaron a una frecuencia de 24 cuadros por segundo. Al mismo tiempo, una parte de la caricatura se colocó en un carrete, no hubo acompañamiento de sonido.

En la década de 1980, la caricatura comenzó a publicarse en casetes de video con la producción de video "Programa de video del Comité Estatal de Cinematografía de la URSS". A principios de la década de 1990, en Rusia y la CEI, la asociación de cine Krupny Plan lanzó la caricatura en videocasetes y, desde mediados de la década de 1990, en Video CD junto con la compañía Lizard . A mediados de la década de 1990, se lanzó en la colección VHS de las mejores caricaturas soviéticas " Studio PRO Video " y el estudio de video Soyuz.

En 2003, la caricatura fue lanzada en DVD en la tercera edición de la Colección Dorada de Dibujos Animados Favoritos, y más tarde en la colección de dibujos animados Cine, Cine, Cine.

Notas

  1. Serguéi Kapkov. Efim Hamburg // Nuestras caricaturas / Irina Margolina, Natalya Lozinskaya; edición prefacio N.Izvolov. — M .: Interros , 2006. — ISBN 5-91105-007-2 . Copia archivada (enlace no disponible) . Consultado el 1 de junio de 2014. Archivado desde el original el 29 de agosto de 2007. 
  2. Bufón con nosotros. Transferencia 1 (1992) - YouTube
  3. "PRINCESS..." ERA HERMOSO, EL CLIMA ERA HORRIBLE. Eduard NAZAROV: “En toda película es necesario hacer descubrimientos”  // Novaya Gazeta . - 2005. - 14 de noviembre.

Enlaces