Presidente mayor

presidente mayor
español  El señor presidente

Portada de la primera edición
Género novela
Autor Miguel Ángel Asturias
Idioma original español
fecha de escritura 1922-1933
Fecha de la primera publicación 1946
editorial Costa Amic

El Señor Presidente ( español :  El Señor Presidente ) es una novela de 1946 escrita en español por el escritor y diplomático guatemalteco ganador del Premio Nobel Miguel Ángel Asturias (1899-1974). El señor presidente es un hito en la literatura latinoamericana que explora la naturaleza de la dictadura política y su impacto en la sociedad. Asturias fue uno de los primeros en utilizar la técnica literaria ahora conocida como realismo mágico . El señor presidente es una de las obras más notables del género de la novela de dictador está basada en un cuento anterior de Asturias, escrito para protestar por la injusticia social que siguió al devastador terremoto en la ciudad natal del autor .

A pesar de que el país descrito en la novela "Señor Presidente" no está claramente identificado como Guatemala a principios del siglo XX, el personaje del título se inspiró en la presidencia de Manuel Estrada Cabrera en 1898-1920. Asturias comenzó a escribir la novela en la década de 1920 y la terminó en 1933, pero las estrictas políticas de censura de los gobiernos dictatoriales de Guatemala retrasaron su publicación trece años.

El personaje El Presidente rara vez aparece en la historia, pero Asturias crea una serie de otros personajes para mostrar las terribles consecuencias de vivir bajo una dictadura. El uso que hace el autor de imágenes oníricas, onomatopeyas , comparación y repetición de frases individuales, combinado con una estructura discontinua que consiste en cambios abruptos de estilo y puntos de vista, está inspirado en el surrealismo y el ultraísmo . El estilo de "Señor Presidente" influenció a toda una generación de autores latinoamericanos. Temas de la novela asturiana, como la incapacidad para distinguir entre la realidad y los sueños, el poder de la palabra impresa en manos de las autoridades y la alienación política provocada por la tiranía, se centran en la experiencia de vida bajo una dictadura.

Después de que la novela finalmente se publicó en México en 1946, rápidamente obtuvo elogios de la crítica. En 1967, Asturias recibió el Premio Nobel de Literatura por sus escritos. En América Latina , este premio internacional fue percibido como un reconocimiento a la literatura de la región en su conjunto. Después de eso, "Señor Presidente" fue adaptada para cine y teatro.

Antecedentes

En una entrevista de 1970, el crítico alemán Günther W. Lorenz le preguntó a Miguel Ángel Asturias por qué empezó a escribir, a lo que el escritor respondió:

Sí, a las 22:25 del 25 de diciembre de 1917, un terremoto destruyó mi ciudad. Vi algo como una enorme nube que ocultaba una enorme luna. Me colocaron en un sótano, en un pozo, en una cueva o en otro lugar. Fue entonces cuando escribí mi primer poema, un canto de despedida de Guatemala. Más tarde, me enojé por las circunstancias en que se despejaron los escombros y la injusticia social que se había vuelto tan sangrienta [1] .

Esta experiencia, a la edad de 18 años, llevó a Asturias a escribir Los mendigos políticos ,  un cuento inédito que luego se convertiría en su primera novela, El señor presidente [2] . Asturias comenzó a escribir Señora Presidente en 1922 cuando aún estudiaba derecho en Guatemala. Se mudó a París en 1923 donde estudió antropología en la Sorbona con George Reynaud. Mientras vivía en Francia , continuó trabajando en el libro, y también se puso en contacto con adeptos de la corriente surrealista y otros futuros escritores latinoamericanos famosos, como el venezolano Arturo Uslar Pietri y el cubano Alejo Carpentier [3] . La novela se completó en 1933, poco antes de que Asturias regresara a Guatemala.

A pesar de que El señor presidente fue escrito en Francia y tiene lugar en un país latinoamericano no identificado gobernado por un presidente no identificado a fines del siglo XIX o principios del XX, hay muchos indicios que vinculan la novela con la era de Manuel Estrada Cabrera en Guatemala . . Por ejemplo, como explica el crítico Jack Himelblau, “ Asturias […] escribió su novela pensando principalmente en sus compatriotas, quienes sin duda sobrevivieron a la tiranía de Estrada Cabrera entre 1898 y 1920 ” [4] . Estrada Cabrera fue conocido por su brutal represión de la disidencia en Guatemala, y Asturias participó en las protestas contra su gobierno en 1920 [5] . Asturias incluyó en una versión revisada de la novela episodios de la dictadura de Estrada Cabrera, como la tortura de un opositor político al que "se le hizo creer que su inocente esposa le había sido infiel " [6] .

Estrada Cabrera finalmente se vio obligada a dejar el cargo como resultado de los disturbios populares, la interferencia de los Estados Unidos y otros diplomáticos extranjeros. Sin embargo, en lugar de exiliarse, el expresidente decidió defenderse por su cuenta de los cargos penales [7] . En el juicio que siguió, Asturias se desempeñó como secretario legal y, por lo tanto, como indica la reseña biográfica de Gregory Rabassa , pudo basar a su líder ficticio, el presidente, en observaciones personales del dictador guatemalteco caído en desgracia . Como dijo el propio Asturias:

Lo vi casi todos los días en prisión. Y descubrí que, sin duda, las personas como él tienen un poder especial sobre las personas. A tal punto que mientras estuvo preso la gente decía: “No, no puede ser Estrada Cabrera. La verdadera Estrada Cabrera escapó. Es un pobre viejo al que han encerrado aquí." [9] .

"Senior President" no se publicó durante varios años después de que se escribiera. Asturias afirmó que Jorge Ubico y Castañeda , dictador de Guatemala de 1931 a 1944, " prohibió su publicación porque su antecesor, Estrada Cabrera, era mi señor presidente, lo que significaba que el libro también era un peligro para él " [1] . Además, dado que Ubico era el dictador de Guatemala al momento de escribir la parte final de la novela, la crítica lo ha relacionado con la caracterización del Presidente en Señor Presidente [10] . Como señaló Himelblau, elementos del libro " podrían interpretarse fácilmente como un reflejo […] de la dictadura del general Ubico " [11] . La novela vio la luz por primera vez en México en 1946, en ese momento Guatemala estaba dirigida por Juan José Arévalo , el primer presidente elegido democráticamente del país.

A pesar de la clara influencia de las experiencias de vida de Asturias en Guatemala bajo Estrada Cabrera y Ubico, y a pesar de ciertas conexiones históricas, el crítico Richard Callan señaló que " la atención de Asturias no se limita a su tiempo y nación, sino que se extiende por todo el mundo y se remonta a siglos atrás. . Asociando el mundo que creó con los albores de la historia, y los personajes del siglo XX con mitos y arquetipos, los vinculó a temas de significado universal . El mismo Asturias afirmó que " escribió Señor Presidente sin ninguna obligación social " [13] . Con esto quiso decir que, a diferencia de algunos de sus otros libros, como The Legends of Guatemala ( español:  Leyendas de Guatemala ) o The Maize People ( español:  Hombres de maíz ), "Señor Presidente" tenía un significado más amplio, porque no estaba muy centrado en los mitos y tradiciones guatemaltecas ” [13] . Asturias representó aspectos de la vida que son comunes a todos los regímenes dictatoriales, por lo que El señor presidente se convirtió en una de sus obras más influyentes.

Trama

Parte 1

La novela comienza en el portal de la catedral, donde los mendigos pasan la noche. Un mendigo, Pelele, está atormentado por la constante persecución de su madre muerta. Cuando uno de los soldados leales al presidente, el coronel José Parrales Sonriente, comienza a burlarse de él diciendo la palabra "madre", Pelele instintivamente contraataca y mata al coronel. Mendigos son interrogados y torturados para que testifiquen que el general en retiro Eusebio Canales, ex militar del presidente, y abogado independiente, Abel Carvajal, mataron al coronel, porque, en opinión de la gente del presidente, "no se puede responsabilizar a un idiota". " [14] . Mientras tanto, Pelele corre delirante "por las calles oscuras en un paroxismo de terror insano" [15] .

De vez en cuando vemos al presidente ordenar a Miguel Cara do Ángel, a veces denominado el "favorito" del presidente, que ayude al general Canales a escapar antes de que sea arrestado por la mañana por el asesinato de Sonriente. El presidente, quien supuestamente preparó los cargos para sus propios fines, quiere que Canales se presente porque "huir sería una admisión de culpabilidad" [16] .

En la taberna local, Dos Pasos, Miguel Cara do Ángel se encuentra con Lucio Vásquez, un policía, y entusiasmado le dice a Vásquez que está secuestrando a la hija del General Canales, Camila, como "una estratagema para engañar a las autoridades vigilantes" [17] . Asegura haber secuestrado a Camila para ocultar la verdad sobre la fuga de Canales. Más tarde, Vásquez se encuentra con su amigo Genaro Rodas y, al salir del bar, ven a Pelele. Para consternación de Genaro Rodas, Vásquez dispara a Pelele. Las secuelas de esta escena fueron presenciadas por Don Benjamín, el titiritero, cuyos "títeres adoptaron la tragedia como tema" [18] . Genaro Rodas regresa a casa y habla del asesinato de Pelele con su esposa Fedina de Rodas y le informa que la policía planea arrestar a Canales en la mañana. Mientras tanto, Canales sale de la casa de Miguel Cara antes que Ángel, exhausto y preocupado por huir del país. Más tarde esa noche, Canales escapa a salvo mientras la policía registra su casa, y Miguel Cara do Angel se cuela para llevar a Camila a salvo a Two Steps.

Parte 2

Temprano en la mañana, Fedina de Rodas irrumpe en la casa de Canales en un intento de salvarlo de la detención por el asesinato del Coronel Sonriente. Ella llega demasiado tarde y es descubierta por el fiscal, un asistente del presidente. Él la arresta como cómplice en la fuga de Canales y la tortura con la esperanza de averiguar el paradero de Canales. Los soldados le untan cal en los senos antes de devolverle el bebé, lo que resulta en su muerte ya que rechaza el seno untado con "cal viva" [19] .

De vuelta en Dos Pasos, Miguel Cara do Angel visita a Camila. Intenta encontrarle un hogar con sus tías y tíos, pero todos se niegan a aceptarla por miedo a perder a sus amigos y ser asociados con "la hija de uno de los enemigos del presidente" [20] . Además, se revela cada vez más la naturaleza compleja de Miguel Cara do Ángel y la lucha entre su atracción física por Camila y el deseo de convertirse en una mejor persona en un mundo gobernado por el terror.

Camila cae gravemente enferma y el niño va a decirle a Miguel Cara do Ángel que su estado ha empeorado. Rápidamente se viste y corre a Two Steps para verla. Finalmente, Fedina de Rodas, exonerada de los cargos por el Presidente, fue comprada por un burdel, y cuando resulta que tiene en brazos a su hijo muerto, es internada en el hospital. Miguel Cara do Angel informa al Mayor Farfán, al servicio del Presidente, que su vida está amenazada. Con esta acción, salvando a una persona del peligro, Miguel Cara do Angel espera que "Dios le dé a cambio la vida de Camila" [21] . El general Canales huye al pueblo y, con la ayuda de las tres hermanas y un contrabandista, cruza la frontera del país después de salvar a las hermanas al matar a un médico que las perseguía exigiendo el pago de una deuda absurda.

Parte 3

Un estudiante, un sacristán y Abel Carvajal hablan entre ellos en un calabozo porque tienen "miedo del silencio" y "miedo de la oscuridad" [22] . La esposa de Carvajal recorre la ciudad visitando al presidente y personajes poderosos como el fiscal, pidiendo la liberación de su esposo porque no sabe lo que le pasó. Carvajal tiene la oportunidad de leer la acusación, pero no puede defenderse de las pruebas falsificadas y es condenado a muerte.

A Miguel Cara do Ángel se le advierte que si realmente ama a Camila, entonces ella puede salvarse "por el sacramento del matrimonio" [23] y pronto se casan. Camila se recupera y lucha con las complejidades de su nuevo matrimonio. El General Canales muere repentinamente en medio de los planes de encabezar una revolución cuando le informan falsamente que el Presidente asistió a la boda de su hija.

El presidente se postula para otro mandato, defendido en un bar por sus partidarios hostiles, mientras que Miguel Cara do Ángel tiene encomendada una misión diplomática internacional. Camila y Miguel Cara do Angel tienen emociones similares. El Mayor Farfán intercepta a Miguel Car ante Ángel apenas llega al puerto y lo arresta por orden del Presidente. Miguel Cara do Ángel es severamente golpeado y encarcelado, y un impostor toma su lugar en el barco que parte. Camila, al estar embarazada, espera con ansias las cartas de su marido. Camila, perdida la esperanza, se muda al campo con su pequeño, al que llama Miguel. Miguel Cara do Ángel se convierte en un preso sin nombre en la celda 17. Piensa constantemente en Camila, ya que la esperanza de volver a verla es "lo último y lo único que lo mantiene con vida" [24] , pero aún muere con el corazón roto cuando se le comunica la falsa noticia de que ella se ha convertido en la amante del presidente.

Epílogo

El portal de la catedral está en ruinas y los prisioneros liberados son rápidamente reemplazados por otros desafortunados. El titiritero Don Benjamín se ha vuelto loco por el terror que se ha visto obligado a soportar. Los lectores obtienen otra perspectiva externa sobre el estado de vida bajo una dictadura que conduce a la locura. El epílogo concluye con un tono algo más esperanzador, reflejado en la "voz de una madre que gira el rosario" [25] y el Kyrie eleison (llamada de oración "Señor, ten piedad").

Personajes

Personajes principales

Presidente

El hecho de que el personaje titular de la novela, el presidente, no se mencione en ninguna parte le da una dimensión mitológica más que una asociación con un dictador guatemalteco específico . El erudito literario Kevin Bauman señaló que a los lectores no se les permite entrar en la mente del presidente; en cambio, su apariencia es " constantemente reevaluada, redefinida y, en última instancia, remodelada según su percepción por parte de otros, similar a la (re)evaluación pionera de Asturias del régimen de Estrada Cabrera " [26] . Según el crítico literario Hughes Davis, el presidente " representa la corrupción política, pero su representación es como una deidad malvada adorada de acuerdo con reglas que hacen eco burlonamente del ritual religioso, lo eleva a un plano mítico ", y él es "una imagen invertida tanto de Christian y deidad maya, ya que él es la fuente de la única muerte " [27] . El dictador también está rodeado por un halo de misterio: parece que nadie sabe dónde está, porque ocupa varias casas en las afueras de la ciudad. El misterio también rodea las preguntas sobre cuándo y cómo duerme. En la novela, se rumorea que duerme junto al teléfono con un látigo en la mano, mientras que otros afirman que nunca duerme [15] . Dado que el presidente aparece con poca frecuencia en la novela, su percepción por parte de los lectores se forma con la ayuda de otros personajes y episodios, a menudo menores [28] . Así, como afirmó el crítico literario Himelblau, “la novela no desarrolla la figura del presidente como un personaje de ficción, no sigue al presidente a través de una serie de acciones o complicaciones dietéticas que conducen a cambios psicoexistenciales o transformaciones de su personaje”. [ 28] .

Miguel Cara do Ángel

Miguel Cara do Angel (literalmente Miguel Angel Face ) es el complejo protagonista de la novela. Se presenta como asesor de confianza del Presidente; hay muchas referencias a él como el favorito del presidente, y se le ha descrito repetidamente como "hermoso y malvado, como Satanás" [29] . A medida que avanza la historia, los lectores ven su lucha por permanecer leal al dictador frente a las acciones cada vez más horribles del régimen. Miguel Cara do Ángel se enfrenta al reto de conciliar su posición de poder entre un pueblo temido con su deseo de alcanzar un objetivo moral superior. En palabras del crítico literario Richard Franklin, " lucha por afirmar su existencia absoluta y relacionarla con su verdadero yo " [30] . La tensión del lenguaje a menudo refleja su lucha moral interna:

¡Sí, no se equivocaron, cabrones, en esta estadística sexual suya! Orinamos niños en el cementerio. Trompetas del Juicio Final... Probablemente, estas no son pipas en absoluto. El cuchillo dorado cortará la interminable cinta de niños. Los hombres somos como intestinos de cerdo: el diablo nos llena de carne picada, hace salchichas. Y cuando me rompí, no toqué a Camila, una parte de mi ser se quedó sin picadillo. Entonces me siento vacío, sufro, me enfurezco, me enfermo, trato de escapar de la trampa. Un hombre sin mujer es tripa de cerdo sin carne picada. ¡Eso es asqueroso! [31] [32]

General Eusebio Canales

El general Eusebio Canales (seudónimo Chamarrita o Príncipe de Armas ) se ve obligado a abandonar el país por la acusación del asesinato del coronel José Parrales Sonriente. Parece estar organizando un ataque guerrillero contra el presidente, pero muere con el corazón roto después de leer un informe falso sobre los detalles de la boda de su hija con Miguel Cara do Ángel, a la que aparentemente asistió el presidente. El carácter del general se hace más claro cuando se encuentra en el camino del exilio. El camino al exilio de Canales también presenta a los lectores la desesperada situación financiera de las tres hermanas, de quienes un médico se aprovechó para visitar a su madre enferma. Este episodio demuestra que la corrupción y la maldad existen no solo en la capital, sino también en el campo.

Camila

Camila, la hija del general Canales, fue (algo a regañadientes) rescatada por Miguel Cara do Ángel cuando ninguno de sus familiares la aceptó durante la huida de su padre. Al final, Miguel Cara do Angel elige a Camila sobre su antiguo maestro, el presidente. Se casan y Camila da a luz un hijo, pero solo tras la desaparición de Miguel Cara ante Ángel. Ella y su hijo, a quien llama Miguel, se mencionan por última vez mudándose al campo para evitar la influencia del presidente. Ella representa la imagen misma de una adolescente a la que se le niega hasta el más mínimo grado de libertad. Como señala el crítico Callan: “ cuando se creía que Camila se estaba muriendo, vino el cura a realizar el sacramento de la penitencia. Sus defectos de niña son diferentes del mal que acontece en la ciudad. En efecto, una de las cosas que menciona en su confesión no es en absoluto un error: ella montó un caballo a caballo en presencia de los indios " [33] .

Pelele

Pelele, cuyo nombre también se traduce a veces como El idiota , aparece solo en los primeros cuatro capítulos y nuevamente al final del séptimo capítulo, pero desempeña una función esencial en la novela. Pelele, que " parecía un cadáver cuando dormía " y tenía ojos que " no veían nada, no sentían nada ", es crucial para establecer el tono de la novela y ponerla en marcha . [34] El crítico John Walker sostiene que "al elegir a un idiota para representar a personas inocentes, apolíticas y que sufren la opresión de un régimen totalitario [...] Asturias muestra cómo una dictadura corrompe a las personas y destruye sus valores hasta el punto de que cesa la compasión por una persona en problemas". existir ” [35] . De hecho, queda claro que la única felicidad de Pelele es el recuerdo de su madre muerta. Asturias muestra entonces cómo Pelele, la figura materna amorosa, " sufre a manos de quienes han estado durante mucho tiempo bajo el dominio de una figura paterna excesivamente agresiva, carente de amor y piedad " [35] . Además, Pelele es una herramienta que permite a los lectores ver las consecuencias psicológicas de vivir bajo una dictadura gobernada por el terror. Su acto asesino parece desencadenar los eventos posteriores de la novela y afectar a todos los personajes. También es significativo el hecho de que el único momento de completa felicidad que experimenta Pelele en la novela tiene lugar cuando se encuentra en un estado de ensoñación. Walker afirma que esto se hace para enfatizar la dura realidad del mundo de pesadilla en el que se vio obligado a vivir [36] .

Personajes secundarios

La novela incluye muchos personajes secundarios que, en palabras de Richard Franklin, " buscan a tientas los medios para afirmar la verdad de sí mismos y fijar esta individualidad en una pesadilla que la confronta constantemente con una nada negra " [37] . Estos personajes van desde el coronel José Parrales Sonriente, también conocido como "el hombre del mulo", [15] cuyo asesinato en el portal de la catedral abre la novela, hasta una serie de mendigos, presos, suboficiales, parientes, aduladores , cantineros y una prostituta. Algunas son figuras trágicas, como Fedina de Rodas, quien es torturada y luego vendida a un burdel mientras aún sostiene a su hijo muerto en brazos. Otros, sin embargo, son personajes cómicos. A veces tienen nombres o apodos coloridos y juguetones, como "Pie plano" (un mendigo), "La vaca que habla" (una mujer que hace un elogio al presidente), o Doña Benjamín VenHamon, quien, junto con su esposo, el titiritero Don Benjamín, cierra el romance con lágrimas de destrucción del portal de la catedral [38] .

Géneros

Realismo mágico

Según el crítico literario Louis Leal, en el género del realismo mágico “el escritor confronta la realidad y trata de desentrañarla para descubrir lo misterioso en las cosas, en la vida, en las acciones humanas ” [39] . El realismo mágico en la literatura no crea un ser o lugar imaginario; en cambio, el escritor trata de mostrar "la relación misteriosa entre una persona y sus circunstancias " [40] . Leal continuó señalando que en el realismo mágico, “ los eventos clave no tienen explicación lógica ni psicológica. El realista mágico no intenta copiar la realidad circundante ni herirla, sino que trata de dominar el misterio que se respira detrás de las cosas ” [41] . También explicó que “ El realismo mágico no es literatura mágica. Su finalidad, a diferencia de la literatura mágica, es expresar emociones, no evocarlas ” [39] .

Para muchos estudiosos de la literatura, El señor presidente es una novela latinoamericana histórica debido al uso temprano de Asturias del realismo mágico, una técnica literaria utilizada a menudo por escritores latinoamericanos famosos como Gabriel García Márquez . En una entrevista con Asturias, Günter Lorenz lo declaró el inventor del realismo mágico e incluso su practicante más exitoso [42] . El propio Asturias define este estilo no como “una realidad concreta, sino una realidad que surge de una cierta imaginación mágica… en la que vemos cómo desaparece lo real y surge un sueño, en el que los sueños se convierten en realidad tangible ” [42] . Richard Franklin argumentó que el realismo mágico es más pronunciado en las exploraciones de Asturas y en su descripción de la realidad interna de la mente humana. Estas exploraciones se combinan a lo largo de la novela con "el contenido material de la masa urbana, que cayó bajo el control del régimen de hierro " [30] . Franklin consideró la síntesis de estos dos elementos " una verdadera contribución al género de la novela estadounidense " [30] .

Una novela sobre un dictador

Asturias comenzó a escribir La Señora Presidenta en respuesta al régimen dictatorial de Manuel Estrada Cabrera . Pero dado que Asturias pasó una década escribiendo la novela, además del retraso en su publicación y el hecho de que nunca se refiere a su presidente por su nombre, muchos estudiosos de la literatura han señalado que la novela puede asociarse igualmente con el posterior régimen de Jorge Ubico. . Además, tras la publicación de la novela, se utilizó para criticar los regímenes dictatoriales de América Latina. Al examinar la naturaleza del poder dictatorial en general, la obra de Asturias ayudó a iniciar el nuevo género de " novela dictatorial ". Como ha argumentado el crítico literario Gerald Martin, El señor presidente es "la primera novela verdadera sobre un dictador " .

El género de la novela de dictador se desarrolló entre los escritores latinoamericanos como un vehículo para criticar el poder concentrado. Jorge J. Barrueto, Profesor Asociado de Español en la Universidad de Walsh, argumentó que el "Señor Presidente" fue aclamado como la personificación de la dictadura, " un fenómeno percibido como una característica natural e inherente de la región " [44] . Según García Calderón, el legado del colonialismo en América Latina resultó muchas veces en el surgimiento de un poder absoluto que buscaba contener el conflicto interno de la nación. Una vez en el poder, la persona responsable a menudo busca el control total; modifica con frecuencia la constitución, derogando leyes que anteriormente le impedían ser reelegido. Por ejemplo, en 1899, el general Manuel Estrada Cabrera modificó la constitución de Guatemala, que anteriormente prohibía su reelección [45] . Por lo general, sin embargo, las novelas de dictadores intentan explorar la naturaleza abstracta de las figuras de poder y cuestionar la idea de poder en general, en lugar de centrarse en el gobierno de un dictador en particular .

La novela de Asturias marca un giro dramático en la prosa narrativa . Sus antecesores como Civilización y Barbarie. La Vida de Juan Facundo Quiroga » (1845) de Domingo Sarmiento , fueron evaluadas en cuanto reflejaban adecuadamente la realidad [47] . Con su realismo mágico estilizado, Señor Presidente de Asturias rompió con este paradigma realista, es una novela de vanguardia que sentó las bases para muchos otros autores que desarrollaron lo que ahora es un género amplio y expansivo .

Estilo

Según el estudioso de la literatura latinoamericana Gerald Martin, Señor Presidente de Asturias, que fue escrito y publicado antes del boom latinoamericano de la década de 1960, utiliza un estilo que ahora se clasifica como "novela nueva" o "narrativa nueva" [49] . En esta novela, Asturias rompe con el estilo histórico y realista que dominaba las novelas de la época [49] . Martin argumentó que esta novela " explica más claramente que cualquier otra novela la conexión vital entre el surrealismo europeo y el realismo mágico latinoamericano. Esta sí que es la primera novela surrealista en toda regla en América Latina ” [50] .

Richard Franklin argumentó que a veces la narración surrealista oscurece el significado, pero en Señor Presidente, Asturias evita esta deficiencia. Su combinación de racionalismo con el " mundo de las formas " crea " una imagen que revela una realidad más profunda que está más profundamente arraigada en la psique humana " [37] . Así, el estilo surrealista de Asturias enfatiza la decadencia moderna de los cánones antiguos [49] . El estudioso de la literatura Gabriele Eckart citó el estilo surrealista de Asturias como un ejemplo perfecto de su descripción de los procesos mentales de Pelele, en los que "el lenguaje a veces se rompe en sonidos incomprensibles " [51] . Esto permite que Asturias represente lo real y lo imaginario, así como lo informado y lo no informado, como consistentes [51] . Himelblau también señaló cómo El señor presidente proyecta " la realidad en términos relativos, fluidos, es decir, permite que sus personajes revelen el escenario temporal de los hechos ficcionales de la novela ". Al respecto, Himelblau argumentó que El señor presidente " es, que sepamos, también la primera novela en Hispanoamérica que busca presentar la realidad ficcional del tiempo en función del punto de vista ". [52] . La novela desafía el estilo narrativo tradicional al insertar numerosos episodios que contribuyen poco o nada a la trama, ya que los personajes de estos episodios a menudo aparecen de manera inconsistente [47] . En lugar de transmitir los temas del libro a través de personajes, Asturias usa motivos repetitivos y una subestructura mítica para solidificar el mensaje del libro .

Asturias utiliza el lenguaje figurativo para describir imágenes oníricas y lo irracional. El crítico literario Hughes Davis señaló que Asturias apela a menudo a las sensaciones auditivas del lector [6] . El estilo a menudo encantatorio de Asturias [6] utiliza " poesía real para realzar su imaginería a través del sonido " [37] . Esto ayuda a los lectores a comprender los aspectos físicos y psicológicos de la novela. Según Knightley, “ Pocos personajes de Asturias tienen tanta profundidad psicológica; sus conflictos internos tienden a exteriorizarse y actuarse en el nivel arquetípico ” [53] . Más importante aún, Asturias fue el primer novelista latinoamericano en combinar la corriente de conciencia y el lenguaje figurativo . Hughes Davis argumentó que desde el comienzo mismo de The Senior President, la brecha entre las palabras y la realidad se ilustra mediante la onomatopeya , la comparación y la repetición de frases [27] . Knightley señaló que " los elementos animistas a veces aparecen en la corriente de conciencia de los personajes " [53] . Por ejemplo, en el capítulo “Danza del Trabajo”, Miguel Cara do Ángel tuvo una visión del Trabajo , el dios de la lluvia en la mitología maya , “ corriendo a caballo sobre un río de pechugas de paloma, esparciendo leche ” [55] . En la visión de Miguel Cara do Ángel, el Trabajo exige sacrificios humanos y sólo se conforma con poder " gobernar apoyándose en la gente, cazadores de gente " [55] . El trabajo dice: “ No habrá ni muerte real ni vida real. ¡Que bailen las cabezas inclinadas! » [55] . Como explicó Knightley, esta escena sigue la orden del presidente Miguel Cara do Ángel de ir a una misión que termina con su muerte [53] y es "una señal de la naturaleza y propósito malvados del presidente " [53] . Davis argumentó que estos recursos literarios, " combinados con una estructura discontinua, dan al texto una atmósfera surrealista y de pesadilla " [27] .

Temas principales

Realidad versus sueño

Asturias desdibuja la línea entre el sueño y la realidad en Señor Presidente, convirtiéndolo en uno de los temas más llamativos de la novela. El escritor y crítico latinoamericano Ariel Dorfman señaló que la confusión del sueño y la realidad es en parte el resultado del uso frecuente del lenguaje figurativo Asturias . Esta elección estilística se refleja en el contenido de la historia misma, lo que sugiere que un efecto importante del poder dictatorial es la confusión entre el sueño y la realidad [56] . Dorfman también señaló que el poder del presidente se basa en el miedo, lo que difumina aún más la línea entre la realidad y el sueño. Este temor le otorga el apoyo voluntario o involuntario de otros, permitiéndole al Presidente cumplir con sus mandatos [57] . Dorfman argumentó que el uso del miedo por parte del presidente convierte sus mandatos en leyendas. Estas leyendas pueden entonces " imponerse a la realidad, porque la gente vive en la realidad para comprender para realizar su naturaleza humana " [57] . Un ejemplo de este tema, explicado por Eckart, es la serie de escenas que conducen al arresto del abogado de Carvajal. Cuando el Presidente decide culpar a Carvajal por el asesinato del Coronel Sonriente, queda claro que Carvajal está avergonzado por las acusaciones [58] . Además, a pesar de ser abogado, Carvajal no puede defenderse durante un simulacro de juicio con " miembros del tribunal tan borrachos que no pueden oírlo " [58] . Como argumentó Eckart, “Ser atrapado y torturado sin siquiera saber por qué es otra característica terrible de una dictadura. Para la víctima, la realidad se convierte repentinamente en irrealidad, desde ese momento ya no inteligible para la mente lógica . En consecuencia, el uso del miedo por parte de la dictadura desdibuja la línea entre la realidad y el sueño para quienes están en el poder.

El uso ambiguo de Asturias de los detalles se suma a la confusión entre la realidad y el sueño. Por ejemplo, en las portadas de la primera y segunda parte, se dice que su acción transcurre del 21 al 27 de abril. En cambio, la tercera parte se desarrolla a lo largo de " semanas, meses, años ". Si bien esta línea de tiempo inicialmente parece ser muy específica, no se da ningún año. Además, la novela está ambientada en un país similar a Guatemala y contiene referencias a dioses mayas (por ejemplo, en el capítulo "Danza del trabajo"), pero ninguna declaración directa de ningún personaje lo confirma. Bauman argumentó que Asturias, " prefiriendo en cambio distanciarse de la realidad histórica inmediata y enfocar una luz crítica sobre cuestiones internas ", está pendiente de lo que "ve allí " [59] . Esto permite que Asturias atraiga a un público más amplio, no limitado a los guatemaltecos, un público que puede desarrollar de forma independiente una actitud hacia la experiencia de la vida bajo un régimen dictatorial.

En una vaga realidad, la verdad se vuelve poco clara. Como señaló la crítica literaria Mireille Rosello, es el Presidente quien decide lo que es verdad, negando cualquier otra opinión, incluso si otros personajes se convierten en testigos del evento, viendo este evento con sus propios ojos o escuchando todo con sus propios oídos [60] . A diferencia de los personajes de la novela, los lectores saben que los personajes se basan en una noción de verdad o realidad que ya no existe bajo la dictadura del presidente [61] . La "verdad" no existe hasta que el Presidente la pone en palabras [62] , y aun así, la única "verdad" bajo el régimen dictatorial son las palabras que el Presidente pronuncia en un momento determinado; ni siquiera se puede repetir con seguridad en voz alta o por escrito las versiones de los hechos del Presidente [63] . Así, los personajes permanecen inconscientes de lo que constituye la "verdad" [62] .

Lenguaje escrito y autoridad

El tema principal de la novela sobre el dictador se refiere al uso del lenguaje escrito como medio de poder. En Señor Presidente, Asturias utiliza el lenguaje de la escritura para desafiar el poder dictatorial . A lo largo de la novela, el lector sigue el poder del presidente sobre el pueblo, que controla lo que escriben. En el capítulo "Informes al Señor Presidente", un torrente de cartas informa al Presidente sobre las acciones del pueblo. Mientras muchos "escriben la verdad" y apelan a sus conciudadanos, muchos otros creen que "no es seguro confiar en el papel" [64] . La escritura de cartas está estrechamente relacionada con las autoridades y es un medio para fortalecer el poder, porque a través del lenguaje de la comunicación se puede manipular la mentira, lo que finalmente mata. Por ejemplo, el Presidente ordena a un periódico que incluya una declaración falsa de que asistió a la boda de Camila, la hija del General Canales. Cuando el general lee estas palabras y las acepta como verdad, su corazón se rompe y posteriormente muere [65] . Miguel Cara do Ángel también es asesinado por manipulación de palabras: le dicen que Camila se ha convertido en la amante del Presidente, y al escuchar esta noticia falsificada, pierde las ganas de vivir [66] . Estos episodios de la novela demuestran cuán íntimamente relacionados están el lenguaje de la comunicación, la palabra escrita y el poder. Los personajes de Senior President pierden el sentido de la realidad, lo que les dificulta saber en quién confiar. Como argumentó Roselló, “ en este estado de terror, el lenguaje de la comunicación se utiliza deliberadamente como un medio para convertir al destinatario en una persona segura e inofensiva, mientras que el lenguaje de la escritura pierde la función de transmitir información ” [62] .

Esperanza

En Señor Presidente, la dictadura aplasta la esperanza. Como afirma el fiscal en la novela, “la primera regla de conducta del Presidente Mayor es no dar esperanzas y pisotearlas, aplastarlas por nada ” [67] . Se puede argumentar que Camila representa la esperanza en la novela porque tanto su padre como su esposo supieron soportar una dictadura pensando en ella; sin embargo, el presidente destruye este sentido de esperanza con historias falsas. Cuando la noción de su lealtad se desvanece, su padre y su esposo mueren porque pierden la esperanza de volver con ella. En cierto modo, la felicidad de Camila con su hijo y su huida al campo pueden verse como un rayo de esperanza en otro mundo, a diferencia del oscuro e inquietante mundo del pasado. Para el crítico de Jean Franco, es el amor lo que da esa poca esperanza que hay en la novela: “ El sistema es socavado sólo por el amor - el amor de un idiota por su madre; una mujer que intenta desesperadamente salvar a su marido de la muerte ” [68] .

Tiranía y alienación

El tema de la tiranía y la alienación muestra cómo una dictadura no solo repele y aliena a las personas en un país, sino que también impide que el propio país logre la modernización europea. En un ensayo de 1967, el crítico literario Ariel Dorfman que “la dictadura que se manifestaba en El Señor Presidente en el ámbito político es ahora también una dictadura de la palabra, y además de eso, siempre es una tiranía que el mismo pueblo pide”. , adorar y ayudar a construir » [57] . Dorfman también apuntó que "las 'pequeñas conexiones humanas' del mundo de Asturias acaban destruyéndose a sí mismas, desintegrándose bajo la influencia de las mismas fuerzas de las que ellos mismos hablaban anteriormente " [57] . Con esto quiso decir que los personajes son destruidos por sus propias acciones y palabras cuando el presidente los usa y los retuerce a su antojo. La tiranía de la lengua de comunicación va de la mano de la opresión política que reina en el mundo asturiano [57] . Richard Franklin argumentó que " en un sentido filosófico, Asturias afirmó elocuentemente la validez de la experiencia individual " [30] .

Asturias muestra cómo, bajo una dictadura, los personajes pierden paulatinamente su identidad humana [69] . Por ejemplo, Pelele, al salir de la ciudad, se describe corriendo "hacia donde miren sus ojos, loco de miedo, levantando las manos en alto, jadeando " [14] . Apenas unas líneas más adelante, Pelele gime "como un perro apaleado" [70] . En lo que es en parte una crítica del libro, Jorge Barrueto argumentó que "Señor Presidente" retrata a América Latina como un todo como "Otro" [69] . Todos, desde el Presidente hasta Pelele, exhiben esta "otredad" ya que no pueden civilizarse [69] . La dictadura genera Otredad al deshumanizar a sus súbditos, y en sí misma es vista como bárbara, absurda y nada más que "imitación de las formas europeas" [71] . Gracias a fenómenos como la dictadura, América Latina se presenta como un país donde prevalece la "otredad", por lo que América Latina no puede "desarrollarse" ni alcanzar un nivel moderno verdaderamente europeo [69] . Según Barrueto, “el propósito de esta narrativa es demostrar que las sociedades latinoamericanas, aunque conocen el concepto de modernidad, no pueden actuar de acuerdo con él ” [72] .

Fertilidad y destrucción

Según el literato latinoamericano Richard Callan, la dicotomía entre destrucción y fertilidad se materializa en el enfrentamiento entre el Presidente y Miguel Cara do Angel. Mientras el Presidente simboliza la esterilidad y la destrucción [73] , su favorito Miguel Cara do Angel encarna la fertilidad, la fuerza positiva y generativa de la naturaleza [73] . Callan señaló que la transformación de Miguel Cara do Ángel de un favorito del presidente a una fuerza generativa positiva no es intencional. En cambio, Callan argumentó que " viene del nacimiento del amor verdadero en su corazón previamente estéril. Sin embargo, está demasiado absorto en su amor para notar un cambio en su relación con el presidente ” [73] . El presidente, como era de esperar, se identifica con la muerte . Ejemplos de la novela incluyen las sentencias de muerte que pronuncia sobre Abel Carvajal (por un crimen que el Presidente sabe que el hombre no cometió) y Lucio Vásquez, el hombre que concedió el deseo del Presidente de matar a Pelele, pero para él, también, la muerte se cumple la sentencia.. Callan enfatizó la conexión de Miguel Cara con Ángel con el amor, en contraste con el Presidente. El amor que surge en Miguel Cara do Angel por Camila lo identifica con el amor y la vida y conduce al surgimiento de la vida - el nacimiento de su hijo [73] . Roselló afirmó que incluso antes de su metamorfosis, Miguel Cara do Ángel era consciente de la naturaleza destructiva del presidente. Así, Roselló argumentó que Miguel Cara do Ángel " sabía desde un principio que la única forma de estar 'seguro' en el mundo presidencial era sometiéndose a la autodestrucción: solo perdiendo su identidad y dejando que su mente fuera invadida por la Presidente, ¿podría esperar seguir vivo ?» [74] . Por lo tanto, cuando no cumple, en realidad pierde la vida.

Percepción

En Guatemala, "Señor Presidente" ha recibido considerable atención desde su primera publicación. Fueron principalmente otros escritores e intelectuales de izquierda los que llamaron la atención sobre la obra, quienes reconocieron y elogiaron tanto sus innovaciones estilísticas como su voluntad política, aunque en ocasiones fueron criticados por la excesiva exposición de la novela a la influencia del modernismo europeo [75] . Pero, como señaló Dante Liano, "los que estaban en el poder no soportaron la voz de Asturias " [76] .

La recepción crítica en otros países latinoamericanos también ha sido entusiasta. Una de las primeras reseñas del libro fue de María Rosa Oliver , quien lo escribió en la influyente revista argentina Sur poco después del lanzamiento de la segunda edición de la novela en Buenos Aires. Ella elogió especialmente la trama: el hecho de que la novela es más que una naturaleza muerta lírica. Más bien, argumentó, "Señor Presidente" " evoca nuestros cinco sentidos ". Y su conclusión destaca las cualidades latinoamericanas del libro, afirmando que " nos encanta, nos emociona, nos conmueve y nos enternece todo al mismo tiempo, produciendo casi el mismo efecto que cuando viajamos, con los ojos y el corazón bien abiertos, alrededor ellos tierras latinoamericanas o páginas que cuentan su historia ” [77] .

Pronto la fama de la novela se extendió por todo el mundo. El primer premio que recibió Asturias por La Señora Presidente fue el Premio Francés de 1950 al mejor libro extranjero [78] . El "presidente senior" invariablemente recibió reconocimiento en el futuro. Según el erudito literario Jack Himelblau, el libro es "una novela vanguardista y críticamente significativa en la historia de la ficción hispanoamericana " [79] , mientras que el historiador y crítico literario latinoamericano Charles McEune incluyó a El señor presidente en una lista de -conocidas novelas latinoamericanas traducidas [80] . Para McEune, las novelas y los novelistas de América Latina eran " tanto los creadores de la historia como el reflejo de la historia de la región " [81] . A diferencia de los periódicos y materiales de archivo latinoamericanos, las novelas latinoamericanas traducidas son mucho más accesibles para los lectores que no hablan español [82] . De hecho, McEune demostró que "Señor President" fue bien recibido no solo en su versión original en español, sino también en su traducción al inglés.

Premio Nobel

En diciembre de 1967, Asturias recibió el Premio Nobel de Literatura por sus escritos, entre ellos El señor presidente. Tras recibir el premio, pronunció una conferencia en la que calificó a la literatura latinoamericana de "evidencia" y "arma de lucha" [83] . En particular, habló sobre la posibilidad de crear un nuevo estilo de novela en América Latina, aprovechando la herencia de los pueblos indígenas de la región. Este nuevo estilo haría de la novela un vehículo de esperanza y de luz en lo que llamó “ esta noche que ahora nos amenaza ”. Esto sería "una confirmación del optimismo de aquellos escritores que desafiaron a la Inquisición abriendo un hueco en la mente del pueblo para la marcha de los libertadores " [83] .

El Comité Nobel, al otorgar el premio, describió al "Presidente Principal" de la siguiente manera:

Esta magnífica y trágica sátira critica el prototipo del dictador latinoamericano que apareció en varios lugares a principios de siglo y desde entonces no ha dejado de reaparecer, manteniéndose su existencia por el mecanismo de la tiranía, que para el hombre común hace de cada día un infierno. en la tierra. La energía apasionada con la que Asturias evoca el horror y la desconfianza que envenenaba el ambiente social de la época hace de su obra un gesto estético complejo y de un valor incalculable .

La patria asturiana celebró su reconocimiento internacional. En Guatemala, su retrato pronto adornó sellos postales, una calle recibió su nombre y recibió una medalla [85] . Según Kjell Strömberg, después de la entrega del Premio de 1967, " todo su pequeño país estaba jubiloso " [85] . Se expresó más admiración en toda América Latina, donde el Premio Nobel de Asturias fue visto como un logro para la literatura latinoamericana en su conjunto, en lugar de un autor o país individual . Como ha señalado el erudito literario Richard Jewell, anteriormente ha habido muchas críticas por el hecho de que los escritores latinoamericanos fueran ignorados por el Comité del Nobel. Sin embargo, a partir de Miguel Ángel Asturias en 1967, la academia ha seleccionado a cuatro escritores latinoamericanos a lo largo de veinticuatro años [86] .

El biógrafo Gregory Rabassa , que tradujo otras obras de Asturias, enfatizó el impacto del Premio Nobel en su obra posterior, diciendo: " Ganar el Premio Nobel de Literatura en 1967 le dio la ansiada independencia financiera, que... le permitió volver a su escritura y muchas metas y oportunidades que han estado en su mente durante tantos años ” [87] .

Adaptaciones

Señor Presidente ha sido adaptado a tres películas en español y una obra de teatro. La primera de las películas fue en blanco y negro, fue realizada en 1970 por el director argentino Marcos Madanes [88] . Se estrenó en el Festival de Cine de Venecia de 1970 . El elenco de la película incluyó a Pedro Buchardo como el presidente, Luis Brandoni como Miguel y Alejandra Da Passano como Camila . Como en la novela de Asturias, la acción comienza cuando un idiota de pueblo mata a un coronel del ejército burlándose de él, y en respuesta, el presidente decide acusar a un opositor político del asesinato, pero a partir de este punto la película se aparta de la novela. En la película, se envía un operativo para difundir rumores sobre el acusado, pero en cambio se enamora de la hija del acusado. Una vez que esto sucede, el operativo desafía su lealtad al presidente y ayuda a su hija y al padre de ésta a iniciar una revolución gracias a lo que sabe sobre el líder corrupto [90] . El propio Asturias se quejó de la película: " envió un telegrama al Festival de Cine de Venecia negando el permiso para proyectar la película, pero la carta llegó con un día de retraso". Como resultado, la desafortunada audiencia tuvo que soportar este melodrama maloliente ” [90] .

Señor Presidente fue adaptada para teatro por el dramaturgo Hugo Carrillo y estrenada en la Compañía de Arte Dramático de la Universidad Popular dirigida por Rubén Morales en el 12º Festival de Teatro de Guatemala en 1974 [91] . La producción fue un gran éxito, con más de 200 funciones92 durante diez meses, mucho más que los dos meses estándar del festival de funciones de fin de semana, 91 y rompió el récord de taquilla centroamericano . Posteriormente, la obra recorrió Centroamérica y otras compañías actuaron con ella, por lo que fue vista por más de 50.000 personas [91] en al menos ocho países además de Guatemala [92] . Carrillo estaba particularmente preocupado por la puesta en escena de la obra por parte de otras compañías; se enojó con la producción salvadoreña, que cambió varias escenas, y los desacuerdos con Joseph Papp llevaron a la cancelación de la obra en el Festival Latinoamericano de 1987 en Nueva York [91] (esta producción cancelada se convirtió en la base para un inglés ). traducción de la obra escrita por Margarita Kenefich, alumna de Carrillo [91] ).

La obra también recibió elogios de la crítica, ganó numerosos premios [91] y fue aclamada como el cenit de la "edad de oro" del teatro guatemalteco. [ 91] La obra trataba sobre la política de la época (entonces estaba en el poder el Partido Democrático Institucional ), y Carrillo consideró necesario primero atribuir el guión al seudónimo "Franz Metz" y también tomar una foto de alguien firmado como "Metz". junto con el director [92] ; en el momento del estreno, la policía secreta llegó para investigar a Asturias (que murió a principios de ese año) [92] y el gobierno comenzó a prestar atención a los anuncios de funciones del año siguiente [91] .

La segunda adaptación cinematográfica fue filmada en 1983 por Manuel Octavio Gómez y fue uno de los últimos trabajos de este prolífico director cubano. El papel principal del presidente fue interpretado por el actor francés Michel Auclair [93] .

La adaptación más reciente, dirigida por el director venezolano Rómulo Guardia Granier y producida por RCTV ( Radio Caracas Televisión Internacional ), se estrenó en noviembre de 2007 [94] y es la primera película estrenada por RCTV en más de veinte años. Esta versión pinta un cuadro de una historia de amor sin esperanza, una que no puede tener un final feliz bajo una dictadura aterradora y corrupta [95] . Por lo tanto, juega con algo que solo se insinúa en la novela misma: la posibilidad de que el presidente esté, al menos en parte, impulsado por el deseo sexual.

Quizás lo más llamativo de esta versión fílmica es cómo fue tomada de inmediato como un comentario sobre el actual gobierno venezolano. El director Granier admitió en una entrevista: " Tuvimos que filmar en secreto para evitar el cierre " [96] . Antonio Blanco, quien también trabajó en esta adaptación, dijo: “ Estamos planeando posicionar la película como una historia guatemalteca para evitar problemas con las autoridades ”. RCTV perdió sus derechos de transmisión a mediados de 2007 cuando el gobierno de Hugo Chávez (elegido democráticamente pero acusado de tendencias dictatoriales por los opositores) no renovó la licencia de la cadena [96] .

Detalles de la publicación

Publicaciones seleccionadas :

  • 1946, México, Costa-Amic (falta ISBN), tapa dura (primera edición, original en español)
  • 1948, Argentina, Losada (falta ISBN), tapa dura (segunda edición, español)
  • 1952, Argentina, Losada (falta ISBN), tapa dura (tercera edición, español, corregida por el autor)
  • 1959, URSS, State Fiction Publishing House (falta ISBN), rústica (primera edición en ruso [97] , traducida por Margarita Bylinkina y Natalia Trauberg , prólogo de Lev Ospovat )
  • 1963, Reino Unido, Victor Gollancz (falta el ISBN), rústica (traducción al inglés de Francis Partridge titulada The President )
  • 1964, EE. UU., Atheneum (falta ISBN), tapa blanda (traducción al inglés de Francis Partridge titulada El Señor Presidente )
  • 1972, Reino Unido, Penguin ( ISBN 978-0-14-003404-2 ), publicado el 30 de marzo de 1972, en rústica (traducción al inglés titulada The President )
  • 1978, Francia, Klincksieck y México, Fondo de Cultura Económica (falta ISBN) (español, primera edición crítica, editada por Ricardo Navas Ruiz y Jean-Marie Saint-Loup, parte de las Obras Completas de Asturias)
  • 1997, EE. UU., Waveland Press ( ISBN 978-0-88133-951-2 ), publicado en agosto de 1997, rústica (traducción al inglés titulada The President )
  • 2000, España, Galaxia Gutenberg y Francia, ALLCA XX ( ISBN 84-89666-51-2 ), tapa dura (español, edición crítica editada por Gerald Martin)
  • 2005, España, Alianza ( ISBN 978-84-206-5876-6 ), publicado el 2 de enero de 2005, tapa blanda (español)

Existe un manuscrito de la primera versión de la novela "Señor Presidente", que en esa época (julio de 1933) se llamaba Trabajo . Ahora está en París en la Biblioteca Nacional de Francia [98] . Toil's Dance es el título del capítulo 37 de la versión final de la novela. Las principales diferencias entre la primera versión de la novela y el libro publicado se encuentran en el capítulo 12 ("Camila") y en la ausencia de epílogo en la versión original [99] .

El señor presidente se publicó por primera vez en 1946 en la ciudad de México , donde Asturias se encontraba entonces casi en el exilio. La publicación fue financiada por el propio Asturias con el apoyo de sus padres, ya que el manuscrito fue rechazado por las editoriales a las que lo envió [100] . La primera edición contenía muchos errores tipográficos. Estos errores fueron corregidos recién en la tercera edición, publicada en Argentina en 1952, que también incluyó muchos cambios significativos realizados por el mismo Asturias. Así, esta edición es la primera versión definitiva del libro. Como señaló Gerald Martin, editor de la edición crítica de 2000, " vista desde el punto de vista de la influencia histórica decisiva ", la tercera edición (Losada) " puede considerarse fácilmente la más importante de ellas " [101] .

Notas

  1. 12 Lorenzo , 162
  2. Himelblau, 1973, 45
  3. Himelblau, 1973, 47
  4. Himelblau, 1973, 56
  5. Himelblau, 1973, 44
  6. 1 2 3 Hughes Davies, 79
  7. Gail Martín, 2000, 560-561
  8. Rabasa, 170
  9. "Lo vi casi a diario en la cárcel. Y comprobé que indudablemente esos hombres tienen un poder especial sobre la gente. Hasta el punto de que cuando estaba preso la gente decía: 'No, ése no puede ser Estrada Cabrera. El verdadero Estrada Cabrera se escapó. Éste es algún pobre viejo que han encerrado allí.'" Qtd. en Martín, 2000b, 493
  10. Grieb, 202
  11. Himelblau, 1973, 49
  12. Callán, 423
  13. 12 Lorenzo , 159
  14. 1 2 Asturias, 1963, 16
  15. 1 2 3 Asturias, 1963, 11
  16. Asturias, 1963, 62
  17. Asturias, 1963, 132
  18. Asturias, 1963, 53
  19. Asturias, 1963, 117
  20. Asturias, 1963, 105
  21. Asturias, 1963, 171
  22. Asturias, 1963, 197,199
  23. Asturias, 1963, 213
  24. Asturias, 1963, 281
  25. Asturias, 1963, 287
  26. 1 2 Bauman, 389
  27. 1 2 3 Hughes Davies, 80
  28. 1 2 Himelblau 2002, 109
  29. Asturias, 1963, 37
  30. 1 2 3 4 Franklin, 683
  31. Asturias, 1963, 141–142
  32. Miguel Ángel Asturias. Presidente mayor. - M. : Editorial estatal de ficción, 1959. - 256 p. - (Novela extranjera del siglo XX).
  33. Callán, 421
  34. Asturias, 1963, 8
  35. 12 Caminante , 63
  36. Caminante, 66
  37. 1 2 3 Franklin, 684
  38. Asturias, 1963, 286
  39. 12 Leal , 121
  40. Leal, 122
  41. Leal, 123
  42. 12 Lorenzo , 163
  43. Martín, 1989, 151
  44. Barrueto, 340
  45. Calderón, 470
  46. González Echevarría, 64
  47. 1 2 3 4 Martín, 1990, 55
  48. Eckart, 86
  49. 1 2 3 Martín, 1990, 54
  50. Martín, 1989, 149
  51. 1 2 Eckart, 82
  52. Himelblau, 1990, 18
  53. 1 2 3 4 Caballeros, 76
  54. Shaw, 972
  55. 1 2 3 Asturias, 1963, 260
  56. Dorfmann, 18
  57. 1 2 3 4 5 Dorfman, 8
  58. 1 2 3 Eckart, 81
  59. Bauman, 388
  60. Roselló, 93
  61. Roselló, 94
  62. 1 2 3 Roselló, 95
  63. Roselló, 98
  64. Asturias, 1963, 229
  65. Asturias, 1963, 251-252
  66. Asturias, 1963, 282
  67. Asturias, 1963, 234
  68. Franco, 319
  69. 1 2 3 4 Barrueto, 341
  70. Asturias, 1963, 17
  71. Barrueto, 342
  72. Barrueto, 354
  73. 1 2 3 4 5 Callan, 417
  74. Roselló, 98-99
  75. Liaño
  76. "Los poderosos no han soportado la voz asturiana". Liaño, 629
  77. "golpea nuestros cinco sentidos"; "nos hechiza, golpea, conmueve y enternece a la vez, tal como sucede cuando recorremos, con los ojos y el corazón bien abiertos, estas tierras latinoamericanas o las páginas que cuentan su historia." Óliver, 778, 779.
  78. Krstovic, 1994, 149
  79. Himelblau, 1990, 7
  80. Macune, 502
  81. Macune, 501
  82. Macune, 501-502
  83. 1 2 Asturias, 1967
  84. Österling, Anders Discurso de presentación del Premio Nobel de Literatura 1967 . premio nobel.org. Consultado el 4 de marzo de 2008. Archivado desde el original el 20 de abril de 2008.
  85. 1 2 3 Strömberg, 174
  86. Jewell, 105
  87. Rabasa, 172
  88. Señor presidente, El (1970) . imdb.com. Fecha de acceso: 4 de marzo de 2008. Archivado desde el original el 23 de febrero de 2006.
  89. El Señor Presidente , www.variety.com. Consultado el 4 de marzo de 2008.   (enlace no disponible)
  90. 12 Pavlidés , Dan . El Señor Presidente (1970) , movies.nytimes.com (Resumen de la reseña de Allmovie). Archivado desde el original el 6 de noviembre de 2007. Consultado el 4 de marzo de 2008.
  91. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Chelín
  92. 1 2 3 4 Dreyer
  93. Señor presidente, El (1983) . imdb.com. Fecha de acceso: 4 de marzo de 2008. Archivado desde el original el 16 de febrero de 2007.
  94. Sr. Sitio web oficial de Presidente  (español) (2007). Fecha de acceso: 24 de marzo de 2008. Archivado desde el original el 17 de marzo de 2008.
  95. Resumen de la trama de El Sr. Presidente (2007) . www.imdb.com. Consultado el 4 de marzo de 2008. Archivado desde el original el 3 de julio de 2011.
  96. 12 de la Fuente
  97. Asturias Miguel Ángel  / A.F. Kofman // Anquilosis - Banco. - M  .: Gran Enciclopedia Rusa, 2005. - P. 427. - ( Gran Enciclopedia Rusa  : [en 35 volúmenes]  / editor en jefe Yu. S. Osipov  ; 2004-2017, v. 2). — ISBN 5-85270-330-3 .
  98. Martín, 2000a, xxxix
  99. Martín, 2000a, xl
  100. Martín, 2000a, xli
  101. "medida por su influencia histórica decisiva, fácilmente la más importante de todas" Martin, 2000a, xli

Literatura

  • Miguel Ángel Asturias . Presidente mayor. - M. : Editorial estatal de ficción, 1959. - 256 p. - (Novela extranjera del siglo XX).
  • Asturias, Miguel Ángel El Señor Presidente  (neopr.) . - Nueva York: Atheneum Macmillan, 1963. - ISBN 0-689-70521-2 .
  • Balderston, Daniel. Enciclopedia de la literatura latinoamericana y caribeña, 1900-2003  (inglés) . — Nueva York: Routledge , 2004. — ISBN 0-415-30687-6 .
  • Barrueto, Jorge J. Un indio latinoamericano relee el canon  (sin especificar)  // Hispanic Review. - T. 72 , N º 3 . — S. 339–356 . — .
  • Bauman, Kevin M. El discurso novelístico como historia: la (re)visión asturiana de la Guatemala de Estrada Cabrera, 1898–1920  //  Romance Languages ​​​​Annual: revista. - 1992. - No. 4 . Archivado desde el original el 25 de mayo de 2007.
  • Calderón, García F. Dictadura y Democracia en América Latina  (Inglés)  // Relaciones Exteriores  : revista. - 1925. - Vol. 3 , núm. 3 . - pág. 459-477 . -doi : 10.2307/ 20028388. — .
  • Callan, Richard J. Mitología babilónica en El Señor Presidente  (sin especificar)  // Hispania. - 1967. - Septiembre ( vol. 50 , No. 3 ). — S. 417–24 . -doi : 10.2307/ 336537 . — .
  • de la Fuente, Anna Marie . Network Tries Topical Title: El Señor Presidente Challenges Chávez  (español) , Variety Weekly , www.variety.com (19 de octubre de 2007). Consultado el 27 de marzo de 2008.
  • Dorfmann, Ariel. Hombres de maíz : el mito como tiempo y lenguaje // Algunos escriben para el futuro: ensayos sobre la ficción latinoamericana contemporánea  (inglés) . - Durham, NC: Duke University Press , 1991. - P.  1-24 . - ISBN 0-8223-1130-5 .
  • Dreyer, Kevin. Hugo Carrillo: 1928-1994  (neopr.)  // Revista de Teatro Latinoamericano. - T. 28 , N º 1 . — S. 185–186 .
  • Eckart, Gabriele. La dictadura latinoamericana en Sara und Simon de Erich Hackl y El Señor Presidente  de Miguel Asturias //  The Comparatist : diario. - 2001. - vol. 25 . — págs. 69–89 . -doi : 10.1353/ com.2001.0007 .
  • Foster, David. Manual de Literatura Latinoamericana  (indefinido) . - Nueva York: Garland Pub, 1992. - ISBN 0-8153-1143-5 .
  • Franco, JuanIntroduccióna la literatura hispanoamericana, tercera edición  . -Cambridge: Cambridge University Press , 1994. -ISBN 0-521-44923-5 .
  • Franklin, Richard L. Observaciones sobre ' El Señor Presidente ' de Miguel Ángel Asturias  (Español)  // Hispania: diario. - 1961. - Diciembre ( v. 44 , n o 4 ). — P. 683–685 . -doi : 10.2307/ 336615 . — .
  • Gass, William H. Las primeras siete páginas del boom latinoamericano  (neopr.)  // Revista Literaria Latinoamericana. - 1987. - T. 15 , N º 29 . — págs. 33–56 .
  • González Echevarría, Roberto. La voz de los maestros: escritura y autoridad en la literatura latinoamericana moderna  (inglés) . - Austin, Texas: Prensa de la Universidad de Texas , 1985. - ISBN 0-292-78716-2 .
  • Grieb, Kenneth. Caudillo guatemalteco: el régimen de Jorge Ubico, Guatemala 1931–1944  (inglés)  // Journal of Latin American Studies : diario. - 1981. - mayo ( vol. 13 , n. 1 ). - Pág. 200-202 . . _
  • Himelblau, Jack. El Señor Presidente: Antecedentes, Fuentes y Realidad  (neopr.)  // Hispanic Review. - T. 40 , N º 1 . — págs. 43–78 . -doi : 10.2307 / 471873 . . _
  • Himelblau, Jack. Despliegues cronológicos de hechos ficticios en El Señor Presidente de MA Asturias  (inglés)  // Hispanic Journal : journal. — vol. 11 , núm. 1 . — pág. 7–19 .
  • Himelblau, Jack. MA Asturias' El Señor Presidente : Caos Engendrado del Orden  (Español)  // Hispanófila : diario. - 2002. - Mayo ( v. 135 ). — pág. 107–123 .
  • Hughes Davies, Lloyd. El Señor Presidente , Novela de Miguel Ángel Asturias // Enciclopedia de la Literatura Latinoamericana  (Español) / Verity Smith. — Nueva York: Routledge , 1997. — P. 79–81. — ISBN 1-884964-18-4 .
  • Joya, Richard. El Premio Nobel: Historia y Canonicidad  (neopr.)  // The Journal of the Midwest Modern Language Association. - T. 35 , N º 1 . — págs. 97–113 . -doi : 10.2307/ 1315120 . — .
  • Caballero, Ron. Miguel Ángel Asturias 1899-1974 // Enciclopedia de la literatura latinoamericana  (inglés) / Verity Smith. — Nueva York: Routledge , 1997. — P. 76–77. — ISBN 1-884964-18-4 .
  • Krstovic, Jelena. Miguel Ángel Asturias, 1899-1974: Introducción // Crítica literaria hispánica  (neopr.) / Krstovic, Jelena. — Detroit: Gale Investigación, 1994. - S.  148-149 . - ISBN 0-8103-9375-1 .
  • Lea, Luis. Realismo mágico en la literatura hispanoamericana // Realismo mágico: teoría, historia, comunidad  (inglés) / Lois Parkinson Zamora; Wendy Faris. - Duke University Press , 1995. - P. 119-124. - ISBN 0-8223-1640-4 .
  • Liano, Dante. Recepción de la obra de Miguel Ángel Asturias en Guatemala // El Señor Presidente  (neopr.) / Gerald Martin. - Crítico. - Madrid: ALLCA XX, 2000. - S. 613-629. - ISBN 84-89666-51-2 .
  • Lorenz, Gunter W. Miguel Ángel Asturias con Gunter W. Lorenz (fecha de entrevista 1970) // Crítica literaria hispánica  (neopr.) . — Detroit: Gale Investigación, 1994. - S. 159-163. - ISBN 0-8103-9375-1 . Extraído de Lorenz, Gunter W.; Tom J. Lewis (trad.). Miguel Ángel Asturias con Gunter W. Lorenz  (neopr.)  // Reseña. - Nº 15 . - S. 5-11 .
  • Macune, Charles W. La literatura latinoamericana como fuente de la historia: por qué vuela en el aula  //  El profesor de historia  : revista. - 1989. - Agosto ( vol. 22 , no. 4 ). — págs. 497–509 . -doi : 10.2307/ 494767 . — .
  • Martín, Gail. Manuel Estrada Cabrera 1898–1920: " El Señor Presidente " // El Señor Presidente  (neopr.) / Gerald Martin. - Crítico. - Madrid: ALLCA XX, 2000. - S. 534-565. - ISBN 84-89666-51-2 .
  • Martín, Gerardo Viajes por el laberinto: ficción latinoamericana en el siglo XX  (inglés) . - Londres: Verso, 1989. - ISBN 0-86091-238-8 .
  • Martín, Gerardo. Miguel Ángel Asturias: El Señor Presidente // Hitos en la ficción latinoamericana moderna  / Philip Swanson. - Londres: Routledge , 1990. - P. 50-73. — ISBN 0-415-01996-6 .
  • Martín, Gerardo. Nota filológica preliminar // El Señor Presidente  (neopr.) / Gerald Martin. - Crítico. — Madrid: ALLCA XX, 2000a. - S. 481-506. - ISBN 84-89666-51-2 .
  • Martín, Gerardo. Cronología // El Señor Presidente  (neopr.) / Gerald Martin. - Crítico. — Madrid: ALLCA XX, 2000b. - C. xxxix-li. - ISBN 84-89666-51-2 .
  • Rabasa, Gregorio. Vida y obra de Miguel Ángel Asturias // Miguel Ángel Asturias, Jacinto Benavente, Henri Bergson: Biblioteca del Premio Nobel  (neopr.) . - Nueva York: Gregory, 1971. - S. 169-173.
  • Óliver, María Rosa. Miguel Ángel Asturias: El Señor Presidente // El Señor Presidente  (neopr.) / Gerald Martin. - Crítico. - Madrid: ALLCA XX, 2000. - S. 776-779. - ISBN 84-89666-51-2 . Publicado originalmente como Oliver, María Rosa. Miguel Ángel Asturias: El Señor Presidente  (Español)  // Sur : diario. - Buenos Aires, 1949. - Julio. - Pág. 73-77 .
  • Roselló, Mireille. El Señor Presidente: 'Moi, la Vérité je parle'  (neopr.)  // Estudios de Lenguas Modernas. - 1990. - T. 20 , N º 3 . — S. 92–99 . -doi : 10.2307/ 3195238 . — .
  • Shaw, Donald; Asturias, Miguel Ángel. El Señor Presidente  (inglés)  // The Modern Language Review  : diario. - 1979. - Octubre ( vol. 74 , no. 4 ). — Pág. 972–974 . -doi : 10.2307/ 3728293 . — .
  • Shillington, John Wesley. Lidiando con la atrocidad: el teatro guatemalteco en la  década de 1990 . — Prensa de la Universidad de Fairleigh Dickinson, 2002. - Pág  . 55 -57. - ISBN 0-8386-3930-5 .
  • Enciclopedia de la literatura latinoamericana  (inglés) / Smith, Verity. - Nueva York: Routledge , 1997. - ISBN 1-884964-18-4 .
  • Strömberg, Kjell. El Premio 1967 // Miguel Ángel Asturias, Jacinto Benavente, Henri Bergson: Biblioteca del Premio Nobel  (sin especificar) . - Nueva York: Gregory, 1971. - S. 174-175.
  • Swanson, Felipe. Ficción latinoamericana: una breve introducción  (inglés) . -Cambridge: Blackwell Publishers , 2004. -ISBN 1-4051-0866-5 .
  • Walker, Juan. El papel del idiota en El señor presidente de Asturias // Crítica de la literatura hispánica  (neopr.) / Krstovic, Jelena. — Detroit: Gale Investigación, 1994. - S.  163-165 . - ISBN 0-8103-9375-1 . Extraído de Walker, John. El papel del idiota en El Señor Presidente de Asturias  (inglés)  // Notas románicas: diario. — vol. 12 , núm. 1 . - Pág. 62-67 .

Enlaces