Oh mi querido Agustín

La versión actual de la página aún no ha sido revisada por colaboradores experimentados y puede diferir significativamente de la versión revisada el 24 de julio de 2016; las comprobaciones requieren 49 ediciones .

Ah, mi querido Agustín ( en alemán:  Ach, du lieber Augustin , hay discrepancias “Ah, du lieber Augustin”, “O du lieber Augustin”, etc.) es una canción popular austriaca . Se cree que fue escrito en Viena durante la plaga de 1678-1679. La autoría de esta canción se atribuye a un tal Agustín N.


M: 3/4 Q: 1/4=120 G2 GAGF |  E2 C2 C2 |  D2 G,2 G,2 |  E2 C2 C2 |  G2 GAGF |  E2 C2 C2 |  D2 G,2 G,2 |  C4 z2 |La reproducción de audio no es compatible con su navegador. Puedes descargar el archivo de audio .

Orígenes

Según la leyenda existente, un tal Augustin N., que vivía en Viena , era cantante, también conocido por su adicción al alcohol . La letra "N" en lugar de su apellido es el resultado de las actividades de la burocracia de la iglesia . Según el procedimiento adoptado en el siglo XVII para el registro de los muertos, tanto el nombre como el apellido del difunto deben constar en los libros eclesiásticos. Si por alguna razón se desconocía el apellido, en su lugar se escribía la “N” latina (la palabra “sin nombre” en alemán alemán  namenlos , y en inglés inglés  nameless ).

Según la leyenda, una vez Agustín N. salió de la taberna por la noche en un estado de extrema embriaguez y cayó en una fosa donde se arrojaban los cadáveres de los vecinos muertos por la peste preparados para el entierro, y se durmió en ella. Al despertarse por la mañana, salió del agujero. Gracias a la "desinfección interna" logró no solo no enfermar de peste, sino ni siquiera resfriarse. Según otra versión, al despertar, Agustín se asustó, comenzó a pedir ayuda y, para demostrar a la gente del pueblo que pertenecía al mundo de los vivos, comenzó a cantar canciones. Irónicamente, Agustín murió el 11 de marzo de 1685 por intoxicación alcohólica a la edad de 35 años [1] , como lo demuestra una entrada en el libro de la iglesia [2] .

En Viena, no lejos del supuesto lugar de enterramiento de Agustín, en la intersección de Neustiftgasse ( alemán:  Neustiftgasse ) y Kellermanngasse ( alemán:  Kellermanngasse ) en 1908, se le erigió un monumento-fuente (autor - Johann Scherpe ) [3] .

Versiones en ruso

Hay varias opciones para traducir la canción al ruso. Todos ellos, por regla general, están lejos del contenido del original y se acercan al significado del texto solo en el coro (estribillo).

Texto

Influencia cultural

Véase también

Notas

  1. Un viejo, viejo cuento de hadas. "Ah, mi querido Agustín... " Consultado el 12 de junio de 2009. Archivado desde el original el 3 de mayo de 2009.
  2. www.augustin.ws (enlace descendente) . Consultado el 12 de junio de 2009. Archivado desde el original el 14 de septiembre de 2010. 
  3. Der liebe Agustín . Consultado el 12 de junio de 2009. Archivado desde el original el 21 de abril de 2009.
  4. Peste . Consultado el 12 de junio de 2009. Archivado desde el original el 9 de junio de 2009.