Oh mi querido Agustín
La versión actual de la página aún no ha sido revisada por colaboradores experimentados y puede diferir significativamente de la
versión revisada el 24 de julio de 2016; las comprobaciones requieren
49 ediciones .
Ah, mi querido Agustín ( en alemán: Ach, du lieber Augustin , hay discrepancias “Ah, du lieber Augustin”, “O du lieber Augustin”, etc.) es una canción popular austriaca . Se cree que fue escrito en Viena durante la plaga de 1678-1679. La autoría de esta canción se atribuye a un tal Agustín N.
La reproducción de audio no es compatible con su navegador. Puedes descargar el archivo de audio .
Orígenes
Según la leyenda existente, un tal Augustin N., que vivía en Viena , era cantante, también conocido por su adicción al alcohol . La letra "N" en lugar de su apellido es el resultado de las actividades de la burocracia de la iglesia . Según el procedimiento adoptado en el siglo XVII para el registro de los muertos, tanto el nombre como el apellido del difunto deben constar en los libros eclesiásticos. Si por alguna razón se desconocía el apellido, en su lugar se escribía la “N” latina (la palabra “sin nombre” en alemán alemán namenlos , y en inglés inglés nameless ).
Según la leyenda, una vez Agustín N. salió de la taberna por la noche en un estado de extrema embriaguez y cayó en una fosa donde se arrojaban los cadáveres de los vecinos muertos por la peste preparados para el entierro, y se durmió en ella. Al despertarse por la mañana, salió del agujero. Gracias a la "desinfección interna" logró no solo no enfermar de peste, sino ni siquiera resfriarse. Según otra versión, al despertar, Agustín se asustó, comenzó a pedir ayuda y, para demostrar a la gente del pueblo que pertenecía al mundo de los vivos, comenzó a cantar canciones. Irónicamente, Agustín murió el 11 de marzo de 1685 por intoxicación alcohólica a la edad de 35 años [1] , como lo demuestra una entrada en el libro de la iglesia [2] .
En Viena, no lejos del supuesto lugar de enterramiento de Agustín, en la intersección de Neustiftgasse ( alemán: Neustiftgasse ) y Kellermanngasse ( alemán: Kellermanngasse ) en 1908, se le erigió un monumento-fuente (autor - Johann Scherpe ) [3] .
Versiones en ruso
Hay varias opciones para traducir la canción al ruso. Todos ellos, por regla general, están lejos del contenido del original y se acercan al significado del texto solo en el coro (estribillo).
Texto
Influencia cultural
- En Viena , varios establecimientos de bebidas y hoteles se llaman "Querido Agustín".
- Pavel Vranitzky , un famoso compositor checo que trabajó en Viena, utiliza la canción como melodía de minueto en una de sus 50 sinfonías (Op. 33, No. 3).
- La melodía de la canción es interpretada por una olla mágica en el cuento de hadas "The Swineherd " de H. C. Andersen (1841).
- Desde 1770, las campanadas de la Torre Spasskaya del Kremlin de Moscú han llamado la melodía de la canción . Es curioso que en 1770 se inició en Moscú una epidemia de peste, que alcanzó su clímax en 1771 [4] .
- En 1905, Gustav Meyrink publicó la revista "Dear Augustin" en Viena.
- La primera mención de "Augustin" en el cine se remonta a 1922 , cuando se estrenó la película austriaca "Oh, du lieber Augustin" (dir. H. K. Breslauer)
- En 1940 se estrenó en Alemania la película Der liebe Augustin de Werner Imo sobre la novela de Horst Geissler . Protagonizada por Paul Hörbiger. En 1960 , Rolf Thiele filmó una nueva versión de Der liebe Augustin .
- En la grabación de 1943 de L. Utyosov del año "Canción sobre los nazis" ("De Berlín Kichman ...") (F. Kelman (M. Ferkelman) - I. Fradkin), el motivo de la canción "O , du lieber Augustin” se utiliza en la introducción.
- "Augustin" es una canción incluida en el álbum de 2001 del mismo nombre Augustin , interpretada por Valery Leontiev con un coro tomado de "Oh, du lieber Augustin". El club de fans de la cantante también lleva su nombre .
- En la película " La vida y la muerte de Lenka Panteleev ", el reloj del protagonista reproduce la melodía "O, du lieber Augustin".
- En el libro " Lord of the World " de Alexander Belyaev , se vio obligada a cantar toda la ciudad.
- En la caricatura The Pioneer's Violin , un artillero alemán toca la melodía en la armónica e intenta que el pionero la toque en el violín, pero no se deja sugestionar y toca la Internationale .
- En la caricatura ¡Mira, Maslenitsa! el perro toca esta melodía en la armónica.
- En la película " Features of the National Hunt " (1995), Kuzmich silba la melodía de la canción en el granero.
- En el programa de televisión Pun , bajo el título "Iron Kaput", Shmulke toca una melodía a través de una manguera para llamar a Zhrankel y Drankel. Herr Mayor comienza a cantar la canción que le gusta, y luego Zhrankel y Drankel se unen a él.
- En la serie "Brigade", Phil cantó esta canción en el set de la película con su participación.
- En la serie animada " Fixies " en el episodio "Coffee Maker", Simka interpreta esta canción.
- En la serie animada " Masyanya " (episodio 132 "Shaise"), los hijos del personaje principal, Masyanya, interpretan esta canción en un concierto escolar.
- En la serie animada Smeshariki , el tema de Pin se basa en esta canción.
- Esta melodía abre el álbum del grupo "Nogu Svelo" - "Siberian Love".
Véase también
- Grchenbeisl - un restaurante en Viena donde actuó Augustin
Notas
- ↑ Un viejo, viejo cuento de hadas. "Ah, mi querido Agustín... " Consultado el 12 de junio de 2009. Archivado desde el original el 3 de mayo de 2009. (indefinido)
- ↑ www.augustin.ws (enlace descendente) . Consultado el 12 de junio de 2009. Archivado desde el original el 14 de septiembre de 2010. (indefinido)
- ↑ Der liebe Agustín . Consultado el 12 de junio de 2009. Archivado desde el original el 21 de abril de 2009. (indefinido)
- ↑ Peste . Consultado el 12 de junio de 2009. Archivado desde el original el 9 de junio de 2009. (indefinido)
sitios temáticos |
|
---|