La Biblia de Brest ( Biblia polaca Brzeska ) o la Biblia Radziwill o la Biblia Pinchuv es la segunda (después de la Biblia católica de Leopolita ) traducción completa de las Sagradas Escrituras en polaco , publicada el 4 de septiembre de 1563 en la imprenta de Brest por encargo y a expensas del anciano Berestey, canciller del Gran Ducado de Lituania, el príncipe Nikolai "Black" Radziwill .
Nombre original completo: Biblia święta, to est, Księgi Starego y Nowego Zakonu, właśnie z Żydowskiego, Greckiego, y Łacińskiego, nowo na Polski ięzyk, z pilnością y wiernie wyłożone.
El príncipe Radziwill consideraba que la Biblia era la máxima autoridad y fuente de verdad, de acuerdo con la cual debía vivir la sociedad. Bajo su mando, Berestye (Brest) se convirtió en un verdadero centro de reforma.
Esta edición fue una de las primeras traducciones completas de los tiempos modernos a partir de los idiomas originales : hebreo y griego . También se utilizó la Vulgata latina . Fue precedida por la Biblia de Lutero (1534) y la Biblia de Ginebra de 1560. En la Biblia de Brest, por primera vez después de la traducción al francés de la Biblia por parte de Robert Stefanus, se utiliza la división del texto bíblico en versículos numerados.
Los traductores fueron seleccionados en los sínodos calvinistas de 1559 y 1560. Entre los principales teólogos involucrados en el proyecto de traducción de la Biblia de Brest estaban Grzegorz Orszak , Pierre Statorius , Jean Thenot de Bourges, Jan Laski , Georg Schomann , Andrzej Trzeciski , Jakub Lubelczyk , Simon Zak , Marcin Krovitsky , Franciszek Stankar de Mantua y Grzegorz Pavel de Brest . . Se necesitaron seis años para completar el trabajo de traducción.
Se desconoce la circulación exacta de la Biblia de Brest, pero según varias fuentes tiene entre 400 y 500 copias. El costo de la publicación es de 10.000 ducados . Los probables editores de la Biblia de Brest son Bernard Voevodka o Cyprian Basilik .
El libro, de gran tamaño y peso, tenía una portada grabada. El texto iba acompañado de hermosas primeras letras (iniciales) dibujadas a mano y muchas imágenes bíblicas. En total, la Biblia de Brest constaba de 738 páginas, en las que el texto estaba dividido en dos columnas.
La Biblia de Radziwill incluía varios prefacios importantes. Para comodidad de los lectores, contenía una tabla con un plan de lectura de textos bíblicos durante el año y un índice con un índice de más de 1.400 textos bíblicos.
El valor de la Biblia de Brest (Radziwill) se destaca por el hecho de que sus textos se reimprimieron repetidamente. El Nuevo Testamento se reimprimió en Nesvizh (1563 y 1568), Berestye (1566), Vilna (1593) y Nuremberg (1599).
Según algunos informes, Nikolai Christopher the Orphan Radziwill , el hijo del filántropo Nikolai "Black" Radziwill , siendo un fanático de la contrarreforma , después de convertirse al catolicismo , gastó 5.000 zlotys para rescatar y quemar públicamente todas las copias de la Biblia de Brest. . Solo unas pocas copias han sobrevivido hasta nuestros días.
El jesuita Jakub Wuek , rector de la Academia de Vilna , traductor de la Biblia al polaco , criticó la traducción de la Biblia de Brest en el prefacio de su traducción de la Biblia.
diccionarios y enciclopedias | |
---|---|
En catálogos bibliográficos |