Himno de Carelia | |
---|---|
Himno estatal de la República de Karelia | |
Letrista | Iván Kostin , Armas Mishin , 1993 |
Compositor | Alejandro Beloborodov |
País | Rusia |
País | |
Aprobado | 6 de abril de 1993 |
|
El himno nacional de la República de Karelia es el símbolo oficial del estado de la República de Karelia , una canción solemne de carácter programático. Aprobado por el Consejo Supremo de la República de Karelia de la XII convocatoria el 6 de abril de 1993 . El autor de la música es Alexander Beloborodov , los autores del texto son Ivan Kostin , Armas Mishin .
Durante la interpretación pública del himno, los presentes lo escuchan de pie.
En agosto de 1990, el Consejo Supremo de la República Socialista Soviética de Carelia adoptó una declaración sobre la soberanía estatal de la República Socialista Soviética de Carelia. La KASR pasó a llamarse República de Karelia. En este sentido, el Presidium del Consejo Supremo de la República de Kazajstán adoptó una resolución sobre el cambio de símbolos y la celebración de un concurso para un nuevo escudo de armas, bandera e himno.
La música fue escrita por el compositor Alexander Beloborodov, presidente de la Unión de Compositores de la República de Karelia. Los autores del texto en ruso son los poetas Ivan Kostin y Armas Mishin [1] , la traducción del texto del himno al finlandés estuvo a cargo de Armas Mishin.
El 6 de abril de 1993, el Consejo Supremo de la República de Karelia de la XII convocatoria decidió aprobar el texto del Himno Nacional de la República de Karelia y adoptó la Ley de la República de Karelia No. XII-16.495 "Sobre el Texto del Himno Nacional de la República de Karelia" [2] . El himno fue aprobado por la constitución de la República de Karelia , artículo 101. El himno tenía dos textos oficiales (en ruso y finlandés ). Habiendo aprobado el texto del himno, los diputados del pueblo se pusieron de pie y escucharon la grabación del himno en dos idiomas interpretada por el coro.
En diciembre de 2001, los diputados de la Cámara de la República de la Asamblea Legislativa de la República de Karelia de la segunda convocatoria cancelaron la interpretación del texto del himno en finlandés y modificaron la ley "Sobre el texto del himno nacional de la República de Carelia" [3] . Esta decisión se justificó por el hecho de que el único idioma oficial en la República de Carelia es el ruso y la interpretación oficial del himno en finlandés es contraria a su constitución [4] .
La traducción del texto del himno al finlandés estuvo a cargo del poeta Armas Mishin .
En finlandés, el himno se interpretó oficialmente una vez en 1993, en el Teatro Musical de la República de Karelia , inmediatamente después de la aprobación de la primera edición de la ley "Sobre el texto del himno nacional" por el Consejo Supremo de la República de Karelia. Carelia.
El texto del himno de la República de Carelia fue traducido al dialecto Livvik de la lengua carelia por el poeta carelio Alexander Volkov [5] .
Versión rusa
Tierra natal - Carelia! |
versión finlandesa
¡Kotimaamme Karjala! |
Versión de Carelia [6]
Kodirandu - Karjalu! |
Himnos de los sujetos de la Federación Rusa | |
---|---|
República |
|
Los bordes |
|
Áreas |
|
Ciudades de importancia federal | |
Región Autónoma | judío |
Comunidades Autónomas | |
|
Carelia en temas | República de|
---|---|
Historia | |
Geografía | |
Política | |
simbolos | |
Economía |
|
cultura |
|
|