borde | |
---|---|
Género | drama |
Productor | Alexey Uchitel |
Productor |
Alexey Uchitel Konstantin Ernst Alexander Maksimov Igor Simonov [1] |
Guionista _ |
Alejandro Gonorovsky |
Protagonizada por _ |
Vladímir Mashkov Anyorka Strehel |
Operador | Yuri Klimenko |
Compositor | Holmes, David |
Empresa cinematográfica |
TPO "Rock" " Canal uno " "Programa de televisión" |
Duración | 118 minutos |
Presupuesto | $ 12 millones [2] |
Tarifa | $5,122,737 [3] |
País | Rusia |
Idioma | ruso |
Año | 2010 |
IMDb | identificación 1706414 |
Sitio oficial |
The Edge es una película dramática rusa dirigida por Alexei Uchitel . Nombres originales: "Gustav" [2] , "Tren". Los papeles principales en la película fueron interpretados por Vladimir Mashkov y Anjorka Strehel . La película se estrenó el 9 de septiembre de 2010 en el Festival de Cine de Toronto [4] . En Rusia, la cinta fue lanzada el 23 de septiembre de 2010 [5] . Se ha proyectado en varios otros festivales de cine, incluidos los de Varsovia , Tesalónica , Marrakech y Les Arcs .
Recibió cuatro premios Golden Eagle . Nominada al Globo de Oro a la "Mejor Película en Lengua Extranjera" pero no recibió estatuilla. Como aspirante a meterse en la misma nominación al Oscar , fue nominado desde Rusia, pero no pasó de la selección.
Desde enero de 2011, la película tiene licencia en DVD de la empresa Mystery of Sound .
La acción del cuadro comienza en septiembre de 1945 . Un camión cisterna desmovilizado llega a la lejana estación ferroviaria siberiana Krai, también conocido como el ex conductor de locomotoras Ignat ( Vladimir Mashkov ). En el asentamiento de la estación viven colonos exiliados que, estando en el territorio ocupado, trabajaron en campamentos alemanes o para ciudadanos alemanes como sirvientes o trabajadores. Todos ellos se dedican a la tala. El gobierno soviético está representado por un ex soldado de primera línea, un inválido sin mano derecha, Kolyvanov ( Aleksey Gorbunov ).
Una línea de dos vías de ancho ancho conduce a la estación . La madera se saca en plataformas , que los exiliados cargan manualmente. Dos locomotoras de vapor están involucradas en la exportación : una de ellas, E y 683-32 , asignada a un pequeño depósito en la estación de Krai, la segunda, Er 766-41 , asignada a otro depósito (obviamente ubicado en otra estación), es conducido por su conductor armenio Sargsyan. Ignat le exige a Kolyvanov que le dé la locomotora a él, un maquinista profesional que conoce su negocio mejor que otros. Kolyvanov se opone a él, ya que es un ingeniero dado de baja, tenía contusiones y sufre convulsiones, pero Ignat exige las suyas, amenazando con abandonar el pueblo, ya que no es un colono exiliado, sino un civil y, además, un guerrero victorioso.
Posteriormente, Ignat dice que en los años anteriores a la guerra condujo una locomotora de vapor IS , e incluso llama al récord de velocidad que logró establecer - 163 km / h [6] , sin embargo, al mismo tiempo superó la presión de la caldera, y la locomotora de vapor se descarriló.
Ignat converge rápidamente con la bella Sophia, que está criando al niño alemán Pashka, que fue salvado por ella en Alemania. Para demostrar sus habilidades, Ignat organiza carreras de locomotoras de vapor con Sargsyan. Las carreras casi terminan en un desastre, lo que hace que Kolyvanov le niegue a Ignat su locomotora de vapor. Un poco más tarde, el desanimado Ignat se entera de un residente local, el especulador Vovka, sobre una locomotora de vapor olvidada que se encuentra en una isla detrás de un puente destruido. Ignat va al lugar indicado y efectivamente encuentra allí una locomotora de vapor abandonada y una mujer alemana salvaje Elsa, la hija de un ingeniero alemán que trabajó en Siberia antes de la guerra. La niña logró escapar durante el arresto de su padre y su asistente Gustav por parte de la NKVD por cargos de sabotaje luego de que parte del puente ferroviario que construyeron se derrumbara en la isla durante una deriva de hielo . Para darle a Elsa la oportunidad de escapar, su padre y Gustav, desarmados, pelean con los chekistas y mueren, y el comandante de la NKV Deshnikov mata al padre de Elsa con una pistola. Todos estos años ella, como Robinson Crusoe , los pasó sola en una isla de taiga. Ella no habla ruso y no sabe nada sobre la guerra. Elsa vivía en una pequeña locomotora a vapor ubicada en la isla, a la que llamó "Gustav". Ignat y Elsa restauran el puente destruido y conducen la locomotora a la estación. A pesar del odio de los alemanes, Ignat toma a Elsa bajo tutela.
Pronto Ignat siente algo por Elsa. En el baño de mujeres hay una pelea entre Sophia y Elsa. El resto de las mujeres se apresuran a ayudar a Sophia, pero la alemana logra defender su posición en el pueblo.
Para aumentar la velocidad, Ignat instaló un carenado de aire en la locomotora , hecho por él mismo con láminas de hierro para techos robadas. Elsa quiere escribir en la locomotora adquirida por Ignat el nombre alemán "Gustav", como ella solía llamar a la locomotora todos estos años. Después de una pelea, Ignat se compromete y la locomotora recibe este nombre, pero en ruso: "Gustav". Los habitantes de Land, al ver una locomotora de vapor con nombre alemán, están furiosos, y solo el incendio que se ha iniciado en la casa de baños local los distrae de la masacre de Ignat y Elsa.
Las pasiones aumentan con la llegada de "Fishman", un comandante de la NKVD ( Sergei Garmash ), que una vez mató al padre de Elsa. Al enterarse de lo que está sucediendo en el pueblo, se lleva a Pashka y Elsa. Sophia no quiere renunciar a su hijo adoptivo. El Chekist mata a Sophia, pone a Elsa y Pashka en un vagón de calefacción y se prepara para irse. Pero el maquinista de la locomotora, en la que llegó el mayor, no quiere obedecer a este último y abandona su lugar de trabajo. Entonces el propio oficial toca la locomotora y se va. Ignat corre tras él en su locomotora de vapor. Los habitantes del pueblo siguen en otra locomotora de vapor. Ignat logra alcanzar la locomotora del mayor. En una disputa, resulta que "Fishman" no es el nombre del Chekist, sino su locomotora de vapor, la serie FSH-M. Aunque "Fishman" es mucho más poderoso que "Gustav", Ignat logra adelantar a la locomotora de Chekist y "cortarla" con la flecha. Hay una colisión. Cuando las nubes de vapor se disipan, Ignat, que salió de la cabina de Gustav, le muestra al Chekist un velocímetro extraído de su locomotora de vapor , congelado en una cifra récord de 75 km/h, y luego golpea en la cabeza al asombrado oficial de la NKVD con este dispositivo. Dañado por un golpe en su mente, Chekist se va en bicicleta a lo largo de los durmientes, aparentemente olvidando por qué vino aquí.
En el final, Ignat, Pashka y Elza van a una nueva vida en un vagón. Detrás de escena, la voz de Elsa en ruso con acento cuenta que posteriormente dio a luz a los tres hijos de Ignat, Pashka va a la escuela y canta en el coro. En casa habla, pero en público tiene que fingir estar muda, para que su acento alemán no despierte el odio en los demás y no genere sospechas por parte de la NKVD. Según ella, "los pobres no se ofenden en nuestro país".
Actor | Role |
---|---|
Vladímir Mashkov | Ignat |
Anyorka Strechel | Elsa |
julia peresildo | Sofía |
sergey garmash | importante |
Aleksey Gorbunov | Kolyvanov |
Viacheslav Krikunov | Stepán |
Alejandro Bashirov | Zhilkin |
Evgeniy Tkachuk | Borka |
Vladas Bagdonas | Butkus |
Anna Ukolova | Matilde |
Rubén Karapetyan | Sargsian |
vadim yakovlev | paramédico |
Axel Schrik | haneke |
timm peltner | Gustavo |
Boris Lapidus [7] | bombero |
Tatiana Ryabokon | golovin |
leonid orlikov | pashka |
Originalmente se suponía que la película se llamaría Gustav. Alexey Uchitel en una entrevista dijo que se cambió el nombre, ya que los cineastas esperaban rodar esta película en Alemania, y allí, según colegas alemanes, el nombre "Gustav" está asociado con el barco del mismo nombre, que fue hundido por Alejandro Ivánovich Marinesko . Era un barco hospital y había diez mil oficiales y soldados heridos. Por lo tanto, los alemanes podrían pensar erróneamente que la imagen es sobre el mismo barco [2] . De hecho, Alexey Uchitel cometió un error histórico. Alexander Marinesko hundió el transporte militar " Wilhelm Gustloff " ("Wilhelm Gustloff"), y los pasajeros no eran "diez mil oficiales y soldados heridos" [8] .
Inicialmente, Alexey Uchitel iba a filmar una película en Siberia , en la región de Kemerovo , pero hubo dificultades para transportar el equipo allí. Todo el proceso de trabajo en la película llevó dos años y medio: el guión se escribió durante un año , la preparación para la filmación se prolongó durante cuatro meses, la filmación durante ocho meses y la posproducción se realizó durante seis meses . El guión fue reescrito 109 veces [9] (el Profesor explica un número tan grande por el hecho de que alrededor de la septuagésima versión se interesaron en llevar estadísticas, e incluso corregir algunas palabras, lo consideraron una nueva versión del guión ), y todo el equipo de filmación trabajó en editarlo y pulirlo: todos tenían derecho a hablar, Alexander Gonorovsky inmediatamente hizo cambios, se inventaron varias escenas nuevas mediante esfuerzos conjuntos; además, ya durante el rodaje, cada uno de los actores introdujo algo nuevo en la imagen de su héroe [2] .
La filmación directa fue de septiembre de 2008 a mayo de 2009 cerca de Bolshaya Izhora ( región de Leningrado ), donde se construyó el escenario del pueblo de taiga [4] [9] , las escenas con un círculo de giro se filmaron en la estación de Priozersk. El director señala varias escenas muy difíciles en la película, dijo: "Fue muy difícil filmar The Edge, sin importar la escena que tomes". Hubo una larga preparación psicológica para las escenas de sexo, y se filmaron en una sola toma. Para el episodio en el que el héroe de Sergei Garmash camina a lo largo de la línea de cuatrocientas personas, cada persona en los extras fue seleccionada por separado (según el Maestro, "emitieron boletines de hospital en el trabajo durante un mes a su cargo"). En la escena en la que el héroe Yevgeny Tkachuk sale corriendo de la casa de baños con una mujer semidesnuda, la casa de baños estaba en llamas de verdad y los extras interpretaron a la mujer (durante la filmación de este episodio, recibió una pequeña quemadura en la espalda) . De hecho, Vladimir Mashkov se estaba ahogando, y el agua en la que se sumergió con Anyorka Strehel estaba muy fría [2] . La escena en la que la locomotora avanza hacia el puente y todo lo que está debajo se agrieta y se rompe fue filmada de verdad, sin efectos especiales. .
Prácticamente no hay gráficos de computadora en la imagen, y las locomotoras reales de antes de la guerra fueron filmadas como locomotoras , restauradas y proporcionadas para la filmación por Ferrocarriles Rusos (las locomotoras durante la filmación quedaron en un estado deplorable y necesitaron reparaciones importantes, ya que todas las carreras eran reales) . Se trata de la locomotora de vapor de productos básicos E y 683-32, construida por la planta de locomotoras de Kharkov en 1928, la locomotora de vapor de productos básicos SO18-2018, construida por la planta de locomotoras de Voroshilovgrad en 1941, que participó en la batalla de Stalingrado , y la serie O locomotora de vapor en 324 , producida por la Planta Nevsky en el año 1905 [10] .
Parte del rodaje tuvo lugar en la carretera San Petersburgo-Pskov. Por el bien de uno de los episodios, la dirección de Russian Railways acordó bloquear parte de la carretera [4] [9] . La vegetación siberiana fue filmada en Carelia . Según el director, se prestó mucha atención a los detalles: por ejemplo, las mujeres, para verse más auténticas en la escena del baño, no se depilaban las axilas y en las zonas íntimas [2] .
Para el papel de Ignat, Alexey Uchitel eligió al actor de la siguiente manera: leyó el guión por primera vez e inmediatamente llamó a Mashkov, quien dijo que el guión debería enviarse a su agente; el director estaba decidido a esperar dos semanas, pero el mismo día el actor volvió a llamar y aceptó el papel. Se llevó a cabo más casting de actores con la participación de Vladimir Mashkov [2] . El director considera a Mashkov no solo como el actor principal, sino también como el coautor de la película. Porque hizo tantas sugerencias que el Maestro aprovechó gustosamente; conducía una locomotora de vapor sin suplentes y realizaba acrobacias complejas, una de las cuales era una caída desde una altura de 20 metros sobre cajas de cartón sin seguro [11] .
Lo más difícil, según el director, fue elegir una actriz para el papel de Elsa. Originalmente se planeó que la heroína tendría entre 16 y 17 años. Pero incluso después de contactar a varias agencias en Alemania, no se pudo encontrar una actriz adecuada. Empezamos a buscar actrices mayores. Más de 20 niñas fueron juzgadas, que fueron encontradas en teatros, escuelas y universidades de Berlín . Las chicas rusas también lo intentaron. Como resultado, Teacher vio accidentalmente una foto de Anjorka Strechel en el catálogo del Festival de Cine de Karlovy Vary , donde presentó su película " Prisoner " [2] .
Se suponía que Armen Dzhigarkhanyan [12] protagonizaría la película .
La elección de David Holmes como compositor de la película también resultó ser algo accidental. El director conoció al músico irlandés en el Festival de Cine de Cannes y describió su próxima película en pocas palabras. El compositor accedió inesperadamente a cooperar, pero pidió demasiado de la tarifa. Como resultado, fue posible encontrar una cantidad de compromiso y se firmó un contrato con Holmes [2] .
El presupuesto de la película fue de unos 12 millones de dólares. Al mismo tiempo, el estado no participó en el financiamiento [2] .
El estreno internacional de la película tuvo lugar el 9 de septiembre de 2010 en Canadá en el Festival de Cine de Toronto [13] [14] . El 23 de septiembre se estrenó en las pantallas ucranianas con una circulación de 45 copias [15] , en Kazajstán [16] y en 769 pantallas en Rusia [17] . En Ucrania, la película se estrenó en segundo lugar en la taquilla, ganando $74,342 en su primer fin de semana [15] ; Durante todo el tiempo de su estreno, la película fue vista por unos 65.000 ucranianos y, como resultado, la taquilla total ascendió a más de 250.000 dólares [18] . En Rusia, la película se convirtió en líder de la taquilla en el primer fin de semana, ganando $ 1,962,646 al comienzo [17] y permaneciendo entre las veinte películas más taquilleras durante 4 fines de semana; el número total de espectadores en Rusia es de 854.253 y la taquilla rusa de la película superó los 5 millones de dólares [19] . Sin embargo, la cinta fracasó en taquilla, sin siquiera recuperar los costos de producción.
Después de un amplio lanzamiento, la película fue seleccionada para varios festivales de cine más importantes. El 9 de octubre de 2010, la proyección tuvo lugar en la inauguración del Festival de Cine de Varsovia [20] . Luego, el 6 de diciembre, en el Festival de Cine de Tesalónica [21] . En Marruecos en el Festival de Cine de Marrakech - 8 de diciembre [22] . Y el 14 de diciembre, la imagen se proyectó en Francia en el festival internacional de cine en la ciudad turística de Les Arcs , donde "The Edge" ganó el premio del jurado [23] . Asimismo, en los últimos días de noviembre de 2010, la película fue proyectada en Berlín como parte de la semana del cine ruso [24] . A mediados de enero de 2011, apareció información en los medios rusos y extranjeros de que la película de Alexei Uchitel se estrenaría en los EE. UU. en la primavera de 2011 [25] [26] .
El 21 de octubre de 2010, Sound Mystery lanzó la película en DVD y Blu-Ray . La publicación contiene subtítulos en inglés y 30 minutos de metraje de la filmación. La edición en DVD también incluye el CD de la banda sonora .
La película recibió varias reseñas de críticos rusos: el tono de las reseñas varió de devastador a entusiasta. Pero, en su mayor parte, los críticos, sin embargo, tomaron una posición favorable en relación con la imagen de Alexei Uchitel. Según los críticos, "lo que más llama la atención en la película es la escala y la emotividad que el director y los actores lograron lograr juntos" [9] .
El propio director comentó sobre su película de la siguiente manera: “Por primera vez filmé una imagen que, me parece, tocará a todos y será de interés para el espectador desde los 5 años hasta la vejez. Y si hay lágrimas, risas y otras emociones diversas, seré feliz” [27] . “Para mí, esta es una imagen muy inusual”, admitió el Maestro, hablando al público después del final del espectáculo previo al estreno en Moscú. “En primer lugar, es inusual en su diseño, escala y puesta en escena” [9] . El director destacó por separado el "papel" de las locomotoras de vapor. “A veces me parecía que eran ‘seres vivos’. Se enojaron, se salieron de los rieles, y cuando hicimos el último tiro, una de las locomotoras, a pesar de que estaba con los frenos, arrancó, y solo un conductor profesional pudo detenerlo, de lo contrario podría pasar algo terrible, ”especificó el profesor [9] . En una entrevista con el periódico Sobesednik , el director dijo que no buscó hacer esta película para un círculo estrecho de intelectuales, sino que buscó hacerla altamente artística y comprensible para todos los espectadores [11] .
El crítico de cine ruso Andrey Plakhov escribió que en Internet la película fue acusada de ser antisoviética y rusofóbica ; esto, en su opinión, es solo una herejía de psicoanalistas anónimos. El crítico la considera no una superproducción conservadora-patriótica, sino otra película de autor ruso. Este es un mito que “no tiene tiempo histórico ni geografía precisa. Importante, pero no la principal, es la idea de que la gente común, ya sean ganadores o perdedores, siguen siendo principalmente víctimas. Probablemente, la idea original de esta idea era todavía un cuento popular sobre maquinistas obsesionados con la manía de la velocidad, y a los que a los rusos no les gusta conducir rápido” [28] . Plakhov adivinó la mitad de la idea original de la película, pues, según el director, dos ideas sirvieron de base para el guión de la película: las carreras de locomotoras a vapor y una mujer alemana que no sabía que había una guerra. .
Yevgeny Vasilyev cree que Krai es un ejemplo de una película de guerra moderna, donde "los sinvergüenzas notorios son en su mayoría compatriotas, pero entre todos los oponentes hay muchas bellezas" [29] . Vera Khrustaleva cree que "hay mucho ruso en la película, mucho inherente al carácter nacional, tiene nuestra historia, tiene nuestra gente". Ella afirma que “No hay propaganda antisoviética ni antifascista en Krai. Esta es una película sobre personas en uno de los momentos más difíciles para el país” [30] .
Andrei Arkhangelsky dice algo más: “La película prefiere no hablar directamente de la grandeza del pueblo ruso, sino que se centra en los detalles duros de la vida cotidiana. En tales películas, los jugadores de bolos sucios generalmente se suben activamente al marco, se escucha a las madres, hay humo de pelusa y reina una pobreza aterradora. Según el crítico, “la moraleja de la película todavía no es la misma que se pretendía. En primer lugar, que en Rusia, para ser libre, uno no debe ser terco ni laborioso, sino, por el contrario, un completo cabrón, conmocionado en la cabeza, sin reconocer reglas ni autoridades: solo de esta manera puede la felicidad. ser encontrado. También queda claro en la película que el ruso ama la libertad no por algunas creencias, sino porque cualquier orden lo enferma. Pero al mismo tiempo, “este es un compromiso que nuestro arte cinematográfico ha estado buscando durante mucho tiempo: entre la libertad y la falta de libertad, entre la sana autocrítica y el narcisismo, entre el presupuesto y el arte y, finalmente, entre el occidental idea de nosotros y de cómo nos gustaría vernos a los ojos de Occidente. Aleksey Uchitel, al parecer, logró imperceptiblemente lo que muchos estaban tratando de lograr: encontró la fórmula del gran cine ruso, que se adapta a todos hoy en día” [31] .
Yulia Kuprina vio lo siguiente en la película: “El director ofreció su visión del mundo de la posguerra. Donde la vida dura, la violencia y la crueldad, aunque parezcan sumamente auténticas, aún así no convierten la cinta en una película de acción, sino que sirven como ocasión para hablar del hecho de que las personas siempre pueden entenderse. Al menos trata de entender" [32] . Y Andrei Isaev dice que la película muestra "el conflicto de una persona que subyuga el entorno con personas que prefieren adaptarse a las circunstancias" [33] .
Vasiliev está seguro de que "The Edge" es un vívido ejemplo de antihistoricismo, que describe la realidad de la posguerra no mejor que " Las aventuras de Pinocho " describe la Italia del siglo XVIII . En su opinión, la película está repleta de patrones históricos: “La Vulgar Sophia no se diferencia mucho en sus modales de un turista ruso borracho en un centro turístico egipcio . El camionero Ignat es mugriento y militante, parece un bandolero de película de los 90 . Gabist Fishman está ensangrentado. Este es el oficial canónico de la NKVD del cine ruso de los últimos 20 años. El representante de una pequeña nacionalidad , Bashirov , es solo un Chukchi de broma . Las personas representadas por la línea punteada son salvajes y terribles, pero amables, bondadosas, compasivas en sus almas” [29] .
Svetlana Stepanova tampoco vio mucho historicismo en esta imagen. En su opinión, en The Edge intentaron combinar dos géneros: una película realista dura sobre una vida difícil de posguerra y un cuento de hadas moderno, donde hay lugar tanto para las maravillas de la tecnología como para el misticismo. Esto, cree Stepanova, casi lo consiguen (ya que toda la magia está perfectamente explicada en el guión), pero hay un evidente exceso de fabulosidad [34] .
“Según las reglas tácitas y bien establecidas, el amor apasionado en una película moderna a menudo comienza con una paliza”: pelearon y solo entonces se enamoraron, cree Vasiliev. Así resulta en esta película, con respecto al amor de la protagonista y el alemán, pero aquí al menos todo se desarrolla de manera bastante gradual, pero en la relación entre Ignat y Sophia todo es mucho más simple: “¿Qué estás viendo? ¿Me estás invitando a una cita? Y vivo solo…” [29] .
Según Mikhail Trofimenkov , el Maestro logró privar al melodrama del melodrama: sin lágrimas masculinas mezquinas, sin rabietas de mujeres histéricas, sin íconos y oraciones [35] . Isaev dice que “ Yulia Peresild interpretó a una chica bien y de manera uniforme, que quiere la felicidad femenina simple con un macho visitante. Por qué un simple maquinista local no es adecuado para ella, lo explica de forma breve pero concisa en solo un par de palabras: "Hay más demonios en él" [33] .
El mismo Aleksey Uchitel dijo sobre el amor en su película: “Todos los personajes cambian, tanto para bien como para mal, pero cada uno de ellos se vuelve completamente diferente al final. Los cambios internos se producen a través del amor. Gracias al enamoramiento, el héroe de Mashkov comienza a mirar el mundo con ojos completamente diferentes .
Vasiliev llama al guión atrevido hasta la desvergüenza e inundado de muchos disparates: el vuelo de una locomotora de vapor mágica sobre el abismo, Elsa la amazona , el robo del techo a un representante de las autoridades soviéticas [29] . Y Stepanova está tratando de analizar todos estos absurdos y llega a la conclusión de que, por ejemplo, teóricamente Elsa bien podría haber sobrevivido sola en el bosque, y ellos, junto con Ignat, también podrían restaurar el puente, porque ella es la hija de un ingeniero, e Ignat es un maquinista de la más alta cualificación. Es cierto, cree Stepanova, se puede permitir uno de estos eventos, pero es difícil creer en dos seguidos. En cierta medida, la situación se corrige con los detalles cotidianos soberbiamente escritos de la vida de los exiliados. Pero Stepanova no comprende algunas de las acciones de los héroes, no ve la motivación de esto, por ejemplo, en la escena de la masacre de los habitantes del pueblo sobre los personajes principales [34] .
Según Plakhov, el guión de Alexander Gonorovsky "está ubicado en el borde mismo de la tierra firme, irrumpiendo de vez en cuando en la vorágine del mito, la leyenda, el cuento de hadas retro" [28] . Arkhangelsky afirma que varias líneas se desarrollan simultáneamente en la película: una es más fantástica que la otra. De manera fantástica, Mashkov y el alemán se deshacen del dragón especial [31] . Trofimenkov cree que el guión, como un constructor de bricolaje, se ensambla a partir de piezas y plantillas prefabricadas. Él cree que esto es un cuento de hadas, porque solo en él "un ingeniero conmocionado y una niña-animal pueden juntos casi en un día no solo revivir una locomotora que murió en la isla, sino también restaurar el puente, exactamente para el tiempo que se tarda en saltar a los rápidos de la locomotora de vapor del río” [35] .
Isaev estaba decepcionado con la segunda mitad del guión (la narrativa, en su opinión, se vuelve desigual) y el desenlace (especialmente el destino de Fishman-Garmash) [33] .
Vasiliev vio los siguientes símbolos: “El malvado Fishman en la locomotora tiene humo negro y el buen Ignat tiene humo blanco. El oso ruso fue asesinado por primera vez. Luego lo desollaron y lo crucificaron en una estrella judía masónica de cinco puntas. Luego fueron aplastados entre dos locomotoras: la alemana-Vlasov "Gustav" y la soviética-semita "Fishman". La construcción conjunta del “Puente de la Amistad” por representantes de los pueblos alemán y soviético pretende simbolizar el proceso de reconciliación” [29] .
Stepanova nota una gran cantidad de misticismo en la película: un oso casi inmortal; locomotoras vivas e inteligentes, que a veces parecen más brillantes e interesantes que las personas, y también toman parte directa en el castigo final de los villanos; y el hombre, cuya visita temían especialmente los habitantes del asentamiento, resultó no ser en modo alguno un hombre [34] . Esto, según Arkhangelsky, es “una ópera local de dragones, que de vez en cuando asalta el asentamiento de libertos, toma a la chica más hermosa y la deja en el motor más poderoso. En la taiga, sin embargo, no es el maestro; aquí incluso el busto de Stalin está algo gastado, y el agua gotea sobre él desde algún lugar de arriba” [31] .
Trofimenkov escribió: “El borde es el borde. No es un espacio real, sino mitopoético. Aunque solo sea porque no serán enviados más allá de la región, y por lo tanto, los hombres libres anarquistas de los colonos están furiosos, y el verdadero dueño de estos lugares no es un hombre, ni siquiera un mayor, como Fishman, sino un oso” [35] .
Stepanova destaca el trabajo del camarógrafo: “Extensiones interminables de bosques, cuarteles miserables de exiliados y carreras de locomotoras de vapor fueron filmadas asombrosamente” [34] . Trofimenkov también señala la "naturaleza fabulosa de la película" [35] . Isaev cree que las locomotoras de vapor merecen una atención especial, que causan deleite no solo visualmente, sino también con una voz hermosa. Al mismo tiempo, el crítico señala "una edición no muy hábil con una cantidad suficientemente grande de metraje" [33] . Khrustaleva también admira las locomotoras [30] . Sergei Obolonkov reaccionó con bastante frialdad a la película, especialmente a la carrera de locomotoras de vapor, pero la naturaleza contra la que se desarrollan los hechos despertó sentimientos positivos en él [36] .
Plakhov señala que el papel de Mashkov se jugó en las tradiciones olvidadas de la epopeya heroica soviética: "un guerrero victorioso conmocionado, directamente del cartel de propaganda y directamente del Berlín conquistado" [28] . Arkhangelsky dice que si Mashkov aparece en el cuadro, su héroe casi siempre convencerá a todos de que es el más genial, incluso si para esto tienes que arruinar varias locomotoras y quemar el pueblo. La imagen de la protagonista, según la crítica, “hace tropezar los estandartes de Hollywood con el batacazo ruso; no necesitamos un superhéroe en FIG: se esfuerza, sin saber cómo demostrar su frialdad, y se ve obligado a buscar aventuras por su cuenta” [31] .
“Cada héroe tiene un drama detrás de él”, cree Kuprina. “Ignat tiene convulsiones debido a la neurosis de guerra, Sophia no puede tener hijos, Kolyvanov no tiene la mano derecha. Y, en general, toda la población del pueblo es enemiga viciada del pueblo, ya sea que ya cumplieron condena o aún no han caído en los campamentos ubicados en las cercanías”. Ella llama al protagonista Ignat "un hombre de mano dura, mirada penetrante y carácter duro" [32] .
Isaev observa una representación bastante sutil de los personajes, cada uno de los cuales tiene cualidades tanto positivas como negativas, pero que también son demasiado brutales: por ejemplo, es normal que los personajes golpeen al interlocutor en la cara y luego continúen con calma la conversación. Mashkov, según Isaev, desempeñó su papel perfectamente dentro del marco del guión, pero, sin embargo, demasiado directo y predecible [33] .
Stepanova habla con admiración del trabajo actoral. Ella los llama magníficos y destaca especialmente a Alexander Bashirov. Stepanova, sin embargo, no entiende por qué el director hizo bailar a Aleksey Gorbunov en siberiano; esto, en su opinión, no parece muy convincente [34] . Isaev habla positivamente sobre el juego de Alexei Gorbunov y Sergei Garmash: "Un excelente actor de teatro Alexei Gorbunov desempeñó un papel bastante interesante como jefe de la estación, quien, por un lado, es una especie de representante de las autoridades, y por otro por otro lado, una persona bastante amable que le teme a un Gyojin superior. Sin embargo, Sergei Garmash como Fishman es magnífico, como siempre, simplemente no sabe cómo hacerlo de otra manera" [33] .
Anyorka Strechel, según Plakhov, encaja perfectamente en el conjunto general [28] . E Isaev dedica a la actriz alemana los piropos más halagadores: “Se veía muy orgánica y sincera. Además, su personaje está pasando por la metamorfosis más grande: la transformación de un animal salvaje en una mujer" [33] .
Khrustaleva dice que hablar del talento de Mashkov es solo exponer hechos. De los papeles secundarios, señala a Sergei Garmash y Alexander Bashirov. Khrustaleva llama a Julia Peresild un descubrimiento, especialmente cuando se compara con una mujer alemana: "La heroína es muy ambigua: cambia de hombre, cría abiertamente a su hijo de un soldado alemán, vive sin arte, con un desafío: una mujer rusa, con todo el horror de lo que está pasando, vive con la frente en alto. La alemana Anjorka Strechel se veía muy descolorida sobre su fondo, pero tal vez sea idea del autor” [30] .
Dennis Harvey en Variety dice que la película tiene poco o ningún interés en la política y la injusticia. Más importante para los creadores de la película, cree el autor, es la mirada enojada y la masculinidad severa del héroe, así como la historia de las viejas locomotoras de vapor. Harvey señala que la película se encuentra en la encrucijada de la corriente principal y el cine de autor , y cree que se puede vender bien en DVD fuera de Rusia [37] .
Colin Harris le dio a The Edge un 4 sobre 10 y dijo: "Es una película de gran presupuesto bien hecha con hermosos paisajes. Sin embargo, esta belleza no oculta el sinsentido de toda la historia. En una palabra, una película extraña” [38] .
Greg Roblesky escribió: "No hace falta decir que no todo el mundo estará interesado en una película en ruso sobre un campamento remoto y apenas civilizado en Siberia en 1945, pero si decide ver esta cinta, quedará muy impresionado con la imagen, que logra un equilibrio entre el arte y el realismo audaz, donde hay un lugar para el estilo antiguo de Hollywood de charla sentimental: todo esto hace que la película sea interesante y, a veces, divertida" [39] .
La película contiene algunas inexactitudes, errores técnicos y de hecho:
sitios temáticos |
---|
de Alexei Uchitel | Películas y series de televisión|
---|---|
|
Premio Nika al Mejor Largometraje | |
---|---|
|
Nominados al Premio de la Academia a la Mejor Película en Lengua Extranjera de Rusia | |
---|---|
| |
Comité de los Oscar de Rusia |