Instituto de Manuscritos que lleva el nombre de M. Fuzuli de la Academia Nacional de Ciencias de Azerbaiyán ( IR ANAS ) | |
---|---|
azerí Instituto AMEA Lyazmalar | |
titulo internacional | Instituto de Manuscritos llamado M. Fuzuli |
Año de fundación | 1986 |
Tipo de | Estado |
Director | Teymur Karimli |
Ubicación | Azerbaiyán ,Bakú |
Dirección Legal | Calle Istiglaliyyat , 8 |
Sitio web | manuscrito.az |
Archivos multimedia en Wikimedia Commons |
Instituto de Manuscritos que lleva el nombre de Muhammad Fuzuli _
Realiza actividades de investigación, archivo y biblioteca, recopilación, sistematización, protección, estudio, traducción y publicación de manuscritos medievales [1] .
La colección del instituto contiene alrededor de 40.000 documentos, incluidos 11.000 manuscritos en azerbaiyano , turco , uzbeko , farsi y árabe . Los textos contienen información sobre medicina medieval, astronomía, matemáticas, poesía, filosofía, derecho, historia y geografía [1] .
El Instituto está ubicado en el edificio histórico del patrón G. Z. Tagiyev de la Escuela de Mujeres Musulmanas de Bakú en la calle Istiglaliyyat en Bakú . Este edificio también sirvió como el Parlamento de la República Democrática de Azerbaiyán [2] , el Presidium del Soviet Supremo de la República Socialista Soviética de Azerbaiyán [3] .
Los requisitos previos para el establecimiento del Instituto surgieron ya en 1924 , cuando se celebró el primer Congreso Regional de Todo Azerbaiyán en Bakú, que decidió organizar una biblioteca científica con un departamento especial dedicado a manuscritos antiguos y libros raros. Al principio, esta biblioteca formaba parte de la Sociedad de Investigación de Azerbaiyán. Luego fue incluida en el Instituto de Literatura. Nizami .
En 1950, se estableció el Fondo de Manuscritos Republicanos bajo la Academia de Ciencias de la República Socialista Soviética de Azerbaiyán. En 1986, se fundó el Instituto de Manuscritos de la Academia de Ciencias de Azerbaiyán sobre la base del fondo.
En 1996, el Instituto lleva el nombre de Mohammed Fizuli .
Desde enero de 2015 , el Instituto de Manuscritos que lleva el nombre de Muhammad Fuzuli de la Academia Nacional de Ciencias de Azerbaiyán es miembro de la Asociación de Manuscritos Islámicos Internacionales , establecida en la Universidad Británica de Cambridge . (TIMA)
El Instituto cuenta con 11 departamentos de investigación y 1 laboratorio.
Departamentos de investigación:
- Departamento "Investigación de manuscritos turcos";
- Departamento de "Investigación de manuscritos árabes";
- Departamento "Investigación de manuscritos persas";
- Departamento "Investigación de archivos personales";
- Departamento de Ciencias del Libro y Bibliografía;
- Departamento de Manuscritos Multidisciplinarios y Libros Impresos;
- Departamento de "Traducción de Manuscritos y Libros Antiguos Impresos"
- Departamento de "Relaciones Internacionales";
- Departamento de "Recursos electrónicos";
- Departamento de "Fondos Científicos";
- Departamento de "Bibliotecas e Información Científica";
Laboratorio de investigación:
- Laboratorio de Higiene y Restauración.
Otros departamentos:
- Departamento de educación;
- Departamento de relaciones públicas;
- Contabilidad;
- Departamento de Recursos Humanos;
- departamento común;
Administración:
Director del Instituto:
Académico Teymur Karimli
Directores adjuntos:
Pasha Karimov - Director Adjunto de Asuntos Científicos
Aybeniz Aliyeva-Kangarli - Subdirectora de Asuntos Científicos
Gurban Gumbatov - Director Adjunto de Asuntos Generales
Secretario Científico:
Candidato de Ciencias Filológicas Azizaga Najafov
El Instituto cuenta con más de 40.000 materiales, de los cuales unos 12.000 son registros escritos arabegráficos que fueron escritos o reescritos en los siglos IX-XX. Estos monumentos escritos se almacenan en el Instituto de Manuscritos en instalaciones de almacenamiento en condiciones climáticas especiales [4] .
Los manuscritos conservados en el Instituto se relacionan con la historia, la teoría literaria, la ficción, la lingüística, la medicina, las matemáticas, la botánica, la zoología, la psicología, la lógica y otros campos. Los manuscritos escritos en azerbaiyano, uzbeko, tayiko, turcomano, persa, turco, indio, árabe, armenio, georgiano y ruso fueron recogidos en el territorio de Azerbaiyán. El manuscrito más antiguo data de 861 y es una parte del Corán escrito en pergamino con letra cúfi [5] .
El Instituto también almacena 32 archivos de escritores, poetas, compositores, científicos, artistas y actores azerbaiyanos, firmans de Safavid y Qajar shahs, sultanes turcos, documentos históricos [6] .
La colección de manuscritos del Instituto en árabe, persa y túrquico (azerbaiyano, turco, uzbeko, kumyk) se describe a continuación:
El manuscrito más antiguo que se conserva en el Instituto forma parte de la sura " An Nisa " del Corán , que data del siglo IX y está escrito en cuero [4] . Uno de los manuscritos antiguos, a juzgar por la fecha marcada en él, fue compilado a fines del siglo XI por el famoso lexicógrafo árabe Ismail al-Jawhari . Este manuscrito de la obra "al-Sikhah", que se considera un diccionario enciclopédico explicativo de la lengua árabe clásica, fue copiado en 1117 a partir de una copia del autógrafo [4] . La colección contiene el diccionario explicativo de otro destacado lingüista árabe, Mahmud bin Yaqub ibn Muhammad Al-Fairuzabadi "Kamus-i muhit", reescrito en 1598 por Shamseddin Shirazi [7] , el diccionario árabe-persa del siglo XV "Taj-ul -Masadir" Abu Jafar Ahmed ibn Ali-al-Mugharrik [8] .
El Instituto posee el manuscrito del segundo volumen del tratado del erudito persa Abu Ali ibn Sina "Ganun fi-t-tibb" ("El canon de la medicina "). Fue copiado en 1143 en Bagdad con letra naskh en árabe. El manuscrito pertenece a la medicina y la farmacología y es uno de los especímenes raros más antiguos del mundo. Cuando esta obra de Ibn Sina se publicó en Tashkent en ruso y uzbeko en los años 80, los científicos uzbekos utilizaron el manuscrito de Bakú como copia principal para compilar el texto científico-crítico del segundo libro [4] .
El manuscrito de la obra del científico árabe que vivió en Córdoba (España) en los siglos X-XI - Abu-Kasim al-Zahrawi "Al-Magala al-salasin" ("El Trigésimo Tratado"), uno de los volúmenes de el tratado fundamental en árabe sobre medicina, almacenado aquí, contiene dibujos de unos 200 instrumentos quirúrgicos. Fue reescrito en el siglo XIII [4] .
También hay un manuscrito de 1222 "Kitab al-alvan" del erudito árabe del siglo IX Abu Khalil Hassan bin Abdallah bin Sahl al-Askari, un manuscrito de la obra del escritor árabe Ibn Khallikan "Vafayat al-ayan" ( 1484), la copia más antigua y rara de la obra de Muhyiddin an-Nawawi "Al-Izah fi Manasik" en árabe, copiada en 1559, y muchas otras [7] .
El Instituto de Manuscritos almacena el texto árabe de las obras de Sheikh Ahmed al-Manawai "Sharqi-Samarkandiya", reescrito en 1789 [8] .
El Instituto de Manuscritos conserva el manuscrito de "Zahireyi-Nizamshahi" ("Medicinas de Nizamshah") de Rustam Dzhurjani sobre farmacología, reescrito en el siglo XIII, el manuscrito de "Manahij ut-talibin val maarif us-sadigin" de Abi ibn Hussein Qazvini, reescrita en 1377, así como una de las copias de la obra de Sheikh “Gyulshani times”Mahmud Shabistari [4] .
De los monumentos escritos copiados en el siglo XV, el Instituto de Manuscritos contiene: la obra de Khadzhu Kermani "Khumay y Humayun" (1415), el sofá persa-tayiko del poeta Kamol Khujandi (1436), el sofá de Rovshani (1484 ), "Bustan" ("Huerto de frutas") Saadi (1494), la tabla astronómica "Ziji-Ilkhani", "Tansukname" (Tratado de Minerología) y "Akhlagi-Nasiri" (Ética de Nasir) [9] reescrito en el siglo XV por el científico Nasreddin Tusi , “Irshad-ul-mokhtaj ila sharkhi-minhaj" y otras obras de Muhammad ash-Shafi'i , "al-Agrutut-tybbiyya wa al-Mabahi sul-alami" por el famoso médico de la Siglo XII Zeynalabdin abi al-Fazai Ismail ibn Husseini al-Jurdjani [4] , "Abdullaname » Hafiz Tanish ibn Mir Muhammad al-Bukhari , escrito por Naskh y Nastaliq [10] .
El Instituto de Manuscritos almacena más de 20 [9] listas de " Khamse " de Nizami Ganjavi , diseñadas por miniaturistas de los siglos XIV-XVI, incluida una lista completa reescrita en el siglo XV [7] , "Diván" de poemas escritos a mano y copias manuscritas del poema "Tokhfat-ul -Irakeyni" de Khagani Shirvani , una lista del poema "Gyulshani-raz" del jeque Mahmud Shabistari [9] .
Los manuscritos frontales de las obras de los poetas persas Firdousi (" Shahnameh "), Saadi Shirazi - "Golestan" y "Bustan", Hafiz Shirazi - "Divan" y otros están diseñados artísticamente. En el siglo XVII, el manuscrito de las obras de Shamsaddin ibn Kamaladdin “Arvah-ul-Ajsad” (“Almas de los cuerpos”) fue reescrito en papel europeo en filigrana [9] .
La colección de manuscritos contiene el manuscrito del diván Nasimi de 1494 [4] , una copia única del poema "Varga y Gulshah", escrito en azerbaiyano en el siglo XIV; "Sharkhi-Divani Khagani" (1628) de Abd-al-Wahhab ibn Muhammad al-Husseini al-Hasani Ginai; " Sofá " de Mohammed Fuzuli y mucho más [8] . El instituto también tiene cuatro manuscritos del poema de Fizuli " Leyli y Majnun " [11] .
La colección del instituto contiene un sofá conjunto de Alisher Navoi y Muhammad Fizuli, un manuscrito sobre astrología del siglo XV de Khoja ibn Adili Ibari en azerbaiyano, así como un manuscrito de la obra histórica del siglo XVI “Tavarikhi-Salimname” del Científico y bibliógrafo turco Ali Efendi, reescrito en 1610. Esta es una lista completa con una clara indicación del autor de la obra [9] . Además, la colección del instituto incluye un manuscrito del siglo XVII del poema " Dehname " de Shah Ismail Khatai .
Aquí se almacena la primera traducción al idioma turco con comentarios del "Diván" del poeta persa del siglo XIV Hafiz Shirazi , realizada por el poeta azerbaiyano Sururi.en el siglo XV, una lista de 1765; traducción al azerbaiyano del famoso diccionario enciclopédico Sikhakh-al-Lug Al-Jawhari llamado "Tarjuman al-Sikhakh" [7] . De gran valor es el diccionario turco-árabe-persa original "Kavamil-it-ta'bir" de Al-Bawaziji Khydr bin Abdelkhadi al Musuli, compilado a finales del siglo XV [7] .
La colección del instituto contiene el manuscrito “Baburname” de Muhammad Zahiraddin Babur en uzbeko , los manuscritos en turco “Tarihi-margubil-ada” de Ibrahim Pasha Pechavi, el manuscrito “Tangihi-tavarikhi-muluk” de Hussein Gazarfan, reescrito en 1845 , “Tavarikhi-gisasil-anbiya Val-mulk" de Nishanchi Pasha, copiado en 1587 por Naskh [10] . De los manuscritos de Kumyk hay "Tarihi mukaddas" (finales del siglo XVII-principios del siglo XVIII), "Nakshibandi tariqatny tarihi" ("Historia de la orden Naqshbendi") [12] .
siglos XIX-XXLa colección contiene libros escritos a mano por el científico y escritor azerbaiyano del siglo XIX Mir Mohsun Navvab , el científico y figura pública del siglo XIX Abdul Gani Halisagaryzadeetc. Las cartas autógrafas del destacado científico, historiador y escritor azerbaiyano Abbaskuli Aga Bakikhanov , el autógrafo del poeta azerbaiyano del siglo XIX Hasanali Khan Karadagi se distinguen por su significado y valor [13] ; autógrafos de las obras “Masaib-ul Akhyar”, “Asar-ul Aimma”, “Mukhtar-name”, “Nur-ul-Ai-nar, Ziya-ul Anvar”, “Kifayit-ul Atfal”, “Kashf-ul Khagiga” Paz de Mohsun Navwab ; un autógrafo del educador azerbaiyano de principios del siglo XX Mirza Muhammad Akhundzade, que presenta las historias poéticas del autor y traducciones de extractos del poema " Shahnameh " de Firdousi [8] .
El Instituto de Manuscritos tiene un manuscrito Kumyk "Kysas ul-anbiya", una colección árabe-persa-kumyk compilada por Magomed-efendi Osmani (1901) [12] .
En el verano de 2011, las copias [aprox. 1] se llevaron a Bakú partes de los manuscritos encontrados en la Biblioteca Apostólica del Vaticano relacionados con la historia de Azerbaiyán . Entre los documentos encontrados se encuentran los manuscritos de Nizami Ganjavi , Fizuli , Nasimi y otros autores medievales. La investigación en los archivos del Vaticano y de la Biblioteca Apostólica Vaticana fue realizada por el jefe del Departamento de Traducción e Información del Instituto de Manuscritos, Doctor en Ciencias Históricas, Profesor Farid Alekperli [14] . En julio de 2011, se compraron copias de manuscritos de 25 cartas de Sadik bek Afshar (segunda mitad del siglo XVI - principios del siglo XVII) en la Biblioteca Central de Tabriz , de las cuales 18 cartas estaban en turco (antiguo azerbaiyano) y 7 cartas en persa. [15] . En noviembre del mismo año, el Instituto de Manuscritos compró una copia del manuscrito del diván del poeta azerbaiyano del siglo XVI Yusif bey Ustajlu del Museo Británico de Londres.[16] .
En julio de 2012, el Instituto de Manuscritos adquirió una copia de 126 páginas del manuscrito del diván del famoso poeta azerbaiyano Kishveri , almacenado en Bursa , en turco [17] . En septiembre del mismo año, el Instituto de Manuscritos, con la ayuda de la Embajada de Azerbaiyán en Polonia, adquirió copias de varios manuscritos almacenados en las bibliotecas de las ciudades de Varsovia , Poznan , Wroclaw y Cracovia . Entre ellos se encuentran el manuscrito del poema "Khamse" de Nizami Ganjavi, reescrito en 1689 , que consta de 1289 páginas, y el manuscrito de "Divan" de Muhammad Fuzuli, reescrito en 1576 [18] .
En junio de 2013, el Instituto adquirió una copia del diván del poeta azerbaiyano Murtazagulu Khan Shamlu Zafer, quien vivió durante el período Safavid y ocupó altos cargos gubernamentales durante los reinados de Shah Sefi (1629-1642) y Shah Abbas II. Anteriormente almacenado en la biblioteca de la Universidad de Cambridge, el sofá se completó en 1669. Su diván, que constaba de 839 bayts en idioma azerbaiyano, incluía 114 ghazals, 3 mesnevi, 3 terkibend, 2 terjibend, 1 mukhammas, 1 mustazad, 5 gite y 1 rubai [19] . En agosto de 2013, el Instituto adquirió una copia de "Khamsa", escrita por el poeta otomano de los siglos XVI y XVII, Atai, bajo la impresión de los cinco clásicos de la poesía persa, Nizami Ganjavi. Se compró una copia en el Museo de Arte de Baltimore, EE . UU . El libro contiene hasta 38 coloridas miniaturas. Este manuscrito consta de 320 páginas y fue reescrito en 1721 por Khairulla Chavushzade [20] . En septiembre del mismo año, el Instituto de Manuscritos de la Biblioteca Astana-Gudsi-Rezai de la ciudad de Mashhad adquirió dos copias de manuscritos sobre los Hurufis. Uno de los manuscritos es una traducción al turco del tratado del fundador del hurufismo Fazlullah Naimi "Basharatname". Al final de este manuscrito hay un pequeño extracto de la obra del filósofo Shikhabeddin Suhraverdi "Futuhname". El segundo manuscrito es un poema del poeta hurufi Kheyrati de 20 páginas [21] .
En enero de 2015, el Instituto de Manuscritos adquirió una copia de la colección de poemas (sofá) del poeta azerbaiyano de los siglos XV-XVI Sururi , almacenada en la biblioteca de Estambul Suleymaniye y en la biblioteca de la ciudad de Manisa . La colección de poemas del poeta, que se conserva en Suleymaniye , consta de 667 bayts, así como 90 gazales y tres murabbes. La copia del diván del poeta, que se mantuvo en Manisa, junto con poemas en azerbaiyano, también incluye poemas de Nasimi en persa y de un poeta llamado Nur Seyid Ali. La colección de Sururi recibida por el instituto contiene sus obras desconocidas, así como un murabbe dedicado a Shah Ismail Khatai [22] .
Bahram mata al dragón. (" Siete bellezas " de Nizami Ganjavi ). Miniatura de la primera mitad del siglo XVI a partir de un manuscrito . escuela de tabriz
Bahram en el Palacio Blanco ( Siete bellezas de Nizami Ganjavi ). Manuscrito de 1636 . Polvo Muhammad ibn Darwish Muhammad Darhaji. escuela de isfahán
Una página de un diván Fizuli . 1628 manuscrito
Miniatura de un manuscrito de 1579 del poema " Ocho jardines del Edén " de Amir Khosrow Dehlavi
Manuscrito "El canon de la medicina " (Al-Ganun Fi at-Tibb, 1030 ) del erudito persa Ibn Sina , compilado en 1143 en Bagdad
Manuscrito del siglo XIII de Al-Maqala al-Salasun (El Tratado Trigésimo, siglo XI ) del médico árabe- cordobés Abul-Qasim al-Zahrawi
Manuscrito del siglo XVI "Zakhirai-Nizamshahi" ( siglo XIII ) del erudito persa Rustam Jurjani
Imagen de un esqueleto humano de un manuscrito de 1653 de Mansur ibn Muhammad "Kifayyi-Mansuri" ( 1423 )
Fizuli | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Obras 1 |
| |||||||||
cultura moderna | ||||||||||
Monumentos |
| |||||||||
Objetos que llevan el nombre de Fuzuli | ||||||||||
|