Irina Jodorenko | |
---|---|
bielorruso irina hadarenka | |
Nombrar al nacer | Irina Mijailovna Shumskaya |
Fecha de nacimiento | 19 de junio de 1976 (46 años) |
Lugar de nacimiento | Minsk , RSBS |
Ciudadanía | Bielorrusia |
Ocupación | poetisa, prosista, periodista, musicóloga, culturóloga, figura pública |
años de creatividad | 1989 - presente |
Idioma de las obras | bielorruso |
Irina Mikhailovna Khodorenko ( bielorrusa Iryna Mikhailaўna Khadarenka , polaca Iryna Chadarenka ; nombre real es Shumskaya, nacida el 19 de junio de 1976 en Minsk ) es una poetisa, prosista, periodista, musicóloga, culturóloga, traductora y activista social bielorrusa .
Escribe en bielorruso y ruso .
Se graduó de una escuela de música en piano, luego de la Universidad Estatal de Economía de Bielorrusia con un título en administración económica, más tarde, estudios de posgrado y doctorado en la Universidad Estatal de Cultura y Artes de Bielorrusia .
En 2002 defendió con éxito su tesis doctoral en estudios culturales [1] . Se formó en las universidades de Varsovia y Jagellónica , estudió en la Escuela de Estudios Políticos de Europa del Este en el Consejo de Europa y en la Universidad de Harvard . Fue becaria del prestigioso programa Gaude Polonia del Ministerio de Cultura y Patrimonio Nacional de Polonia (2010) [2] . Participa activamente en la creatividad literaria y científica, así como en actividades sociales [3] [4] [5] . Tiene muchas publicaciones científicas, el título académico de profesor asociado , el título honorífico de profesor . Desde 2016 vive en EE . UU ., dirige la Liga Educativa Bielorrusa de América.
Desde 1989, ha sido publicado regularmente en las ediciones impresas de Bielorrusia (incluidas las revistas Pershatsvet , Maladost , Rodnaye Slovo, Dzeyasloў , Texts, Verasen, los periódicos Kultura, Litaratura i mastatstva , Litaraturnaya Belarus, etc.), así como en el "Belarusian Digest", el almanaque "Bielorrusia" (EE.UU.) y la revista literaria y analítica "Sakavik" (Canadá) [6] . Desde 2000 es miembro de la Unión de Escritores Bielorrusos [7] . Desde 2011, miembro del Centro PEN de Bielorrusia . Ha actuado en festivales literarios internacionales en Bielorrusia y Polonia [8] [9] [10] . Algunos versos (en particular, "Bielorrusia", "No necesita una suma momentánea", "Vetraz kakhannya") fueron puestos en música por los famosos compositores bielorrusos Nikolai Yatskov y Oleg Eliseenkov [11] . En 2012, fue nominada al premio Golden Apostrophe Award en el género de poesía [12] .
La creatividad se distingue por la reflexión filosófica profunda, la atmósfera inquietante, a menudo menor, la metáfora existencial [13] . Según el destacado poeta bielorruso Gennady Buravkin , Irina Khodorenko “tiene su propio carácter literario, su propia manera de expresar pensamientos y evidencia de habilidad profesional. Se prueba a sí misma en diferentes tendencias, a veces incluso modernistas, no le teme a los experimentos y claramente y con bastante éxito gravita hacia la poesía intelectual. Laureado con el Premio Estatal de la BSSR, el poeta Anatoly Vertinsky señaló que “la poesía de I. Khodorenko se distingue por la novedad temática y figurativa del género. Evitando el periodismo simplificado, la poetisa encuentra palabras extremadamente precisas sobre el destino del país y el estado de la sociedad moderna” [14] . Laureado del Premio. A. Kuleshova , el poeta Kazimir Kameisha enfatizó que I. Khodorenko se caracteriza por "prudencia madura, un enfoque audaz del tema, un buen deseo de una comprensión filosófica de la vida". Y miembro del Centro PEN de Bielorrusia , el poeta Mikhail Skobla expresó la idea de que en la poesía de I. Khodorenko "sopla un viento europeo libre con un toque de la cultura de la Edad Media". Por un lado, el crítico literario Leonid Golubovich señala que “la orientación ideológica y política enfatizada de los poemas a veces confunde a la misma poetisa” [15] , por otro lado, el conocido escritor Ales Arkush , a su vez, testifica que su obra es “un ejemplo en el que incluso los poemas patrióticos pueden escribirse con virtuosismo” [16] . El filólogo británico Arnold McMillin presentó un análisis más detallado del trabajo de la poetisa en su obra enciclopédica dedicada al análisis de la literatura bielorrusa moderna en el período comprendido entre los años 70 y 70. XXArt. hasta el día de hoy. Sus obras fueron traducidas al ruso , ucraniano , polaco , inglés , alemán [ 17] [18] .