Kabuverdianu | |
---|---|
nombre propio | cabuverdianu, kriolu, kriol |
Países | Cabo Verde |
Número total de hablantes | 926 078 |
Clasificación | |
Categoría | lenguas africanas |
lenguas criollas Lenguas criollas basadas en el portugués criollos afroportugueses | |
Escritura | latín |
Códigos de idioma | |
ISO 639-1 | — |
ISO 639-2 | cpp |
ISO 639-3 | Kea |
etnólogo | Kea |
Linguasfera | 51-AAC-aa |
IETF | Kea |
glotólogo | kabu1256 |
El caboverdiano (caboverdiano, criollo caboverdiano; autonombre - kriolu, kriol, cabuverdiánu ) es un idioma criollo basado en el portugués , el idioma nativo de la población de Cabo Verde . El número de hablantes es de unas 934 mil personas. [una]
El idioma se deriva del portugués , pero muchas palabras se toman prestadas del mandinka y otros idiomas africanos . [2] .
59% de similitud léxica con el criollo del Golfo de Guinea .
Desde la independencia del estado en 1975, la población ha preferido el idioma criollo al portugués. Desde 1975 ha sido el idioma nacional.
El alfabeto de base latina, en los documentos oficiales, se llama ALUPEC - Alfabeto Unificado para a Escrita do Caboverdiano (el alfabeto unificado para grabar caboverdiano). Aprobado en 1998 e incluye las siguientes letras: A a, B b, D d, Dj dj, E e, F f, G g, H h, I i, J j, K k, L l, Lh lh, M m , N n, Nh nh, Ñ ñ, O o, P p, R r, S s, T t, Tx tx, U u, V v, X x, Z z [3] .
Se utiliza principalmente la construcción SVO, por ejemplo: Êl tâ cumê pêxi. - Él come pescado.
Una de las características de Kabuverdianu es el uso de negativos dobles e incluso triples.
En Cabo Verdiana se distinguen dos dialectos : barlaventu (las islas de Santo Antan , San Vicente , San Nicolau , Sal , Boavista ) y sotaventu (las islas de Santiago , Mayu , Fogu (isla) y Brava ).
sotaventu | Barlaventu | portugués | Traducción | |||
---|---|---|---|---|---|---|
niebla | santiago | San Nicolás | San Vicente | Santo Antán | ||
Ês frâ-m'. [es fɾɐ̃] |
Ês flâ-m'. [es flɐ̃] |
Ês fló-m'. [es flɔm] |
Ês dzê-m'. [eʒdzem] |
Ês dzê-m'. [eʒdzem] |
Eles disseram-me. | Ellos me dijeron. |
Bú câ ê bunítu. [bu kɐ e buˈnitu] |
Bú câ ê bunítu. [bu kɐ e buˈnitu] |
Bô câ ê b'nít'. [bo kɐ e bnit] |
Bô câ ê b'nít'. [bo kɐ e bnit] |
Bô n' ê b'nít'. [bo ne bnit] |
Tu não es bonito. | No eres hermoso. |
M' câ sabê. [ŋ kɐ sɒˈbe] |
M' câ sabi. [ŋkɐ ˈsɐbi] |
M' câ sabê. [m kɐ saˈbe] |
M' câ sabê. [m kɐ saˈbe] |
Mí n' seb'. [mi n sɛb] |
Eu não sei. | No sé. |
Cumó' qu'ê bú nômi? [kuˈmɔ ke bu ˈnomi] |
'Módi qu' ê bú nómi? [mɔdi ke bu nɔmi] |
Qu' manêra qu' ê bô nôm'? [k mɐˈneɾɐ ke bo nom] |
Qu' manêra qu' ê bô nôm'? [k mɐˈneɾɐ ke bo nom] |
Qu' menêra qu' ê bô nôm'? [k meneɾɐ ke bo nom] |
Como e o teu nombre? | ¿Cuál es su nombre? |
Bú podê djudâ-m'? [bu poˈde dʒuˈdɐ̃] |
Bú pôdi djudâ-m'? [bu ˈpodi dʒuˈdɐ̃] |
Bô podê j'dó-m'? [bo poˈde ʒdɔm] |
Bô podê j'dá-m'? [bo poˈdeʒdam] |
Bô podê j'dé-m'? [bo poˈde ʒdɛm] |
Podes ajudar-me? | ¿Me puedes ayudar? |
Espía li! [spiˈɐ li] |
Espia li! [spˈiɐ li] |
Espia li! [spiˈɐ li] |
balneario li! [ʃpiˈa li] |
balneario li! [ʃpiˈa li] |
Olhaca! | ¡Mirar! |
Ê' canta. [e kɒ̃ˈtɐ] |
Ê' canta. [eˈkãtɐ] |
Cl canta. [el kɐ̃ˈtɐ] |
Cl canta. [el kɐ̃ˈta] |
Cl canta. [el kãˈta] |
Ele/ela cantou. | Él cantó/ella cantó. |
Bú tâ cantâ. [bu tɐ kɒ̃ˈtɐ] |
Comprar tâ canta. [bu tɐ ˈkãtɐ] |
Bô tâ cantâ. [bo tɐ kɐ̃ˈtɐ] |
Bô tâ cantá. [bo tɐ kɐ̃ˈta] |
Bô tâ cantá. [bo tɐ kãˈta] |
Tus cantas. | Tu cantas. |
M'stâ cantâ. [ƞ sta kɒ̃ˈtɐ] |
M' sâ tâ canta. [ƞ sɐ tɐ ˈkãtɐ] |
M' tâ tâ cantâ. [m tɐ tɐ kɐ̃ˈtɐ] |
M' tí tâ cantá. [m ti tɐ kɐ̃ˈta] |
M' tí tâ cantá. [m ti tɐ kãˈta] |
Eu estou a cantar. | Yo canto. |
Screbê [skɾeˈbe] |
Scrêbi [ˈskɾebi] |
Screbê [skɾeˈbe] |
Screvê [ʃkɾeve] |
Screvê [ʃkɾeve] |
Escrever | Escribe |
Gossim [ɡɔˈsĩ] |
Gossi _ |
Grinhassim [ɡɾiɲɐˈsĩ] |
Grinhassim [ɡɾiɲɐˈsĩ] |
Grinhessim [ɡɾiɲeˈsĩ] |
Ágora | Ahora |
pôrcu [ˈpoɾku] |
pôrcu [ˈpoɾku] |
pôrcu [ˈpoɾku] |
Tchúc' [tʃuk] |
Tchúc' [tʃuk] |
Porco | Cerdo |
Conxê [kõˈʃe] |
Conxi [ˈkõʃi] |
Conxê [kõˈʃe] |
Conxê [kõˈʃe] |
Conxê [kõˈʃe] |
conhecer | Saber |
Dixâ [diˈʃɐ] |
Dêxa [ˈdeʃɐ] |
D'xâ [tʃɐ] |
D'xá [tʃa] |
D'xá [tʃa] |
Deixar | Abandonar |
Dixam' quetú! [diˈʃɐ̃ ˈkɛtu] |
Dexam' quetú! [deˈʃɐ̃ˈkɛtu] |
¡D'xó-m' quêt'! [tʃɔm ket] |
¡D'xá-m' quêt'! [tʃamket] |
¡D'xé-m' quêt'! [tʃɛm ket] |
Deixa-me quieto! | ¡Déjame en paz! |
Dôci [ˈdosi] |
Doxi _ |
Doç' [dos] |
Doç' [dos] |
Doç' [dos] |
Doce | Dulce |
Papiâ [pɒˈpjɐ] |
papia [ˈpɐpjɐ] |
Papiâ [pɐˈpjɐ] |
fala _ |
Fala [faˈla] |
falar | Hablar |
curpa _ |
Culpa _ |
Culpa _ |
Culpa _ |
Culpa _ |
culpa | Culpa, error |
Nhôs amígu [ɲoz ɒˈmigu] |
Nhôs amígu [ɲoz ɐˈmigu] |
B'sôt' amígu [bzot ɐˈmiɡu] |
B'sôt' amíg' [bzot ɐˈmiɡ] |
B'sôt' emíg' [bzot eˈmiɡ] |
O vosso amigo (O amigo de vocês) |
tu amigo |
Scúru [ˈskuru] |
Sukuru [suˈkuru] |
Scúr' [skur] |
Scúr' [ʃkur] |
Scúr' [ʃkur] |
Escuro | Oscuro |
Carru [karu] |
caru _ |
Corr' [kɔʀ] |
Corr' [kɔʀ] |
Corr' [kɔʀ] |
carro | Automóvil |
Lebi [ˈlɛbi] |
Lebi [ˈlɛbi] |
Lêb' [leb] |
Lêv' [lev] |
Lêv' [lev] |
Izquierda | Luz |
Dialectos de la lengua portuguesa | |
---|---|
África | Angola • Cabo Verde • Guinea-Bissau • Mozambique • Santo Tomé y Príncipe |
America | Brasileño ( Norte de Brasil • Nordeste • Costa Norte • Recife • Bayan • Sertanejo • Candango • Sur de Brasil • Florianopol • Gaucho • Portugnol • Mineiro • Carioca • Fluminen • São Paulo • Caipira ) • Uruguayo |
Asia | Daman y Diu • Timor Oriental • Goa • Macao |
Europa | Alenteano • Barranqueño • Estromeño • Norteño • Fala • Judeoportugués • Kahlo Portugués • Madeirense • Minderic |
Temas relacionados | distribución de la lengua portuguesa en el mundo • Comunidad de países de habla portuguesa • Lusófonos • fonología • vocabulario |