lenguas criollas | |
---|---|
Clasificación | |
pidgins y criollos lenguas criollas |
Lenguas criollas (hay variantes de criollos , criollos, krioli, kriolu ; laslenguas criollas también difieren ; del español criollo de criar "alimentar", "crecer", "sacar") - un paso más en la evolución de el pidgin , que paulatinamente se convierte en nativo de una parte significativa de la población mestiza y de una lingua franca simplificada se convierte en una lengua independiente . La mayoría de las lenguas criollas, como los pidgins, surgieron durante la era de la colonización europea de América, Asia y África en los siglos XV y XX. Sin embargo, solo algunos de ellos son ahora idiomas independientes:criollo haitiano , criollo caboverdiano , papiamento ( Aruba ), todavía en Surinam . Tradicionalmente, en la metrópolis, e incluso entre los residentes que hablan lenguas criollas, prevalece la actitud de desprecio hacia el habla criolla como incorrecta, corrupta y sin prestigio. La mayoría de las lenguas criollas modernas conservan alguna conexión con la lengua de origen, muchas de ellas (por ejemplo, las lenguas portuguesas-criollas de Asia) están al borde de la extinción, otras se han extinguido y otras tienden a converger con la lengua de origen en un proceso conocido como decreolización .
Usualmente, la transformación de un pidgin a una lengua criolla ocurre donde hay una alta proporción de matrimonios mixtos , donde el contacto entre los dos idiomas no es episódico (por ejemplo, en las plantaciones ), donde el pidgin se ve obligado a funcionar como un idioma de comunicación interétnica en ausencia de hablantes nativos del idioma lexificador (en reservas , entre esclavos fugitivos - cimarrones ).
Hay más de sesenta idiomas criollos en el mundo hoy en día, con una amplia presencia en todo el mundo. Aunque todos son relativamente jóvenes (normalmente entre 200 y 500 años), su inteligibilidad mutua con la lengua lexificadora (a diferencia del pidgin) es bastante baja, aunque varía mucho. Así, los pidgins y las lenguas criollas basadas en el español y el portugués son mucho más comprensibles para los españoles y portugueses modernos que las lenguas anglocriollas para los ingleses modernos, lo que se asocia con la segregación racial y la falta de un sistema educativo completo en las colonias de habla inglesa.
De una forma u otra, un rasgo característico de las lenguas criollas es la gramática , la fonética y la ortografía simplificadas y el dominio total del analitismo . Sobre esta base, las lenguas criollas deben distinguirse de las lenguas de contacto mixto, cuando los hablantes bilingües dominan ambas lenguas y su lengua flexiva mixta refleja plenamente los componentes complejos de ambas lenguas (francés-indio Michif , mestizos canadienses ).