Carmina burana

La versión actual de la página aún no ha sido revisada por colaboradores experimentados y puede diferir significativamente de la versión revisada el 16 de abril de 2021; las comprobaciones requieren 8 ediciones .

Cármĭna Burána ( Carmina Burana ), también conocido como Codex Buranus  (Código Buranus) es un manuscrito iluminado , que es una colección de poemas y canciones medievales de los siglos XI al XIII . Actualmente conservado en la Biblioteca Nacional de Baviera en Munich . El nombre del manuscrito en latín significa "Canciones de Beuern" (el monasterio medieval de Beuern , ahora en Benediktbeuern , Baviera , en cuya biblioteca se encontró el manuscrito en 1803 ).

El manuscrito fue publicado por primera vez en 1847 por I. A. Schmeller , quien dio a la colección el nombre de Carmina Burana. Ganó gran popularidad tras el lanzamiento de la cantata de Carl Orff " Carmina Burana " en 1937.

Descripción

Esta es la colección más grande que se conoce de la poesía de los vagantes , o goliardos , poetas itinerantes medievales. Compilado en el sur de Alemania en el siglo XIII , contiene 315 textos de varios tamaños. Alrededor de 40 poemas de la colección están equipados con neumas diastemáticos que no se pueden descifrar con confianza.

La mayoría de los poemas están en latín , algunos en un dialecto del alemán medio , con inserciones de francés antiguo . En ese momento, el latín era el idioma de comunicación interétnica para escolares, universidades y teólogos ambulantes en toda Europa occidental, pero versos similares en idiomas nacionales, así como poesía macarónica , donde se alternan líneas latinas y alemanas (francés antiguo), ya se han generalizado . . Algunas de las canciones de la colección se identifican como obras de poetas famosos, incluidos Philip Chancellor , Walter de Châtillon , Pierre de Blois , así como un autor anónimo que pasó a la historia como el Archipee de Colonia .

La composición de la colección:

Los textos de otra parte (Carmina ecclesiastica, cantos de iglesia) no se han conservado.

Recepción

En 1935, el compositor alemán Carl Orff utilizó 24 poemas de la colección en la cantata Carmina Burana . El ballet del mismo nombre del Ballet Imperial Ruso se representó con la música de Orff (director Gediminas Taranda , coreógrafo Murdmaa May-Ester ) [1] .

Se ha escrito mucha música no académica a los versos de Carmina Burana, especialmente en bandas de folk y folk metal ( Corvus Corax , Saltatio Mortis , Djembe , Drolls , Wolfmare , In Extremo , Tanzwut , Therion , Folk Stone , Faun ), así como en los estilos de rock Ray Manzarek ( The Doors ). La canción “ In taberna ” ganó particular popularidad entre estos grupos , y “Tempus est iocundum” (en las primeras líneas) se convirtió en una composición igualmente favorita, gracias a numerosas variaciones más conocidas como “Totus Floreo”. El poema "En el lado francés ..." ( lat. Hospita in Gallia , traducido libremente por L. V. Ginzburg ) formó la base de la canción popular " De los vagabundos " del compositor soviético David Tukhmanov [2] [3] .  

Notas

  1. Gedeminas Taranda y el Ballet Imperial Ruso actuarán en el escenario de la Ópera Novaya (enlace inaccesible) . Teatro (28 de enero de 2013). Consultado el 30 de julio de 2015. Archivado desde el original el 4 de marzo de 2016. 
  2. D. Tukhmanov, L. Ginzburg - En el lado francés... (de mp3) . a-pesni.org. Consultado el 10 de febrero de 2019. Archivado desde el original el 24 de octubre de 2018.
  3. Acerca de vagabundos ... vivirinternet . Consultado el 10 de febrero de 2019. Archivado desde el original el 17 de julio de 2017.

Ediciones y traducciones

Muchos poemas de Carmina Burana fueron traducidos al ruso por S.S. Averintsev , M. L. Gasparov , L. V. Ginzburg, F. A. Petrovsky , O. B. Rumer , B. I. Yarkho y otros autores. Selecciones representativas de estas traducciones se colocan en las colecciones:


Enlaces