Leningrado. Cuento | |
---|---|
Género | historia |
Autor | Igor Georgievich Vishnevetsky |
Idioma original | ruso |
fecha de escritura | 2009 |
Fecha de la primera publicación | 2010 |
"Leningrado. The Tale es una obra de arte de Igor Vishnevetsky , publicada en la revista Novy Mir en 2010 y como edición separada en 2012 . Se publicó una edición ampliada como parte de la colección de prosa de Vishnevetsky "Afinidad indiscriminada" ( Moscú : "E" , 2018 ). A pesar de la definición del autor del género como una historia, algunos críticos (por ejemplo, Ilya Kukulin ) sugieren considerar a "Leningrado" como una "obra poética narrativa" en la que "los fragmentos de prosa se intercalan con largos pasajes en verso". [1] La historia causó furiosa controversia , recibió el premio de la revista Novy Mir a la mejor prosa, el premio de Nueva Literatura y contribuyó a la renovación del interés cercano en el tema del Sitio de Leningrado .
Según el autor [2] , en "Leningrado" la prosa y la poesía se mezclan con la investigación - analítica y documental, aunque no hay muchos documentos originales citados en el texto: indicaciones del clima en la sitiada Leningrado, el horario de los tranvías de Leningrado , raciones de comida, estadísticas de muertes, propaganda nazi, así como extractos del culto ortodoxo, de los informes militares del Sovinformburo , de una carta de Kubatkin Beria sobre el canibalismo . Además, la historia cuenta alegóricamente la historia de la aparición en la ciudad sitiada de cierto "Príncipe Vasily Bagration-Mukhransky" (probablemente un provocador) [3] . Una parte importante del texto es un diario estilizado y un trabajo literario de los personajes, pronunciado "voces de personas a principios de los años cuarenta del siglo XX" ( Olga Balla ) [4] y solo aparentemente "documental".
La acción transcurre desde principios de septiembre de 1941 (la segunda entrada en el diario del protagonista y la primera fechada el 9 de septiembre de 1941) hasta finales de abril de 1942 (la última entrada del diario del héroe dice: "Abril. No había fecha ni año . El tiempo se ha detenido"). El principio narrativo es cronológico. "Leningrado" consta de tres partes "Otoño", "Invierno", "Verano" y nueve capítulos.
El protagonista, investigador del Instituto de Historia del Arte [5] y compositor menor Gleb Alfa (Alfani) se libera como “valioso tiro” del servicio militar obligatorio y entabla una aventura con Vera, la esposa del artista llamado como intérprete de interceptor de radio en la flota báltica , antes de que comience el asedio, George Beklemishev. Vera está embarazada (de Gleb) y, como esposa de un oficial, tiene la oportunidad de cruzar en el pico del terrible bloqueo del invierno de 1941-1942 al "continente" a través del lago Ladoga . La víspera de su partida, acude al mercado negro para cambiar parte de sus bienes por alimentos y desaparece.
En ese momento, Gleb está gravemente enfermo, Georgy está conmocionado y Gleb llega al apartamento de los Beklemishev después de la desaparición de Vera. En vísperas de su enfermedad, Gleb compone un aria religiosa “a la italiana” para contratenor y tres cuerdas, al texto litúrgico trilingüe “Coming to the sunset”, que, espera, lo salvará a él y a todos sus allegados. él, pero el arte, como se ve, no tiene un poder salvador absoluto .
Una historia paralela está conectada con el lingüista Fyodor Svyatopolk-Chetvertinsky y su esposa Evdokia. Svyatopolk-Chetvertinsky intenta racionalizar el horror de la guerra y el exterminio total que le rodea a través de reconstrucciones indoeuropeas de los “significados originales”, deliberadamente distorsionados y paródicos. Vishnevetsky admitió que en algunas de las ideas de Chetvertinsky, las opiniones de V.N. Sol. Ivanov le señaló el "error" de muchas "reconstrucciones" en "Leningrado", sin embargo, bastante deliberado [6] .
Chetvertinsky le dice a su esposa que vio la cabeza cortada de una mujer cerca del Jardín Tauride , sorprendentemente similar a la cabeza de Vera Beklemisheva; pronto su esposa muere de hambre, y Chetvertinsky - ya sea delirando o despierto - llega un ex alumno Irakli Tumanov (basado en Vasily Mukhransky), instándolo a unirse a la "revolución nacional": algo que recuerda sorprendentemente la aparición del diablo a Ivan Karamazov. .
La historia termina con un enturbiamiento de la conciencia de Gleb en vísperas de librarse del horror del invierno de 1941-1942, evocando el final de las Notas de un loco de Gogol .
"Leningrado" fue la publicación debut de Igor Vishnevetsky en el "Nuevo Mundo", que violó la idea del género y el contenido publicado en revistas literarias gruesas . Desde el principio, la historia causó polarización en los círculos literarios y no literarios y muchos críticos la recibieron con mala voluntad. Al mismo tiempo, el texto de "Leningrado" no jugó un papel especial en la discusión al principio.
Victor Toporov (que no debe confundirse con el académico V.N. Toporov, uno de los prototipos de Fyodor Chetvertinsky en Leningrado) completó un recuento detallado de la historia con una conclusión que no tenía nada que ver con ella: aunque solo fuera por esta razón, era una blasfemia: la Imitación de Pilniak , quien, a su vez, imitaba a Dos Passos , se abrió camino hasta las páginas de la "revista número uno" rusa mediante el contrabando. Pero, por otro lado, todo el contrabando interno, según palabras de Ostap Bender , que no ha perdido relevancia , se realiza en Odessa , en Malaya Arnautskaya ”. [9] En el futuro, no conectado de ninguna manera con el contenido de la historia, o con la biografía de su autor, pero importante para la crítica, el tema de la “grande” y la “pequeña Odessa” [9] se desarrolló en sus numerosas respuestas en línea e impresas a Leningrado, por ejemplo, en relación con la concesión de la historia del premio "NOS". [10] Cercano a Viktor Toporov, incluida una inclinación por las teorías de la conspiración , Vadim Levental se indignó porque “uno de los mayores premios de la literatura rusa fue otorgado al poeta y filólogo Igor Vishnevetsky que vive en los Estados Unidos . La pequeña historia "Leningrado", que ganó el premio, es una obra posmodernista , mediocre solo en segundo lugar, y en primer lugar, sin escrúpulos. Una obra en la que el concepto, la intención, los chips y las lociones, la figura del autor, en fin, es todo mucho más importante que el material mismo, que resulta ser nada más que el bloqueo de Leningrado” [11] .
Las posiciones de rechazo a priori también las tomó el diario Vedomosti , en la persona de Maya Kucherskaya , quien en un primer momento afirmó: “Realmente a nadie se le ocurrió hablar de los días terribles del bloqueo de Leningrado, pero el tipo de tal La narrativa, por decirlo suavemente, no es nueva. Si el "Ulises" de Joyce y el "Petersburgo" de Andrei Bely no se hubieran escrito, Vishnevetsky sería un verdadero triunfador de la literatura moderna; por ahora, es solo un laureado del Premio Nariz 2011” [12] ; así como la revista Znamya , representada por Anna Kuznetsova, jefa del departamento de crítica, quien afirmó sobre Leningrado: “Un constructo que debería haber continuado el “texto de Petersburgo”, [13] si el don del autor no se limitara a la capacidad de idear un esquema: a partir de la novela de Andrei Bely "Petersburg" para tender un puente en el tiempo y mostrar lo que ha hecho con este espacio, rico en códigos culturales. La idea es maravillosa, pero el texto, carente de arte, la deja incumplida” [14] .
Más críticas conceptuales, presentadas por Kirill Kobrin , señalaron que "Leningrado" de Vishnevetsky no es solo una posdata asesinamente sombría de la Edad de Plata rusa , del simbolista general "Petersburgo"; esto es algo historiosófico asombroso sobre cómo, metafóricamente hablando, las brasas apagadas de un gran carnaval cultural prerrevolucionario, una vez en el terrible horno de hielo del bloqueo, salen como diamantes soviéticos. El ensayo de Vishnevetsky no trata sobre el nacimiento de una "ideología compañera" , no sobre la "rendición y muerte de un intelectual soviético" ; no, el héroe sobreviviente de este libro finalmente se convierte no en un compañero de viaje, sino en un hombre soviético . San Petersburgo se está convirtiendo en Leningrado" [3] Y Evgenia Vezhlyan explicó que la clave para entender la historia está en su estructura: ""Leningrado" es un complejo montaje de voces: documentos genuinos, manuscritos "ficticios" de personajes ficticios, narración, cuyo foco, sin embargo, - el punto de vista del héroe, "cámara subjetiva". No hay aquí (y esta ausencia es significativa) ese punto de vista “normalizador”, ajeno al mundo representado, que traduce lo “experimentado” en “representado”, suavizando así la escritura. Además, el autor encuentra la manera de volver al tema del bloqueo y eludir por completo el "texto precedente". <...> La estrategia de Vishnevetsky, que elimina el mito dentro del montaje de los hechos, resulta más productiva. Así, ya a nivel del "lector", se abre paso al bloqueo de la facticidad a través de la anestesia del mito modernista. [15] Finalmente, Olga Balla señaló: “En general, Leningrado fue escrito, pensado, vivido en un idioma tan cercano históricamente que es casi el nuestro, y sin embargo no es nuestro: es muchas veces más difícil reproducir ese idioma. . Al final, el autor conecta otro registro discursivo y habla en el lenguaje poético de la época de transición, inmediatamente posrevolucionaria, todavía llena de la Edad de Plata trágicamente interrumpida, que es ya una pérdida y una herida sangrante” [16] .
En respuesta a la traducción italiana de Leningrado, también se señaló el significado especial en Leningrado además del cuento El poeta inolvidable de Arseniy Tatishchev, “a quien Vishnevetsky inventó como una figura metonímica de la poesía modernista y un sentido del fin que impregna [ su] [17] .
La crítica mostró más unanimidad al valorar la adaptación cinematográfica , dirigida por el propio Vishnevetsky. Evgeny Meisel habló sobre la posición especial de la película en el contexto del cine más reciente: “Al ser una obra de la mente (y al mismo tiempo muy emotiva), intelectual y creada fuera de la industria, Leningrado fue un verdadero desafío para los profesionales modernos. producción cinematográfica con sus reglas escritas y no escritas”. [18] Andrey Plakhov describió la película como “un experimento absolutamente asombroso relacionado con el tema del bloqueo <...>. Por un lado, la película es clásica, por otro lado, es absolutamente poco convencional, vanguardista. Esta es una mezcla muy interesante de poesía, prosa, documentales, crónicas y trama de juego. Nunca había visto nada igual" [19] Finalmente, Valentina Talyzina calificó la versión cinematográfica de "Leningrado" como " una imagen brillante <...> que no te deja indiferente, te atrapa y te deja ir" [20]