Magnetizador (historia)

Magnetizador
El magnetizador
Género cuento
Autor ETA Hoffman
Idioma original Alemán
Fecha de la primera publicación 1814
Logotipo de Wikisource El texto de la obra en Wikisource

"Magnetizador. Family Chronicle " ( Der Magnetiseur ) - una historia de E. T. A. Hoffmann de la colección debut " Fantasías a la manera de Callot " (1814). En esta historia, Hoffmann, por su propia admisión, se dio a la tarea de revelar el “lado oscuro” de la doctrina del “magnetismo animal”, o mesmerismo , que rápidamente se estaba poniendo de moda . La historia se distingue por una estructura inusualmente compleja para su época y un final trágico, en el que todos los personajes mueren, excepto el magnetizador demoníaco.

Unos años más tarde, Hoffman volvió a la trama de la historia que no lo dejó ir y la volvió a contar en una vena más optimista: en el cuento "The Sinister Guest" de la colección "The Serapion Brothers " [1] .

Trama

"Los sueños están llenos de espuma"

En el castillo del viejo barón, el dueño de la casa, su hijo Otmar y el artista Bickert conversan sobre el significado de los sueños . El barón y el pintor representan a la vieja generación propugnada por el racionalismo de la Ilustración . Para ellos, los sueños son solo espuma en la superficie de la vida. Bickert, desde el punto de vista del materialismo, sostiene que la vida interior de una persona es un reflejo de la vida exterior, y los sueños son como un espejo cóncavo, que "muchas veces reproduce figuras e imágenes en proporciones muy inesperadas, lo que las hace parecer extrañas y extrañas". desconocido."

La generación más joven en la persona de Otmar defiende el significado más alto del sueño, durante el cual "no solo predecimos, sino que también reconocemos los fenómenos del mundo de los espíritus que generalmente se nos ocultan e incluso nos elevamos por encima del tiempo y el espacio". “Me parece que escucho los discursos de tu amigo Alban”, el barón desestima sin contemplaciones los juicios de su hijo. Recuerda cómo ese mismo día (9 de septiembre) hace muchos años le sucedió algo que recordará por el resto de su vida.

(La historia del barón) . El barón recuerda cómo, mientras estudiaba en un liceo noble, cayó bajo la influencia magnética de cierto comandante danés. En la noche del 9 de septiembre, soñó que el mayor demoníaco entraba en su habitación con su uniforme rojo y le hundía “una especie de instrumento al rojo vivo” en su cerebro, acompañando este procedimiento con las palabras:

“¡Reconoce a tu señor y maestro por fin! ¿Por qué corres de un lado a otro, tratando en vano de escapar de la esclavitud? Soy tu dios, veo a través de ti, y todo lo que ocultas o tratas de ocultar en tu alma se encuentra ante mí de un vistazo. Y para que en adelante no oses ni siquiera dudar de mi poder sobre ti, oh desgraciado gusano, penetraré ahora, de la manera más visible, en el taller más recóndito de tu mente.

Despertándose horrorizado, el barón miró por la ventana y notó que el mayor salía corriendo por la puerta hacia el campo. La habitación del mayor estaba cerrada por dentro. Cuando la puerta fue forzada, encontraron el cadáver del mayor "con una terrible mirada vidriosa y espuma sanguinolenta en los labios".

En respuesta a la historia de su padre, para demostrar el poder curativo de la sugestión magnética, Otmar cuenta una historia de su propia vida estudiantil.

(Historia de Otmar) . Esta es la historia de la amistad de Alban, que ahora vive en el castillo del barón, con Theobald, que está fascinado por el espiritismo . Después de haber iniciado a Alban en los secretos de las enseñanzas de Mesmer , Theobald acude a su novia para casarse. Por las cartas entrantes, Alban se entera de que un amigo ha caído en depresión y está al borde de la locura, ya que su prometida se está volviendo loca por cierto oficial italiano que visitó su casa durante la ausencia de Theobald. “A partir de ese momento, la pobrecita fue acosada sin descanso por visiones de que sangraba en una terrible batalla, caía al suelo y, muriendo, la llamaba, lo que le producía un verdadero enturbiamiento de la mente y ni siquiera reconocer a Theobald cuando regresó, con la esperanza de abrazar a una novia feliz". Alban se compromete a ayudar a un amigo. Con la ayuda del magnetismo, subyuga la conciencia de la niña y hace que se olvide del italiano. Ahora sueña por la noche sólo con Theobald.

La tranquila conversación es interrumpida por un profundo desmayo de la hija del barón, María, que está presente allí mismo. El magnetizador Alban entra en la habitación y predice correctamente que María se despertará exactamente a las seis de la mañana. “Déjame, persona aterradora”, logra murmurar la niña antes de quedarse dormida. El artista admirador compara el magnetizador con Swedenborg y Cagliostro , mientras que Baron Alban se parece cada vez más a un comandante danés [2] .

Carta de María a Adelgunda

La historia toma entonces una forma epistolar . La carta de María está dirigida a la hermana de su prometido, el conde Hipólito, que lucha contra el ejército napoleónico. A pesar de las garantías de lealtad a Hippolytus, la carta de Mary consiste en una corriente de admiración por Alban, su "mentor y maestro". El pasaje anterior no deja dudas de que tanto Otmar como Maria están completamente subordinados a la voluntad del magnetizador: títeres obedientes en sus manos.

Carta de Albano a Teobaldo

La clave, según Hoffmann, parte de la historia. Aquí se revelan los pensamientos más íntimos del misterioso magnetizador [3] . Alban ve el magnetismo como una forma de penetrar en los secretos de la naturaleza y el alma de otra persona. La técnica de manipulación psíquica le da un dulce poder sobre otras personas. Aquí se intuye un presagio de las ideas de Nietzsche [4] :

Cualquier existencia es una lucha y procede de la lucha. En constante ascenso, el más poderoso gana, y al conquistar al vasallo, multiplica su fuerza. El deseo de dominación es el deseo de lo divino, y el sentimiento de poder aumenta el grado de dicha en proporción a su fuerza.

" Superman " no oculta su cínica intención de enamorarse de María, quebrantando su voluntad con la ayuda de técnicas de hipnosis , y espera regresar del ejército de Hipólito para competir con él por el alma y el corazón de María. : "Atraer completamente a María a tu "yo", todo su ser y estar tan íntimamente entrelazado con el mío, de modo que la separación de mí le resulte fatal - tales son mis pensamientos".

"Castillo solitario"

Una narración elegíaca en primera persona. El compilador de la Fantasía a la manera de Callot (en otras historias referido como el "entusiasta errante") llega al castillo abandonado del barón y asiste al funeral de Bickert, que vive allí solo como castellano durante los últimos tres años. Su último trabajo "recurrió con mayor frecuencia fue la horrible representación del diablo asomándose a una niña dormida".

El narrador no puede esperar para comprender el destino de los habitantes del castillo. Habiéndose instalado en el castillo (como representante del nuevo propietario), comienza a ordenar los papeles del difunto Bickert. A partir de los documentos que cayeron en sus manos, compone el texto de la historia.

Del diario de Bickert

Extractos del diario de Bickert hablan brevemente de la destrucción de la familia del barón. María cayó muerta cuando Hippolyte la condujo al altar. El prometido inconsolable culpa a las maquinaciones magnéticas de Alban, que escapó del castillo, de su muerte. Hippolyte desafía a Otmar a un duelo, ya que fue él quien introdujo a "Satanás" en la familia del barón. Hippolyte murió en el duelo. Otmar fue a la guerra y murió. Al enterarse de esto, el anciano barón murió de pena. Ocurrió en un fatídico día para él, el 9 de septiembre.

Antecedentes históricos

El mesmerismo , que se originó en el Siglo de las Luces , nuevamente atrajo la atención general en la era del romanticismo . En la última versión, "la doctrina del magnetismo animal se combinó con las prácticas ocultas de la clarividencia, el sonambulismo y la hipnosis" [4] . Los escritores alemanes no ocultaron su interés por las posibilidades del magnetismo. Así, Jean Paul (autor del prefacio de "Fantasía a la manera de Callot") curó así los dolores de muelas de su mujer, mientras que Schelling fracasó en el tratamiento de su hijastra. La Academia de Berlín exigió que la doctrina novedosa fuera prohibida como charlatanería, pero esta decisión fue bloqueada por el médico Hufeland , el canciller Hardenberg y el ministro Humboldt .

El magnetizador fue la respuesta de Hoffmann a un tema que tanto ocupaba a sus contemporáneos. La historia fue escrita como una advertencia contra los "lados oscuros" del mesmerismo. El autor está horrorizado ante la perspectiva de invadir el alma de otra persona y subyugar por la fuerza la voluntad de otra persona, lo que significa la pérdida completa de su "yo" [4] . En los motivos del magnetizador para Hoffmann, el más evidente es el “goce híbrido del poder” sobre los demás [4] . La combinación de una narración sensacional sobre las posibilidades de la hipnosis con el razonamiento teórico fue probada por primera vez por Schiller (también tratado con magnetismo) en su novela inacabada "El espiritista ". Hoffmann usó esta forma para mostrar cómo el poder demoníaco de un magnetizador puede llevar al exterminio de toda una familia [4] .

Entre los conocidos de Hoffmann en los años de Bamberg había médicos que usaban el magnetismo como medio de tratamiento. El escritor visitó hospitales para monitorear a enfermos mentales y sonámbulos. Las relaciones amistosas lo conectaron con D. F. Koref  , el principal propagandista de las ideas de Mesmer en Berlín y más tarde en París. Las propias observaciones de Hoffmann no dejaron dudas sobre la realidad de los fenómenos psíquicos descubiertos por el Dr. Mesmer. En el cuento "La casa vacía" (donde aparece Koref bajo el nombre de Dr. K.), define el magnetismo como "la influencia de un principio espiritual ajeno, al que nos vemos obligados a obedecer sin voluntad".

Influencia

Uno de los primeros experimentos en la comprensión artística del mesmerismo despertó un gran interés en Europa, especialmente continental. Una traducción al ruso (bajo el título "Como espuma en el vino, sueños en la cabeza") fue realizada en 1827 por el poeta Dmitry Venevitinov [5] . En 1830 comenzó a imprimirse la novela de Pogorelsky El magnetizador, que quedó inconclusa. Los críticos literarios encuentran la influencia del "Magnetizador" en muchas historias rusas de ciencia ficción de la época de Pushkin (por ejemplo, "¿Quién es él?" N. A. Melgunov y " Casa aislada en Vasilevsky " de V. P. Titov ).

Desdeñoso de la moral, Alban causó una gran impresión en el joven Dostoievski , quien escribió a su hermano: “Es terrible ver a un hombre que tiene lo incomprensible en su poder, un hombre que no sabe qué hacer con él, juega con un juguete que es Dios.” Cuando Dostoievski publicó el cuento " La amante " en 1847, los contemporáneos vieron en él otra advertencia sobre los peligros del magnetismo [6] : la misteriosa influencia del "hechicero" Murin sobre Katerina recuerda mucho a la sumisión magnética de María al magnetizador. en la historia de Hoffmann [7] [8] . Según S. Rodzevich, la acción de ambas historias "se basa en la existencia de personas dotadas de un poderoso poder psíquico, que utilizan para fines malignos" [9] . L.P. Grossman ve en la cínica obstinada Albana la predecesora de Raskolnikov y Stavrogin , cuya prédica del superhombre conduce a consecuencias igualmente catastróficas [10] .

Uno de los amigos más cercanos de Hoffmann fue Adolf Wagner, el tío del famoso compositor , quien escribió el libreto de la ópera Tannhäuser basado en una de las historias de Hoffmann . El destacado musicólogo R. Brinkman sugirió que la influencia mística del holandés en Senta en la ópera The Flying Dutchman (1841) se remonta al vínculo destructivo de Alban con Mary [11] . Relaciones similares de subordinación "magnética" e inexplicable de un personaje a otro están presentes en muchas de las óperas de Wagner [12] .

Bibliografía seleccionada

Notas

  1. A. Piper. Soñar en libros: la fabricación de la imaginación bibliográfica en la época romántica . Prensa de la Universidad de Chicago, 2009. ISBN 9780226669724 . pág. 70-75.
  2. "¿Es posible que el demonio malvado, que se anunció al barón en su juventud, resucitó y, sembrando discordia, reapareció aquí como una especie de fuerza maligna que lo gobierna?"
  3. Justo cuando los misterios del " héroe de nuestro tiempo " comienzan a desentrañarse en su narración en primera persona.
  4. 1 2 3 4 5 Safransky, Rüdiger . Hoffman. Moscú: Guardia Joven, 2005. S. 230-250.
  5. Después de la muerte de Dmitry, la traducción fue completada por su hermano Alexei.
  6. Imagen artística y conciencia histórica. Petrozavodsk, 1974, página 115.
  7. N. M. Yurkova. Creatividad de F. M. Dostoievski: El arte de la síntesis. Editorial Ural. un-ta, 1991. S. 33.
  8. AB Botnikova. E. T. A. Hoffman y la literatura rusa. Editorial de la Universidad de Voronezh, 1977. S. 176.
  9. Rodzevich S. Sobre la historia del romanticismo ruso (E. T. A. Hoffman y los años 30-40 en nuestra literatura) // Russian Philological Bulletin, 1917. T. XXVII.
  10. Biblioteca Grossman L.P. Dostoievski. Odessa, 1919. S. 114.
  11. Reinhold Brinkman. "Sentas Traumerzählung". // Die Programmhefte der Bayreuther Festspiele (1984) 1:1-17.
  12. Katherine R. Syer. Visiones de Wagner: poesía, política y la psique . Boydell & Brewer, 2014. ISBN 9781580464826 . pág. 18, 92.