"Mascotas del zoológico" | |
---|---|
| |
Género | cuentos sobre animales |
Autor | Vera Chaplin |
Idioma original | ruso |
fecha de escritura | 1936-1965 |
Fecha de la primera publicación | 1955 (primera edición independiente) |
"Mascotas del zoológico" : un ciclo de cuentos de Vera Chaplina , incluido en los clásicos de la literatura infantil rusa sobre animales.
Las historias sobre mascotas del zoológico de Moscú son el ciclo central del trabajo del escritor, el trabajo duró unos 40 años. Una de las últimas historias del ciclo, "Raji" (1965), se basó en los registros de 1925-1926, en los que Vera Chaplina, entonces miembro del círculo de jóvenes biólogos ( KYUBZ ), realizó observaciones detalladas de los traídos. Tigre de Bengala Raji, captando los rasgos de su extraordinario carácter [1] .
En 1933-1934, sus bocetos de la vida del zoológico aparecieron en la revista " Young Naturalist " [2] y " Treinta días " [3] . Al mismo tiempo, Chaplin creó un sitio experimental para animales jóvenes en el zoológico , sobre el cual en 1935 publicó un libro de ensayos: "Kids from the Green Site" [4] . La mitad de la década de 1930 fue una época de logros sobresalientes y rápido éxito para una joven empleada del zoológico de Moscú, que alimentó y crió a la leona Kinuli en una habitación de un apartamento comunal, dirigió la sección de depredadores y publicó su segundo libro, Mis alumnos. (1937). Esta colección incluye los primeros cuentos del ciclo futuro: "Nyurka", "Loska", "Alien", "Brownie at the Zoo", "Tulka", "Kopush", "Argo" y el cuento " Kinuli " [5] .
Después de la guerra, Vera Chaplina cambió por completo al trabajo literario, pero continuó escribiendo sobre sus alumnos recientes y sobre las mascotas con las que trabajan sus compañeros del zoológico. El libro "Amigos de cuatro patas" (1947) incluye nuevas historias: "Shango", "Baby", "Fomka - un cachorro de oso polar", "Naya the Otter", "Stubby", "Ordinary Cat", "Wolf Pupil "; además, la historia sobre Kinuli [6] fue revisada sustancialmente .
La siguiente colección del escritor (1955) [7] dio el nombre general del ciclo - "Mascotas del zoológico" - y determinó su estructura en dos partes: la primera parte incluía historias sobre los alumnos de Vera Chaplina, la segunda - historias sobre otros habitantes del zoológico de Moscú [8] . Entre estos últimos: "Condor", "Musik", "Winged Friend", "Maryam and Jack". El cuento “Kinuli” recibió su edición final.
El trabajo en el ciclo se completó casi 20 años después de que Chaplin dejara el zoológico: en 1965, se publicó la versión final de Pets, complementada con once nuevas historias más [9] .
El ciclo está precedido por la introducción del autor: "En lugar de un prefacio", en el que la escritora recuerda cómo, cuando era adolescente, ingresó al círculo de jóvenes biólogos, cómo se crearon el Nuevo Territorio del Zoológico de Moscú y el Parque de Juegos para Animales Jóvenes. .
La primera parte, “Mis Pupilas”, consta del cuento “ Kinuli ” y 13 cuentos sobre aquellas mascotas del zoológico que la propia Vera Chaplin cuidó, domó y crió (entre paréntesis están los años de la primera publicación y el lanzamiento de la versión final). edición, así como los personajes animales principales) [10] :
La segunda parte, Zoo Pets, incluye 23 historias sobre animales de zoológico con los que trabajaron amigos y colegas del escritor:
“Antes de la revolución, e incluso después, se publicaron libros en los que los autores describían a sus amigos animales. Pero todas estas obras eran demasiado subjetivas. Los autores, por varias razones, a menudo reemplazan el lado fáctico con sus propias impresiones personales. Chaplina también tiene esa actitud ante los hechos descritos. Esto le da a sus historias un color emocional, ayuda al lector a comprender correctamente la situación. Pero la apreciación subjetiva del escritor no prevalece sobre los hechos. La estricta factografía combinada con el colorido emocional es uno de los rasgos característicos de la obra de V. V. Chaplina.
- Yu. D. Dmitriev Sobre el trabajo de V. V. Chaplina [11] .Las historias de Vera Chaplina sobre mascotas de zoológico se distinguen por una rara combinación de su propia experiencia de muchos años de trabajo práctico con animales y el don de la expresión artística. Quizás, de todos los zoólogos domésticos que pasaron por la escuela del zoológico, solo su maestro, P. A. Manteifel , poseía tal combinación . Pero la figuratividad de la narración seguía siendo para él un asunto secundario, mientras que Chaplin trabajaba precisamente en la expresividad de sus historias, creando vívidas imágenes artísticas [12] . Y entre los escritores naturalistas profesionales, como M. M. Prishvin , K. G. Paustovsky , V. V. Bianki , G. A. Skrebitsky , se destaca no solo por el tema del zoológico, sino por su experiencia personal única dentro de este tema. “Escribió sobre lo que sabía bien, sobre la relación entre los animales salvajes y los humanos, sobre una ciudad animal en medio de una ciudad de personas... Es casi imposible que una persona establezca una comunicación tan constante y cercana con los animales de fuera. el zoológico. Al mismo tiempo, se revela una característica sorprendente de muchos animales: elegir amigos y enemigos entre las personas, y no solo patrones, sino también aquellos a quienes los animales mismos toman bajo protección ... " [13] . Podemos decir que el futuro escritor tuvo suerte: los detalles de la vida del zoológico de Moscú en las décadas de 1920 y 1930 abrieron a entusiastas como Chaplin oportunidades especialmente amplias para trabajar y comunicarse con una amplia variedad de mascotas de cuatro patas y con plumas, y la pobreza de las condiciones del zoológico para mantener y alimentar a los animales jóvenes empujó a los empleados a experimentar en casa con cachorros de animales abandonados.
Pero aprovechar tal regalo del destino no es suficiente. No es suficiente poder observar, comprender a fondo los hábitos de un animal, sentir su psicología: debe poder dibujar su retrato, vivo y convincente. Chaplin dominó con maestría el arte de representar animales (y personas) a través de su comportamiento, a través de la trama de la historia. A diferencia de muchos compañeros naturalistas, su prosa de zoológico está completamente desprovista de descriptividad: su vocabulario tiene un mínimo de adjetivos y un máximo de verbos, la narración está llena de la minuciosidad de la acción. A través de la acción, el lector se sumerge desde las primeras líneas en las escenas que dibuja Vera Chaplin [12] . El académico A.F. Ioffe escribió sobre esto a Vera Chaplina , quien recibió de ella la publicación de Zoo Pets: “Por favor, acepte mi más sincero agradecimiento por enviar su maravilloso libro, que nuevamente me trajo una gran alegría. Te las arreglaste para hablar de tus amigos de tal manera que se convirtieron en nuestros amigos: aprendes a mirarlos con otros ojos. Pocas personas logran crear imágenes tan vivas de personas como las suyas de cuatro patas ... ”(de una carta fechada el 26 de febrero de 1957).
Una característica distintiva del estilo del escritor: una combinación de imágenes vívidas con una alta medida de su autenticidad de vida. No es la creación de un mundo de zoológico convencionalmente metafórico o "infantil", sino un tributo en toda regla a la naturaleza, a las personas que entregan sus almas a los animales [14] . En el prefacio de los dos volúmenes de Zoo Pets, publicado en Tokio en 1956, el director del zoológico de Ueno más grande de Japón, Tadamichi Koga, escribió: “Leyendo este libro, tuve una profunda impresión como zoólogo especialista, para mí todo Lo dicho en este libro es interesante e instructivo. Pero este libro no solo enseña cómo dirigirse a los animales, sino que también asegura que hay fe y amor entre el hombre y los animales, y esta fe y amor los une fuertemente sobre todo. Es precisamente este libro el que respeto profundamente por el hecho de que da a conocer ampliamente a todos los lectores el trabajo del zoológico, que es muy difícil y poco conocido” [15] .
Más de 60 nombres de animales de la vida real se dan en las historias del ciclo Zoo Pets. Y en la mayoría de los casos, el escritor no solo menciona, sino que nos muestra el “rostro” de la bestia: su apariencia, carácter, hábitos [16] . Al mismo tiempo, muchos de los nombres de las mascotas de Chaplin no solo se convirtieron en apodos-retratos, sino que también reflejaron la naturaleza creativa de su maestro. Respondiendo a la pregunta de un lector sobre cómo enfatizar correctamente el nombre Kinuli, Chaplin escribió: “... Llamé así al cachorro de león porque su madre la tiró, es decir, Kinuli. En general, siempre traté de dar los nombres de los animales que crié con significado: el leopardo se llamaba Care, el tigre Huérfano, la ardilla Botón, el hurón Vintik, los cachorros Llorón, Travieso, etc. [17] . Pero además, estos nombres a menudo se pintaban con variaciones especialmente suaves. “Ella está fascinada por el elemento de la creación de palabras, como toda madre que elige un nombre para su hijo o lo llama palabras cariñosas: su lince es la niña del norte Taska, la hiena Tyulka es Tyulusenka. El nombre del animal se convierte en el encabezamiento y en un detalle artístico importante de la historia, y la elección del nombre se convierte en toda la trama” [18] .
En los vívidos retratos de animales creados por Chaplin, la imagen de una persona siempre está presente. Las historias de su serie sobre el zoológico “revelan una vida invisible para los visitantes. Aprenderemos qué estrechos lazos de amistad y diversos animales de comunicación están conectados con el hombre. No con una multitud que mira fijamente, de la cual los animales se estresan, se enferman, “arrastran” a sus cachorros hasta la muerte, tratando de esconderse, sino con un sirviente, un especialista en ganado, un médico” [19] . Y aunque aquí las personas dejan paso al primer plano de la historia a los animales, el comportamiento humano, los personajes aparecen y se vuelven especialmente atractivos precisamente en las relaciones con los amigos de cuatro patas [17] .
Las versiones más completas del ciclo [20] :
"Mis amigos animales", George Routledge & Sons Ltd., Londres, 1939.
"Bebés del zoológico", Editorial de Lenguas Extranjeras, Moscú, 1956
"Historias reales del zoológico de Moscú", Prentice-Hall, Inc, Englewood Cliffs, Nueva Jersey, 1970
Pets of the Zoo (en dos volúmenes, con prólogo del director del zoológico Ueno), Hakuyosha, Tokio, 1956
"Mes amis à quatre pattes", Les Éditions La Farandole, París, 1956, 1958
"Los amigos cuadrupedos", Libro Internacional, Moscú, 1958
"Vierbeinige Freunde und Zoglinge des Zoo", Der Kinderbuchverlag, Berlín, 1958, 1968
"Vierbeinige Freunde und Zoglinge des Zoo", Progreso, Moscú, 1964, 1968, 1972
"Vierbeinige Freunde und Zoglinge des Zoo", Raduga, Moscú, 1985
"Zoopargi kasvandikud", Eesti Riiklik Kirjastus, Tallin, 1959
"Negylabu barataim", Mora Ferenc Konyvkiado, Budapest, 1955, 1975, 1983
Las colecciones de cuentos incluidas en el ciclo Zoo Pets también se publicaron traducidas a otros idiomas: bielorruso (1949), polaco (1950), búlgaro (1950), checo (1950), eslovaco (1950), uzbeko (1952), moldavo (1952), chino (1957, 1984), rumano (1958), árabe (1959), urdu (1959), coreano (1959), hindi (1959), hebreo (1961), georgiano (1961), serbio (1962, con múltiples repeticiones), kabardiano (1962), balkar (1963), portugués (1963), bengalí (1976), ucraniano (2007).
En 1981, el ciclo Zoo Pets fue publicado en braille en cinco libros por la editorial Enlightenment .