Toponimia de Camerún

La toponimia de Camerún  es un conjunto de nombres geográficos , incluidos los nombres de objetos naturales y culturales en el territorio de Camerún . La estructura y composición de la toponimia están determinadas por factores como la historia , la ubicación geográfica , la composición étnica de la población .

Nombre del país

El nombre del país proviene del hidrónimo "Rio dos Camarones" ( port. Rio dos Camarões , en portugués  literalmente - "río de camarones"). Este hidrónimo surgió después del descubrimiento por navegantes portugueses en la década de 1480 de la desembocadura del río Vouri , donde se encontró una gran cantidad de camarones . Posteriormente, el hidrónimo se transformó en la forma " Camerún " [1] . Desde la independencia en 1960, el nombre oficial del país ha sido República de Camerún ( Francés  République du Cameroun , República inglesa  de Camerún ).

Formación y composición de la toponimia

Los idiomas oficiales del país son el inglés y el francés , debido a que Camerún fue colonia tanto de Gran Bretaña como de Francia desde 1916 hasta 1960, pero muy pocos cameruneses hablan tanto francés como inglés, y muchos no hablan ninguno de los dos. a ellos. Además de las lenguas oficiales, en el país existen 286 lenguas locales [2] (55 lenguas afroasiáticas , 2 nilo-saharianas , 4 ubangianas y 169 niger- congonas , entre las que destaca una lengua senegambia ( fulfulde ). ) , 28 idiomas Adamawa y 142 idiomas Benue-Congo (130 de ellos son idiomas bantúes )) [3] [4] . Tal imagen lingüística hace que el sistema toponímico del país sea uno de los más complejos del mundo.

Entre los orónimos , Adamawa Plateau es el más famoso , llamado así por el líder de la tribu local Fulbe, Modibo Adam [5] . A partir del nombre de la meseta, a su vez, se formaron los nombres de una provincia en Camerún , un estado en Nigeria , y un grupo de lenguas distribuidas principalmente hacia el este. La etimología de las montañas Mandara , ubicadas a lo largo de la frontera norte de Camerún con Nigeria, sigue sin estar clara.

Los nombres de las lenguas aborígenes predominan en la hidronimia : Benue  - en lengua bantú significa "madre de las aguas" [6] , el río Vouri fue originalmente llamado "Río Camarón" por los navegantes portugueses ( port. Rio dos Camarões ), de donde el nombre del país provino [1] , posteriormente pasó a llamarse Wuri, Ja (en los tramos superiores del Ngoko [7] ) - etimología desconocida, Cross (nombre original - Oyono [8] ), Logon [9] , Mbam , Menshum , Mungo , etc

Los nombres en lenguas aborígenes también predominan en la oiconimia : Yaounde  - del etnónimo Yaounde ( grupo bantú ) - la gente que habita en las inmediaciones de la ciudad [10] , Duala (en 1884-1907 - Kamerunstadt , luego renombrada por el etnónimo Duala  - la gente que vivía en el sitio de la ciudad [11] ), Bamenda (también conocida como Abaqua y Mankon [12] ), Bafusam  (aparentemente proviene de un etnónimo que se escribió como "Pe Foussan" o "Pe Fussep", que literalmente significa " gente...", con el tiempo "Pe" se convirtió en "Ba", conservando el mismo significado [13] ), Ngaundere [7] , Nkongsamba [14] , etc.

Política toponímica

El desarrollo de la política toponímica se lleva a cabo por la Comisión Nacional de Toponimia ( Comisión nacional francesa  de toponymie ), establecida en 1968 [15] .

Notas

  1. 1 2 Pospelov, 2002 , pág. 183.
  2. Algunos investigadores cuentan hasta 600 idiomas.
  3. Ethnologue: Idiomas del Mundo. . Archivado el 25 de octubre de 2020.
  4. Kouega, Jean-Paul. 'La situación lingüística en Camerún', Cuestiones actuales en la planificación lingüística, vol. 8/nro. 1, (2007), págs. 3-94.
  5. MSN Encarta - Adamawa Plateau (enlace no disponible) . Consultado el 15 de septiembre de 2007. Archivado desde el original el 31 de octubre de 2009. 
  6. Pospelov, 2002 , pág. 64.
  7. 1 2 Diccionario de nombres geográficos de países extranjeros, 1986 , p. 249.
  8. Reclus, Elisée . África _ — reimpresión. - Libros olvidados, 1892. - Vol. 3.- Pág. 341.- ISBN 1-4400-9130-7 . Archivado el 9 de julio de 2014 en Wayback Machine .
  9. Diccionario de nombres geográficos de países extranjeros, 1986 , p. 201.
  10. Pospelov, 2002 , pág. 493.
  11. Pospelov, 2002 , pág. 146.
  12. FE Ngende. Geografía del oeste de Camerún . - Misión de Basilea, 1966. - P. 45. Archivado el 31 de agosto de 2020 en Wayback Machine .
  13. Histoire de Bafoussam (enlace inaccesible) . María de Bafoussam 1er . Consultado el 26 de febrero de 2018. Archivado desde el original el 11 de septiembre de 2019. 
  14. Diccionario de nombres geográficos de países extranjeros, 1986 , p. 254.
  15. ↑ INFORMACIÓN DE CONTACTO PARA LAS AUTORIDADES  NACIONALES DE NOMBRES GEOGRÁFICOS . Consultado el 22 de septiembre de 2020. Archivado desde el original el 1 de octubre de 2020. )

Literatura