La toponimia de Camerún es un conjunto de nombres geográficos , incluidos los nombres de objetos naturales y culturales en el territorio de Camerún . La estructura y composición de la toponimia están determinadas por factores como la historia , la ubicación geográfica , la composición étnica de la población .
El nombre del país proviene del hidrónimo "Rio dos Camarones" ( port. Rio dos Camarões , en portugués literalmente - "río de camarones"). Este hidrónimo surgió después del descubrimiento por navegantes portugueses en la década de 1480 de la desembocadura del río Vouri , donde se encontró una gran cantidad de camarones . Posteriormente, el hidrónimo se transformó en la forma " Camerún " [1] . Desde la independencia en 1960, el nombre oficial del país ha sido República de Camerún ( Francés République du Cameroun , República inglesa de Camerún ).
Los idiomas oficiales del país son el inglés y el francés , debido a que Camerún fue colonia tanto de Gran Bretaña como de Francia desde 1916 hasta 1960, pero muy pocos cameruneses hablan tanto francés como inglés, y muchos no hablan ninguno de los dos. a ellos. Además de las lenguas oficiales, en el país existen 286 lenguas locales [2] (55 lenguas afroasiáticas , 2 nilo-saharianas , 4 ubangianas y 169 niger- congonas , entre las que destaca una lengua senegambia ( fulfulde ). ) , 28 idiomas Adamawa y 142 idiomas Benue-Congo (130 de ellos son idiomas bantúes )) [3] [4] . Tal imagen lingüística hace que el sistema toponímico del país sea uno de los más complejos del mundo.
Entre los orónimos , Adamawa Plateau es el más famoso , llamado así por el líder de la tribu local Fulbe, Modibo Adam [5] . A partir del nombre de la meseta, a su vez, se formaron los nombres de una provincia en Camerún , un estado en Nigeria , y un grupo de lenguas distribuidas principalmente hacia el este. La etimología de las montañas Mandara , ubicadas a lo largo de la frontera norte de Camerún con Nigeria, sigue sin estar clara.
Los nombres de las lenguas aborígenes predominan en la hidronimia : Benue - en lengua bantú significa "madre de las aguas" [6] , el río Vouri fue originalmente llamado "Río Camarón" por los navegantes portugueses ( port. Rio dos Camarões ), de donde el nombre del país provino [1] , posteriormente pasó a llamarse Wuri, Ja (en los tramos superiores del Ngoko [7] ) - etimología desconocida, Cross (nombre original - Oyono [8] ), Logon [9] , Mbam , Menshum , Mungo , etc
Los nombres en lenguas aborígenes también predominan en la oiconimia : Yaounde - del etnónimo Yaounde ( grupo bantú ) - la gente que habita en las inmediaciones de la ciudad [10] , Duala (en 1884-1907 - Kamerunstadt , luego renombrada por el etnónimo Duala - la gente que vivía en el sitio de la ciudad [11] ), Bamenda (también conocida como Abaqua y Mankon [12] ), Bafusam (aparentemente proviene de un etnónimo que se escribió como "Pe Foussan" o "Pe Fussep", que literalmente significa " gente...", con el tiempo "Pe" se convirtió en "Ba", conservando el mismo significado [13] ), Ngaundere [7] , Nkongsamba [14] , etc.
El desarrollo de la política toponímica se lleva a cabo por la Comisión Nacional de Toponimia ( Comisión nacional francesa de toponymie ), establecida en 1968 [15] .
Países africanos : Toponimia | |
---|---|
estados independientes |
|
dependencias |
|
Estados no reconocidos y parcialmente reconocidos |
|
1 Parcialmente en Asia. |