Toponimia de la República de Sudáfrica

La toponimia de la República de Sudáfrica  es un conjunto de nombres geográficos, incluidos los nombres de objetos naturales y culturales en el territorio de Sudáfrica . La estructura y composición de la toponimia del país están determinadas por su ubicación geográfica , composición étnica de la población y rica historia .

Nombre del país

El nombre del país proviene de su ubicación en el extremo sur del continente africano. En 1910, se formó la Unión de Sudáfrica , que incluía la colonia británica del Cabo , las colonias de Natal , el río Orange y el Transvaal . La unión se convirtió en un dominio del Imperio Británico . En 1961, la Unión de Sudáfrica se convirtió en la República independiente de Sudáfrica ( ing.  República de Sudáfrica , African.  Republiek van Suid-Afrika ). Desde 1994, el nombre del país se ha utilizado en 11 idiomas oficiales .

El nombre coloquial utilizado es Mzansi , derivado del sustantivo Xhosa Umzansi , que significa "sur" [1] [2] , mientras que algunos partidos políticos panafricanistas prefieren el término " Azania " [3] para nombrar al país . Este nombre durante el apartheid en Sudáfrica también fue preferido por los miembros del Congreso Nacional Africano como alternativa al oficial.

Formación y composición de la toponimia

En la toponimia de Sudáfrica, se distinguen dos capas toponímicas distintas: la indígena, representada por topónimos en los idiomas de los principales pueblos indígenas del país, y la europea, que incluye los subgrupos boer (flamenco) e inglés . . El subgrupo Boer se formó cronológicamente antes, ya que los primeros asentamientos de colonos de Holanda comenzaron a aparecer ya en el siglo XVII, y sobre la base del idioma holandés , se desarrolló aquí su nuevo idioma, el afrikaans . En este sentido, la toponimia flamenca abarca no solo la oiconimia , sino también la hidronimia de Sudáfrica. Entre los topónimos Boer se encuentran los hidrónimos Orange , Dorn , Grot-Vlurn y otros; orónimos Witwatersrand , Dornberge , Sneevgerkek , Waterberge; oicónimos Van Rijnsdorp , Leidsdorp , Ondernete- Dorp , Bredasdorp , Krugersdorp , Klerksdorp , Pretoria (en honor a Andries Pretorius [4] ), etc. Nombres como Utrecht y Leidenburg [5] aparecieron en memoria de los Países Bajos .

La toponimia típica inglesa está ampliamente representada en el país. Ejemplos de hidrónimos ingleses son Olifans , Great Fish , Zwart Cay , Sikou , Sandis ; oicónimos: East London , Ciudad del Cabo , Goodwood, Belville , Mansbury , Grahamstown , St. John 's, Questown , White River , Germiston , Springs , Beitbridge , Britstown , etc. Una gran cantidad de nombres de lugares en inglés con el formante -fontein es también característico ("manantial, pozo artesiano"): Bloemfontein , Kalkfontein , Jagersfontein , Springfontein , Daggafontein , Compansfontein y otros. Como señala V. A. Zhuchkevich, dado que el vocabulario afrikáans contiene raíces holandesas e inglesas, a menudo es difícil distinguir los topónimos ingleses de Afrikáans [ 5] . También hay topónimos conmemorativos en el subgrupo de habla inglesa, por ejemplo, Durban  - en honor al gobernador de las colonias inglesas en Sudáfrica, Sir Benjamin D'Urban , Port Elizabeth  - en honor a la esposa del gobernador del Cabo Colony, que murió de fiebre [6] , Richards Bay  - en honor a Sir Frederic Richards , por órdenes de las cuales se equipó un puerto temporal, etc.

Política toponímica

Desde 1998, el Consejo de Nombres Geográficos de Sudáfrica [7] , con sede en Pretoria, ha sido la autoridad nacional responsable de la implementación de la política toponímica .  El director es T. Kubheka.

Notas

  1. Livermon, Xavier. Sonidos en la Ciudad // Johannesburgo: La Escurridiza Metrópolis. - Durham: Duke University Press, 2008. - P. 283. - " Mzansi es otro término vernáculo urbano negro popular entre la juventud y representa a Sudáfrica". - ISBN 978-0-8223-8121-1 .
  2. Mzansi DiToloki . Federación de Sordos de Sudáfrica. - "uMzantsi en xhosa significa 'sur', Mzansi significa este país, Sudáfrica". Fecha de acceso: 15 de enero de 2014. Archivado desde el original el 16 de enero de 2014.
  3. Taylor, Darren . El partido sudafricano dice llamar a su país 'Azania  ' . Archivado desde el original el 24 de junio de 2016. Consultado el 11 de septiembre de 2020.
  4. Raper, Peter E. Diccionario de nombres de lugares del sur de África  . - Archivo Internet, 1987. - Pág. 373.
  5. 1 2 Zhuchkevich, 1968 , p. 346.
  6. Guillermo Selwyn. Cape villancicos y versos misceláneos . — Impresión Argus de Ciudad del Cabo. y Pub. Co, 1891. - 200 págs.
  7. Lista resumida de autoridades, a diciembre de 2019 . Consultado el 10 de septiembre de 2020. Archivado desde el original el 21 de abril de 2021.

Literatura

Enlaces