Trøndeshk ( noruego trøndersk ) o trøndsk ( noruego trøndsk ) es una familia de dialectos noruegos utilizados en la provincia de Trøndelag , en el distrito administrativo de Nurmøre.la provincia de Møre o Romsdal y el municipio de Bindal [1] . Los dialectos comparten una serie de similitudes con los dialectos de Estlann y Nur-Norge . Estrechamente relacionado con Tröndesh está el dialecto sueco Emtsk.[2] .
Trøndeshk se puede reconocer fácilmente por varias características lingüísticas distintivas [1] :
Existen diferencias significativas entre los dialectos de Tröndesh, que se manifiestan en diferentes aspectos. En los pueblos se hablan formas más tradicionales que en las ciudades, y las mayores diferencias se observan entre algunos dialectos de Noor-Trøndelag y el llamado "trøndesh refinado" ( Nor. fintrøndersk ) -un dialecto de algunas zonas de Trondheim que ha sido fuertemente influenciado por Bokmål. La inflexión , especialmente la conjugación de verbos, puede variar mucho [1] .
Un ejemplo de la diferencia en la pronunciación del verbo å være ("ser"):
Otro ejemplo son las variantes de la palabra gulv ("sexo"):
Además, a veces se observan diferencias significativas en el vocabulario, donde los dialectismos tradicionales a menudo se reemplazan como un compromiso con la pronunciación dialectal de las palabras utilizadas en bokmål:
bokmal | nueva pronunciación en trendesh | forma tradicional | ruso |
---|---|---|---|
jente | [jeɲce] | [veico] | chica |
sulten | [sʉilcn] | [su: piɲ] | hambriento |
humo | [humor] | [sma:r] | aceite |
insecto | [insecto] | [dae:r] | Puerta |
mejor | [mejores] | [haɲfeɲ] | cuchillería |
La forma hablada en la ciudad de Trondheim influye en los dialectos de comunas como Orkdal , Verdal , Levanger , Namsus y Skjordal , y los dialectos de estos asentamientos, a su vez, influyen en los dialectos del campo [1] .
Un ejemplo de un dialecto que está bien conservado en relación con la distancia a los asentamientos más grandes es Tyudalsdialect .. Entre otras cosas, utiliza a menudo el dativo, que está al borde de la extinción en otros dialectos. Asimismo, como preposición hos ("sobre, y"), por regla general, se utiliza me , mientras que en otras variantes de la trendesh, se suele utilizar åt o te . Ejemplo:
La palabra skoja es la forma dativa de skojen (en bokmål , skogen significa "bosque").
El acento recae con mayor frecuencia en la primera sílaba, especialmente en los préstamos.
Ejemplos de acento en la primera sílaba:
Una breve descripción de los puntos principales de la gramática tröndesh:
bokmal | tendencias | ruso |
---|---|---|
jeg | æ, æg, eig, yo, e | yo |
meg | mae, meig, yo | yo yo yo |
guante | mett | mi |
du | du | tú |
grado | dae, deig, de | tú tú tú |
han, jamón | hañ | él, él (v. p.) |
hans | molestia | él (p.r.) |
det | dé, da | eso |
vi | vi, ess, mi, yo | nosotros |
aquí | oscuro, oscuro | tú (pl.) |
Delaware | daem | ellos |
dem | dem | ellos, ellos, ellos |
El adjetivo se declina de la misma manera que en nynnoshka , pero con apócope en formas comparativas:
adjetivo | moreno | Tienda | sostén |
---|---|---|---|
traducción al ruso | el negro | grande | bueno |
forma comparativa | svartar | almacenar | ber, licar |
excelente forma | svartast | stosst | bæst, likast |
Los verbos se pueden declinar de manera muy diferente en diferentes variedades de trendesh. El siguiente ejemplo muestra la declinación tradicional utilizada en el área de Innherred, así como una declinación más moderna de los alrededores de la ciudad de Trondheim (sin embargo, la declinación puede variar en estas áreas):
bokmal | Trondheim | inherred | |
---|---|---|---|
infinitivo | vare | vaer, vaerra | varre |
presente | ejem | mi | mi |
pretérito | variable | Virginia | Virginia |
Perfecto | vært | vært, vorre | virri |
También en formas más tradicionales de trendesh, la alternancia de vocales puede ocurrir a menudo. Esto es especialmente evidente en verbos como å slåss ("luchar"):
bokmal | tendencias | Opción alternativa | |
---|---|---|---|
infinitivo | menos | sjlåss | |
presente | menos | sin sj | sjlåss |
pretérito | delgada | sjloss | |
Perfecto | menos | sjlissi | sjlosse |
En el ejemplo anterior, puedes ver que la primera vocal del infinitivo ( å ) cambia a e , o e i cuando se conjuga el verbo. Las formas alternativas de presente y perfecto son más utilizadas por los jóvenes y las poblaciones urbanas, es decir, las personas que a menudo hablan variedades menos comunes de trendesh.
La siguiente tabla contiene varias variantes de palabras interrogativas en trendesh:
ruso | quién | qué | dónde | ¿cuál? | cómo | porque porque |
bokmal | hvem | hva | hvor | hvilken | hvordan | hvorfor |
tendencias | kaem | ka | hænn, kor, korhænn | kalles, kolles, koss, korsn, kossn | kålles, kolles, kåss, kårsn, kossn, koss | koffor, kafør, kåffer, kåffør, koffer, keffer |
Vale la pena señalar que las palabras kæm , ka son típicas para todo Trøndelag, kor , korsn y koffor para Trondheim, y hænn, kålles y kåffer para el distrito de Innherred. A menudo, en el dialecto urbano de Trondheim, las palabras interrogativas que comienzan con k se pronuncian con v , como en Estland.
El caso dativo existía en nórdico antiguo e incluso mucho antes, pero aún se conserva en algunas variantes individuales de trendesh [1] . El dativo es el más utilizado en algunas variantes del dialecto tydal , especialmente en el habla de los jóvenes, y también en el distrito de Innherred.
Los siguientes son ejemplos de frases del dialecto del pueblo de Skatwal., donde en el caso dativo, los nombres de lugares (por ejemplo, Fløom ; Bokmål: Fløan ), los pronombres personales (por ejemplo, hañom ; estándar trendeshk: hañ ) y los sustantivos todavía se usan, especialmente por personas mayores . Esto se puede ver en el ejemplo del siguiente diálogo:
Los siguientes ejemplos son del dialecto del condado de Innherred:
Como en otros dialectos de la parte norte de Noruega, los sonidos l y p se palatalizan después de una vocal corta acentuada: mann [maɲ] ("hombre"), ball [baʎ] ("pelota"). En algunos casos, d y t también se palatilizan: fadder [faɟer] ("padrino"), fett [fec] ("gordo"). El dialecto del municipio de Lierne no tiene palatalización, similar al sueco Emtsk. En una parte significativa de Sør-Trøndelag y Nurmøre, el sonido n en algunas palabras se palatiliza en una sílaba átona: guttene [gutaɲ] (“chicos”), noen [noɲ] (“alguien”).
Trøndesk, como los dialectos de Östland, Møre o Romsdal, el norte de Noruega y la mayor parte de Suecia, tiene consonantes retroflejas . Esto se expresa en el hecho de que algunas combinaciones de consonantes con r se pronuncian como una sola consonante: kart [kaʈ] ("mapa"), gæren [gæɳ] ("loco"), bjørk [ bjæʃk ] ("abedul"). La consonante retrofleja más famosa es la llamada " l gruesa " ([ɭ]). Este sonido, como otras consonantes retroflejas, solo puede estar en el medio o al final de una palabra. En trendesh, por regla general, el nórdico antiguo l y -rð se convertían en “ l gruesa ”: sol [soɭ] (“sol”), gård [gaɭ] o [goɭ] (“tierra”). En las regiones del sudoeste de Sør-Trøndelag , -rð se convirtió en r .
La antigua combinación -tl- en la parte central de Trøndelag se ha convertido en una l fricativa ([ɬ]). Este sonido ocurre solo en algunas palabras individuales: lille [liɬə] ("pequeño"), tatle [taɬ] ("contoneo"), taslete [taɬot] ("débil"). Este es un fonema raro que en Europa generalmente se encuentra solo en galés y emtsk, pero Tröndesh tiene hasta cuatro pronunciaciones de la letra l .
En el dialecto de la ciudad de Røros , la s tiene un sonido único, debido al hecho de que la articulación se produce más lejos de lo normal en la boca. A principios de la década de 2000, los lingüistas noruegos notaron que esta característica está desapareciendo gradualmente y que el dialecto de Røros se está acercando al dialecto de Oslo [6] .
Al igual que en los dialectos del norte de Noruega, en Trøndesh las vocales anteriores i , y y e se acortaron respectivamente a e , ø y æ , por ejemplo, en las palabras fesk (en bokmål fisk - "pez"), høtt (en bokmål hytte - " cabaña") y flæsk (en Bokmål flesk - "carne de cerdo").
En la parte sureste de Sør-Trøndelag, los diptongos ei , øy y au se pronuncian como monoftongos , por ejemplo en las palabras stein [sten] ("piedra"), røyk [røk] ("humo"), graut [grøt] ("papilla"). En la parte norte de Melhus y en Buvik, solo ei y øy están monoptongados . Algo similar se puede encontrar más al este, en Verdalen. Monophthongization también ocurre en los dialectos del centro de Estland , así como en sueco y danés [7] .
Algunos cambios de vocales están más localizados, como en Sjördal y Möldal , donde smør ("mantequilla") se convirtió en smær y dør ("puerta") se convirtió en dær .
El antiguo dialecto de la comuna Selbu tiene vocales nasales , por ejemplo en la palabra bygdã (en bokmål bygden significa "pueblo") [7] . Estas vocales se encuentran en palabras en las que la terminación -n desapareció durante la transición del nórdico antiguo al noruego moderno. Durante un tiempo durante la Edad Media , todos los dialectos noruegos y muchos suecos definitivamente tenían vocales nasales [8] .
En el dialecto de Meldal, i tiene un sonido único [7] .
En Namdal, å a menudo se pronuncia como ao , como båt [ba o t] ("barco"). Este fenómeno también es común en el distrito de Sogn , en la comuna de Voss , en la provincia sueca de Jämtland , en Islandia y en las Islas Feroe [9] .