Welch | |
---|---|
| |
nombre propio | Cymraeg |
Países | Reino Unido , Argentina |
Regiones | En Argentina - Patagonia , en Reino Unido - Gales |
estado oficial | |
Organización reguladora | Consejo de Idiomas de Gales (hasta 2012) [1] , Comisionado de idioma galés (desde 2012) |
Número total de hablantes |
Más de 700.000 (2012) [2] |
Estado | vulnerables [4] |
Clasificación | |
Categoría | Idiomas de Europa |
rama celta grupo británico | |
Escritura | latín |
Códigos de idioma | |
ISO 639-1 | cy |
ISO 639-2 | Cym |
ISO 639-3 | Cym |
VALES | bien |
Atlas de las lenguas del mundo en peligro | 425 |
etnólogo | Cym |
Linguasfera | 50-ABA-a |
ASCL ABS | 1103 |
ELCat | 10429 |
IETF | cy |
glotólogo | wels1247 |
Wikipedia en este idioma |
galés , también galés o címrico ; nombre propio - Cymraeg (pronunciación: [ k ə m ˈ r ɑ ː ɨ ɡ ]), o y Gymraeg (pronunciación: [ ə ɡ ə m ˈ r ɑ ː ɨ ɡ ]) - en contraste con el inglés galés ( una variante de el idioma inglés que se formó en Gales), pertenece al grupo britónico de lenguas celtas . Se distribuye en la parte occidental de Gran Bretaña - Gales (Wall. Cymru ), así como Chubut - una colonia de inmigrantes galeses en la región de la Patagonia de Argentina [5] .
La lengua celta más hablada en la actualidad.
Según el censo de 2011, 583.000 personas, o el 20% de la población de Gales , hablan galés (en comparación con el 20,8% en 2001) [6] ; mientras que el censo muestra que el 25% de los habitantes de Gales nacieron fuera de él. No se conoce exactamente el número de hablantes de galés en otras partes del Reino Unido, pero su número es relativamente grande en las principales ciudades y a lo largo de la frontera entre Inglaterra y Gales. El canal de televisión en galés S4C estimó que en 1993 había unas 133.000 personas en Inglaterra que lo entendían; más de un tercio de estos se concentraron en el área del Gran Londres [7] . Además, los hablantes de galés viven en Canadá (3160 según Ethnologue [8] ) y EE . UU . (2655 [9] ).
Entre los hablantes de galés, son pocos los que no hablan inglés (sin contar los galeses del Valle del Chubut , cuya segunda lengua es el español ) [10] . Sin embargo, muchas personas prefieren usar el galés en lugar del inglés. La elección del idioma por parte del hablante puede variar según el área temática (un fenómeno conocido en lingüística como "cambio de código" o cambio de código ). A menudo también hay una mezcla de códigos (por ejemplo, las palabras en inglés a menudo se intercalan en el habla en vivo) [11] .
A pesar de ser un idioma minoritario y bajo la presión del inglés, el galés ganó apoyo en la segunda mitad del siglo XX en paralelo con el surgimiento de organizaciones políticas nacionalistas como el Plaid Cymru (Partido de Gales) y el Cymdeithas yr Iaith Gymraeg "( "Sociedad de la Lengua Galesa") [12] .
Como primer idioma, el galés se habla más ampliamente en el norte y el oeste predominantemente rurales de Gales, principalmente en Gwynedd , Denbighshire , la isla de Anglesey , Carmarthenshire , North Pembrokeshire , Ceredigion y partes del oeste de Glamorgan , pero las personas que hablan bien el galés pueden se encuentran en todo Gales. Al mismo tiempo, casi nunca se usa en las grandes ciudades del sur ( Cardiff , Newport , Bridgend ; en menor medida esto se aplica a Swansea ) [13] [14] .
El idioma galés sigue vivo; se utiliza en la vida cotidiana de muchos miles de personas y está presente en todo Gales. La Ley del idioma galés (1993) [15] y la Ley del gobierno galés (1998) [16] asumen la igualdad entre el galés y el inglés. Los organismos públicos deben desarrollar e implementar el Programa de idioma galés. Por lo tanto, los consejos locales y la Asamblea Nacional de Gales utilizan el galés como idioma oficial, publican materiales y mensajes oficiales impresos con versiones en galés (por ejemplo, cartas de la escuela a los padres, información de la biblioteca, información del consejo local), y todas las señales de tráfico en Gales deben ser en inglés y galés, incluidas las variantes galesas de los nombres de lugares.
El gobierno del Reino Unido ha ratificado la Carta Europea de las Lenguas Regionales y Minoritarias en relación con la lengua galesa [17] .
El idioma galés ganó una gran audiencia con la creación del canal de televisión S4C ( Sianel Pedwar Cymru , Canal 4, Gales) en noviembre de 1982, transmitiendo en horario de máxima audiencia solo en galés [18] [19] .
Según la Ley de nacionalidad británica de 1981, el dominio del galés, junto con el inglés o el escocés , es una condición suficiente para cumplir con el criterio de dominio del idioma para la naturalización [20] .
Como cualquier idioma natural , el galés tiene dialectos .
Son muy visibles en el lenguaje hablado y, en menor medida, en el escrito. Una clasificación conveniente, aunque algo simplista, es la de los dialectos del norte ( Gogledd Cymru ) y del sur de Gales ( De Cymru ), o " Gog " y " Hwntw " ( gogledd "norte"; sur hwn 'tw "allá"). Las diferencias dialectales abarcan el vocabulario, la pronunciación y la gramática, aunque en este último caso las diferencias son en realidad relativamente pequeñas [21] .
Las diferencias entre los dialectos se pueden ilustrar con la frase: "¿Quieres una taza de té?". En el norte, la oración sonará como Dach chi isio panad? , y en el Sur es más probable que la pregunta sea: Dych chi'n moyn desaliñado? . Un ejemplo de diferencias dialectales en la pronunciación es la tendencia en los dialectos del sur a pronunciar la letra S con una voz ceceante, por ejemplo, mis "mes" en el norte se pronuncia más como ' [mɪs] , y en el sur como [mɪʃ] [21] .
En realidad, las diferencias entre los dialectos del galés coloquial moderno son menores en comparación con la diferencia entre el idioma hablado y el estándar. Este último es mucho más formal y es, entre otras cosas, el idioma de las traducciones galesas de la Biblia (pero el " Beibl Cymraeg Newydd " - "Nueva Biblia galesa" - es mucho menos formal en lenguaje que la Biblia tradicional de 1588). Aunque la pregunta "¿Te gustaría una taza de té?" poco probable en el uso literario galés - si se da, sonaría como A oes arnoch eisiau cwpanaid o de? [22] .
Entre las características de la lengua literaria, en comparación con la lengua hablada, se encuentran el uso más frecuente de formas verbales conjugadas, un cambio en el uso de algunos tiempos (por ejemplo, el imperfecto literario en lengua moderna tiene el significado de conditionalis ), un reducción en la frecuencia del uso de pronombres (ya que la información que transmiten generalmente se transmite mediante formas de verbos y preposiciones modificados) y una tendencia más pronunciada a reemplazar los préstamos ingleses con palabras nativas galesas [22] .
La historia del idioma galés tiene más de 14 siglos, los lingüistas distinguen períodos como arcaico (desde mediados del siglo VI hasta mediados del siglo VIII), galés antiguo (desde mediados del siglo VIII hasta principios del siglo XII ). ), el galés medio (desde principios del siglo XII hasta finales del siglo XIV) y el galés moderno lengua en la que, a su vez, se distinguen subperíodos: Early New Welsh (desde principios del siglo XV hasta mediados del el siglo XVI) y el galés moderno (de finales del siglo XVI) [23] .
Los primeros monumentos de lenguas britónicas encontrados en Gran Bretaña se remontan al siglo III; se trata, en particular, de inscripciones romanas de Bath , donde se encuentran inclusiones britónicas, principalmente nombres [24] [25] .
Las fuentes existentes más antiguas que pueden identificarse como galesas probablemente se remontan al siglo VI, y algunos estudiosos (por ejemplo, John T. Cook) [26] consideran que el idioma de ese período es el britónico común tardío . Casi nada se sabe sobre este idioma. El siguiente período significativo, poco mejor atestiguado, se llama Old Welsh (del siglo IX al XI); era el idioma de las leyes del rey Hywel el Bueno [27] (que, sin embargo, nos llegó solo en manuscritos en galés medio y en latín [28] ), así como la poesía de Gales y el sur de Escocia (entonces su población todavía era británico) [29] . Con la expansión de la colonización anglosajona, la población celta de Gales se separó de los celtas de habla cumbria en el norte de Inglaterra y de los celtas de habla córnica del suroeste , y los idiomas comenzaron a divergir [30] .
El galés medio (o Cymraeg Canol ) es el nombre de la lengua galesa del período comprendido entre los siglos XII y XIV, de la que nos ha llegado mucha más evidencia que de la lengua de períodos anteriores. Es el idioma de casi todos los primeros manuscritos de Mabinogi que nos han llegado , aunque las historias en sí son mucho más antiguas. El galés medio es bastante inteligible, aunque no sin cierto esfuerzo, para un hablante nativo moderno [31] .
La historia del galés moderno se puede dividir en dos períodos. El primer período, el Early New Welsh , duró desde el siglo XIV hasta aproximadamente finales del siglo XVI. Era el lenguaje de los poetas de la corte ( Y Cywyddwyr ) - en particular, David ap Gwilym [32] . El nuevo galés tardío comienza con la publicación en 1588 de la traducción de la Biblia de William Morgan [33] . Al igual que con la traducción al inglés, en la versión King James I , la Biblia Morgan tuvo un efecto estabilizador significativo en el idioma, y el idioma moderno (especialmente el idioma oficial escrito) aún conserva las mismas características del nuevo galés que el idioma Morgan. pero claro con Desde entonces ha habido algunos cambios [34] .
El idioma galés recibió un mayor impulso en el siglo XIX con la publicación de los primeros diccionarios galeses completos . El trabajo de los primeros lexicógrafos galeses como Daniel Sylvan Evans [35] proporcionó la documentación más precisa del idioma, y los diccionarios modernos como el Geiriadur Prifysgol Cymru (Diccionario de la Universidad de Gales) son descendientes directos de estos diccionarios.
Los siguientes fonemas consonánticos se distinguen en galés [36] :
Labial | dental | Alveolar | Palatal | espalda lingual | glotal | |
---|---|---|---|---|---|---|
nasal | ( m̥ ) m | ( n̥ ) norte | ( ŋ̊ ) ŋ | |||
explosivo | pb_ _ | td _ | kg_ _ | |||
africadas | tʃdʒ_ _ | |||||
fricativas | fv_ _ | r _ | s ( z ) | ʃ | X | h |
Lado | ɬ | |||||
Aproximantes | w | yo | j | |||
Temblor | r̥r_ _ |
[z] ocurre solo en préstamos no asimilados, e incluso entonces en los dialectos del norte se pronuncia como [s] [37] . [h] [38] falta en los dialectos del sur; además, la inicial literaria y septentrional chw- [xw] corresponde a [w] [39] .
Al final de una palabra, las fricativas sonoras f y dd a menudo desaparecen (cf. tref y tre "pueblo"; mynydd "montaña" e i fyny "arriba", lit. - "cuesta arriba") [40] . En algunos dialectos del sur , [s] en un habla fluida antes de las vocales anteriores se pronuncia como [ʃ] (por ejemplo, Nes i fynd adre ['nɛʃi 'vɨnd 'adre] "Me fui a casa") [41] .
VocalesEn la lengua galesa se distinguen vocales cortas y largas , que difieren no solo en duración, sino también en calidad [42] , como puede verse en la ilustración anterior. Esta oposición es significativa: cf. [muːg] "humo" - [mʊg] "taza" [43] [41] .
Según el inventario de vocales , los dialectos de la lengua galesa se dividen en dos grandes grupos: norteños y meridionales (ver dialectos ). Una de las principales diferencias: la coincidencia o diferencia entre los sonidos [ɨ (ː)] (se escribe u , y ) y [iː] , [ɪ] (se escribe i ). En el sur, todos estos sonidos corresponden a [i] resp. [ɪ] ; entonces, no hay diferencia entre, digamos, fu "era" y fi "yo" [44] .
La lengua galesa también es rica en diptongos . Los sistemas más extensos se encuentran en el Norte; en el Sur, muchos de los diptongos coinciden. El conjunto completo de diptongos es el siguiente (entre paréntesis, la pronunciación característica de Gales del Sur): [aɨ] ( [aɪ] ), [aɪ] , [aʊ] , [əɪ] , [əɨ] ( [əɪ] ), [ɛʊ] , [əɨ] ( [əɪ] ), [ɔɨ/] ( [ɔɪ] ), [ɔɪ] , [ɔɨ] ( [ɔɪ] ), [ɔʊ] , [ɨʊ] ( [ɪʊ] ), [ ʊɪ] , [ ɨʊ] ( [ɪʊ] ) [45] .
El acento en galés casi siempre recae en la penúltima sílaba de una palabra [46] ; en contadas excepciones, el acento se marca con un acento agudo ( ´ ), por ejemplo, ffarwél (del inglés farewell ). El acento en la lengua galesa es contundente, pero la sílaba acentuada también se caracteriza por un movimiento de tono y un ligero grado de reducción de la vocal [47] . Históricamente, esto se debe a que el acento solía recaer en la última sílaba y solo cambiaba en el período galés medio ; una sílaba que se acentuó anteriormente ha conservado algunas de sus características (en particular, las sílabas acentuadas pueden rimar en verso; ver kinhaned ). La presencia del schwa acentuado [ə] [48] en galés, que es extremadamente raro en inglés, está relacionada con el mismo proceso.
La posición constante del acento en la penúltima sílaba conduce al hecho de que en palabras de una sola raíz, y en diferentes formas de una palabra, el acento se mueve a medida que se agregan sílabas al final de la palabra, por ejemplo:
Agregar una sílaba a ysgrifennydd para formar el nombre femenino ysgrifennyddes cambia la pronunciación de la segunda y , porque la pronunciación de y depende de si pertenece a la última sílaba o no [49] .
OrtografíaLa ortografía galesa moderna es relativamente reciente [50] ; La Biblia del siglo XVII de William Morgan jugó un papel importante en esto . Los primeros períodos de la lengua galesa se caracterizan por una menor estabilidad ortográfica, en particular, el mayor uso de la letra k [51] , el uso de v en lugar de la moderna f (y, en consecuencia, f en lugar de ff ) [52] .
Letras) | IFA | Nombre |
---|---|---|
a | [ un ] | a |
b | [ b ] | bi |
C | [ k ] | CE |
ch | [ x ] | ech |
d | [ re ] | di |
dd | [ ð ] | edd |
mi | [ ɛ ] | mi |
F | [ v ] | ef |
f | [ f ] | efecto |
gramo | [ g ] | p.ej |
ng | [ ŋ ] | ing |
h | [ h ] | aets |
i | [ ɪ ] | i |
yo | [ l ] | el |
todos | [ɬ] | ana |
metro | [ metro ] | ellos |
norte | [ norte ] | es |
o | [ ɔ ] | o |
pags | [ pag ] | Pi |
ph | [ f ] | ff |
r | [ r ] | Eh |
Rh | [ r̥ ] | rhi |
s | [ s ] | es |
t | [ t ] | ti |
el | [ θ ] | ética |
tu | [ ɨ ], [ yo ] | tu bedol |
w | [ ʊ ] | ŵ |
y | [ ɨ ], [ i ], [ ə ] | y [ əː ] _ |
La longitud de las vocales por escrito no siempre se indica: existen reglas generales sobre la longitud de las vocales antes de ciertas consonantes. Además, si la vocal es larga en la posición en que, según estas reglas, debería ser corta, entonces recibe un signo circunflejo [50] : cf. ffon "palo" con vocal corta y ffôn "teléfono" con vocal larga. La situación inversa (vocal corta en posición “larga”) se indica con un signo grave : pas [ p a ː s ] - “tos”, pàs [ p a s ] “pasar”; mwg [ m u ː g ] "humo", mẁg [ m ʊ g ] "jarra" [54] .
Carta | IFA |
---|---|
a | [ aː ] _ |
mi | [ eː ] _ |
i | [ yo ] _ |
o | [ oː ] _ |
û | [ ɨː ] , [ iː ] |
ŵ | [ tu ] _ |
ŷ | [ ɨː ] , [ iː ] |
Los diptongos se denotan de la siguiente manera:
Diptongo | IFA |
---|---|
ae | [ aɨ ] _ |
ai | [ aɪ ] _ |
es | [ a ɪ ], pero como terminación pl. h.- [ a ], [ e ] |
oh | [ aʊ ] _ |
ei | [ əɪ ] _ |
UE | [ əɨ ] , [ əɪ ] |
nuevo | [ ɛʊ ] _ |
oye | [ əɨ ] , [ əɪ ] |
oe | [ ɔɨ ] ] _ |
oye | [ ɔɪ ] _ |
UNED | [ ɔɨ ] , [ ɔɪ ] |
Ay | [ ɔʊ ] _ |
uw | [ ɨʊ ] , [ ɪʊ ] |
wy | [ ʊɪ ] _ |
yw | [ ɨʊ ] , [ ɪʊ ] |
Las siguientes letras aparecen solo en préstamos.
Carta | MFA2 |
---|---|
j | [ dʒ ] |
t | [ tʃ ] |
La letra j se usa en palabras tomadas directamente del inglés ( jîns "jeans"), así como en algunos nombres bíblicos: antes de la traducción de William Morgan , había una tradición galesa de traducirlos en latín, pero después de la Reforma y la introducción del anglicanismo , las traducciones al galés comenzaron a centrarse en el inglés. Entonces, digamos que el nombre de Job puede traducirse como Iob , o tal vez como Job [50] .
Las letras k ( ce ), v ( fi ), x ( ecs ), z ( zèd ) solo pueden aparecer en préstamos, en términos básicos, pero no se usan de manera bastante consistente. Por ejemplo, el Geiriadur Termau (Diccionario de Términos) oficial recomienda kilo- para el prefijo , seguido del Diccionario Universitario, pero cilo- es bastante común. También hay discrepancias en diferentes diccionarios: por ejemplo, cero "cero" en GT, pero sero en diccionarios de términos geográficos, físicos y matemáticos e informáticos [55] .
Un trem ( ¨ ) sobre una vocal indica que se pronuncia solo y no como parte de un diptongo, por ejemplo, copïo ("copia") - pronunciado como [ k ɔ ˈ p i ː ɔ ], no como [ ˈ k ɔ p jɔ ] [56 ] .
La mutación de las consonantes iniciales es un fenómeno común a todas las lenguas celtas . El primer sonido de una palabra puede cambiar dependiendo del contexto gramatical (por ejemplo, si el nombre se usa para indicar la hora: dydd Llun "lunes", pero ddydd Llun "el lunes") o dependiendo de la palabra anterior, por ejemplo, i "a", yn "en" y a "y". Hay tres mutaciones en galés: suave ( lénico ), nasal y aspirante [57] .
radical | lenice | mutación nasal | mutación aspirante |
---|---|---|---|
pags | b | mh | ph |
b | F | metro | |
t | d | Nueva Hampshire | el |
d | dd | norte | |
C | gramo | no | ch |
gramo | ∅* | ng | |
metro | F | ||
todos | yo | ||
Rh | r |
* Una mutación suave para g es la desaparición del sonido inicial. Por ejemplo, gardd "jardín" se convierte en yr ardd "(este) jardín". Una celda vacía significa que la consonante no está sujeta a mutación [58] .
Por ejemplo, "piedra" en galés es carreg , y "(esta) piedra" (con el artículo definido) es y garreg (mutación suave); "mi piedra" es fy ngharreg (mutación nasal) y "su piedra" es ei charreg (mutación aspirante). Estos ejemplos son típicos del lenguaje literario ; en algunos dialectos, la mutación suave reemplaza gradualmente a la nasalización y la espirantización a medida que el mecanismo detrás de ellas se vuelve menos transparente [59] . La mutación fricativa en el lenguaje hablado prácticamente solo se realiza para C , y en algunas regiones no se conoce del todo (hay chistes sobre cómo los recién llegados piden " jin a thonic " en el bar por sobrecorrección ). La mutación nasal ocurre hoy en algunos dialectos en sólo dos posiciones [60] .
También hay una mutación mixta : las oclusivas sordas experimentan una mutación aspirante, otras consonantes, suaves [61] .
Contextos básicos para la mutación suave [62] :
Contextos básicos para la mutación nasal [60] :
Contextos básicos para la mutación aspirante [60] :
El contexto principal para una mutación mixta es después de la negación de ni (puede omitirse, preservando la mutación) [61] .
ArtículoEl galés tiene un artículo definido . Viene antes de la palabra que define y tiene las formas y, yr y r . La elección se hace de acuerdo con la siguiente regla [63] :
El artículo provoca una suave mutación en las palabras unidades. h. femenino, por ejemplo, tywysoges "(alguna) princesa", pero y d ywysoges " (esta) princesa" [64] .
SustantivosComo en la mayoría de los demás idiomas indoeuropeos , en galés todos los sustantivos pertenecen a un género gramatical específico ; en este caso, a hombre o mujer. En todos los casos, excepto cuando el género del sustantivo está relacionado con su significado (por ejemplo, mam "madre" es femenino), no hay reglas de género, y el género debe recordarse junto con el sustantivo [65] .
En galés, hay dos formas de formar el plural gramatical . En la parte de los sustantivos, la forma plural se forma a partir de la forma singular . No hay reglas simples para pluralizar sustantivos; se forma de muchas maneras diferentes. Algunos sustantivos se pluralizan agregando una terminación (generalmente -au ), por ejemplo, tad "padre" es tadau . Otros cambian la vocal, por ejemplo, bachgen "boy" - bechgyn . Aún otros usan una combinación de ambos, como chwaer "hermana" - chwiorydd [66] .
Para otros sustantivos, la forma original es la forma plural (ver singulativo ). Los sustantivos que cambian de acuerdo con este sistema se singularizan del plural agregando el sufijo -yn (para masculino) o -en (para femenino), por ejemplo, plant "niños" y manyn "niño", o coed "bosque" y coeden "madera". En los diccionarios, a veces se da el plural en este caso antes del singular [67] .
AdjetivosGeneralmente, los adjetivos galeses siguen al sustantivo que definen, pero algunos (como hen 'viejo', pob 'todo' y holl 'todo') se colocan antes de ellos (en lenguaje más formal o poesía, cualquier adjetivo puede ser preposicionado; independientemente de los adjetivos prepositivos de género provocan una mutación suave en el sustantivo subsiguiente) [68] . En su mayor parte, los adjetivos no cambian, aunque han sobrevivido algunos que distinguen entre formas o unidades masculinas y femeninas. horas / muchas h, como byrr (masculino), berr (femenino) "bajo". Después de sustantivos. H. Los adjetivos femeninos sufren una leve mutación [69] .
La forma en que se forman los grados de comparación no es muy regular. La mayoría de los adjetivos de una o dos sílabas reciben las terminaciones -ach para el comparativo y -a ( -af en el lenguaje formal) para el superlativo , con la consonante final de la raíz sorprendida si es una oclusiva sonora : por ejemplo, bannog "alto ", bannocach "más alto", bannoca(f) "más alto" (también diwedd "tarde" - diwethaf "más reciente"). Si el adjetivo termina en la combinación "ruidoso + sonante", ruidoso sigue estando aturdido: gwydn "fuerte" - gwytnach "más duradero". Muchos adjetivos polisilábicos también usan este método, por ejemplo, ardderchog "hermoso" - ardderchocaf [70] .
Los adjetivos con dos o más sílabas generalmente usan mwy "más" y mwya(f) "más", por ejemplo, teimladwy "sensible", mwy teimladwy "más sensible", mwya(f) teimladwy "más sensible" (forma analítica) [ 70] .
La siguiente tabla ofrece una descripción general de los pronombres posesivos (referidos como adjetivos en la tradición gramatical galesa) [71] :
Unidad H. | Minnesota. H. | ||
---|---|---|---|
primera persona | fy (+mutación nasal) | ein | |
2da persona | dy (+ mutación suave) | eich | |
3era persona | Esposo. r | ei (+ mutación suave) | UE |
Femenino r | ei (+mutación aspirante) |
Los pronombres masculino y femenino ei se leen como [iː] [72] .
El pronombre femenino ei (a veces también los pronombres eu y ein ) provoca la adición de h- a la siguiente palabra si comienza con una vocal: ei harglwydd "su amo" [73] .
Los pronombres posesivos también se usan como pronombres de objeto. En la oración galesa, "Veo a Rhodri" corresponde a Dw i'n gweld Rhodri ("Estoy en la visión de Rhodri"), pero "Lo veo " Dw i'n ei soldar fe - literalmente: "Estoy en su visión "; " Te veo " Dw i'n dy soldar di ("Estoy en tu visión") y así sucesivamente [72] .
El lenguaje escrito también utiliza muy raramente adjetivos posesivos que van después de un nombre y requieren un artículo, como y car mau "mi coche", y llyfr eiddoch "tu libro" [74] .
Los pronombres posesivos se colocan delante del nombre que definen, que puede ir seguido de la forma adecuada de un pronombre personal, por ejemplo, fy mara i "mi pan", dy fara di "tu pan", ei fara fe "su pan" . [ 73] .
El galés moderno usa (y)ma "aquí" y (y)na "allí" como pronombres demostrativos (muy raramente también cw "lejos"). Se colocan después de la palabra que definen, que también recibe el artículo. por ejemplo, y llyfr "un libro (uno en particular)", y llyfr 'ma "este libro", y llyfr 'na "ese libro". En el lenguaje literario, también hay verdaderos pronombres demostrativos hwn/hon/hyn "este/esto/estos", hwnnw/honno/hynny "eso/eso/aquellos". También requieren un artículo antes del nombre [75] .
PronombresEl galés tiene los siguientes pronombres personales [76] :
Unidad H. | Minnesota. H. | ||
---|---|---|---|
primera persona | (f) yo | no | |
2da persona | ti, di | chí | |
3era persona | Esposo. género | e(f) (sur), (f)o (norte) | nhw [nu] |
Femenino género | hola |
El sistema verbal es el área de la gramática donde la lengua literaria formal difiere más de los registros hablados y menos estándar de la lengua escrita [77] .
En galés hablado , la mayoría de los tiempos gramaticales usan un verbo auxiliar, generalmente bod "to be". Su conjugación se analiza a continuación.
Se forman 4 formas verbales usando el verbo auxiliar bod : tiempo presente [78] , tiempo pasado imperfecto [79] futurum [80] y modo condicional [81] . Todos ellos se forman de manera similar: la forma correspondiente del verbo bod (sujeto), el elemento adicional yn (en forma de n después de las vocales) y el nombre del verbo . Así, "Él piensa" se traduce como Mae e'n meddwl ; "Él pensará" - Bydd e'n meddwl [77] .
Al mismo tiempo, existen formas perfectivas específicas en todos los tiempos compuestos, que se forman reemplazando yn por wedi . El perfecto se expresa con el presente del verbo bod [82] , el pasado con el imperfecto [83] , el futuro perfecto con el futuro [84] y el subjuntivo perfecto con el subjuntivo. Por ejemplo, "él pensó" - mae e wedi meddwl [85] . En esta construcción, se pueden usar otras unidades en lugar de yn y wedi , por ejemplo, el adjetivo newydd (con la lenición del nombre del verbo subsiguiente) que significa "nuevo" ( Maen nhw newydd gyrraedd - "Acaban de llegar") o el preposición am para transmitir deseo. La construcción negativa normal + wedi ( Dydyn nhw ddim wedi cyrraedd “Todavía no han llegado”) también se puede usar para expresar la negación en el perfecto , o la preposición heb “sin” (con una leve mutación del nombre del verbo) ( Dw i heb fwyta "Todavía no comí") [79] .
El galés hablado conserva el pasado conjugado [86] y los tiempos futuros [87] (correspondientes al tiempo presente del lenguaje escrito) y el subjuntivo [88] representado aquí por el verbo talu 'pagar'.
Unidad H. | Minnesota. H. | ||
---|---|---|---|
Pasado | primera persona | cuentos | garra |
2da persona | cuentos | taloch | |
3era persona | Talodd | garra | |
Tiempo futuro | primera persona | tala(f) | alto |
2da persona | tali | talwch | |
3era persona | talit | talan | |
Modo subjuntivo | primera persona | alto | talento |
2da persona | talento | talech | |
3era persona | Talai | talento |
En tiempo pasado, la forma interrogativa se forma con la ayuda de una mutación suave del verbo, pero cada vez se usa más en oraciones afirmativas. Las formas negativas se forman usando la palabra ddim después del pronombre y la mutación fricativa en el verbo cuando sea posible, o una mutación suave en caso contrario. Sin embargo, aquí también se impone la mutación suave (por ejemplo, dales i ddim en lugar de thales i ddim ). Si el objeto es definido (tiene un artículo o un pronombre posesivo, se expresa con un pronombre personal o un nombre propio), entonces debe ir precedido de la preposición o “de, de”. En lenguaje coloquial, ddim o se contrae a mo , lo que conserva la conjugación de la preposición o : Weles i mohono (fo) — "No lo vi", cf. ohono (fo) "de él" [89] .
También hay construcciones compuestas para los tiempos pasado y futuro y el modo subjuntivo. Se forman usando la forma verbal apropiada del verbo gwneud "hacer" (ver más abajo una muestra de conjugación) en combinación con el nombre verbal: Mi wnes i ei soldar "Lo vi" [90] . El tiempo pasado también se puede formar con el verbo ddaru "suceder, resultar", que no cambia de forma: Ddaru fo ddod "Él vino"; Ddaru fi soldar y ffilm 'ma "He visto esta película" (esta última construcción es principalmente característica del norte de Gales) [91] .
Verbos irregularesEl verbo bod "to be" se caracteriza por una conjugación extremadamente irregular [92] .
Aprobar. ( Yo… ) | Pregunta. ( ¿Yo?.. ) | Negativo ( Yo no... ) | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Unidad H. | Minnesota. H. | Unidad H. | Minnesota. H. | Unidad H. | Minnesota. H. | ||
tiempo presente | primera persona | dw | dinámico | ydw? | ydyn? | dw | dinámico |
2da persona | ( r ) wyt | dique | ¿Por qué? | ydych? | dwyt | dique | |
3era persona | mae | hombre | ¿sí? | ydyn? | dydy | dydyn | |
Pasado | primera persona | burbujas | buon | fues? | ¿fuón? | combustibles | fuón |
2da persona | más grande | buoch | combustible? | fuoch? | combustible | fuoch | |
3era persona | amigo | buon | ¿fudd? | ¿fuón? | alimento | fuón | |
Imperfecto | primera persona | roeddwn | rodado | oeddwn? | oeden? | doeddown | doedden |
2da persona | Roddet | Roeddech | ¿Eddet? | oeddech? | doeddet | doeddech | |
3era persona | Roedd | roddyn | oedd? | oeddyn? | hizo | doeddyn | |
Tiempo futuro | primera persona | bydda | byddwn | fidda? | maldito? | fydda | fiddwn |
2da persona | byddi | porddwch | fidi? | fiddwch? | fyddi | fyddwch | |
3era persona | bydd | byddan | fidd? | fidan? | fidd | fyddan |
El verbo bod forma un condicional a partir de dos raíces:
Aprobar. | Negativo | Pregunta. | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Unidad H. | Minnesota. H. | Unidad H. | Minnesota. H. | Unidad H. | Minnesota. H. | ||
bydd- _ | primera persona | byddwn | atropellado | fiddwn | fydden | maldito? | fydden? |
2da persona | byddet | byddech | inquieto | fiddech | inquieto? | fiddech? | |
3era persona | byddai | atropellado | fyddai | fydden | fyddai? | fydden? | |
bas- _ | primera persona | bajo | base | sujetar | Moda | sujetar? | ¿cara? |
2da persona | base | basech | faceta | carach | ¿faceta? | cara? | |
3era persona | basai | base | caraai | Moda | ¿cara? | ¿cara? |
Las irregularidades de los verbos mynd "ir", gwneud "hacer", cael "tomar" y dod "venir" son similares [94] .
mente | gwneud | cael | dod | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Unidad H. | Minnesota. H. | Unidad H. | Minnesota. H. | Unidad H. | Minnesota. H. | Unidad H. | Minnesota. H. | ||
Pasado | primera persona | es | etón | nep | naetón | ces | catón | des | daetón |
2da persona | est | aethoch | nido | naethoch | cesto | caethoch | destino | Daethoch | |
3era persona | aeth | etón | naeth | naetón | caeth | catón | Daeth | daetón | |
Tiempo futuro | primera persona | a | arista | n / A | nuevo | California | graznido | hacer | abajo |
2da persona | ei | ewch | nei | nuevo | cei | cewch | doi | chica | |
3era persona | eith | un | nada | yaya | ceith | California | grajilla | don |
En el subjuntivo, existe una variación considerable entre el norte y el sur en las formas de estos 4 verbos irregulares [95] .
mente | gwneud | cael | dod | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Unidad H. | Minnesota. H. | Unidad H. | Minnesota. H. | Unidad H. | Minnesota. H. | Unidad H. | Minnesota. H. | ||
Norte | primera persona | arista | aen | nuevo | naen | graznido | Caen | abajo | hecho |
2da persona | aet | dolor de cabeza | naet | naech | caet | Cache | Doet | doech | |
3era persona | ai | aen | no | naen | caí | Caen | doi | hecho | |
Sur | primera persona | elwn | ellen | nelwn | nelén | celular | Celen | Delwn | delen |
2da persona | elet | elech | Nelet | nelec | celet | Celech | Eliminar | Delech | |
3era persona | elai | ellen | nelai | nelén | Celai | Celen | delai | delen |
En el lenguaje literario, las formas analíticas del verbo se usan mucho menos, la conjugación sintética está bien conservada en él [77] [96] . La tabla muestra las terminaciones de los verbos regulares en el lenguaje formal [97] . Todos ellos están unidos a la raíz finita del verbo, que no siempre coincide con la que se presenta en la forma del diccionario: el nombre verbal. Casarse sefyll "quedarse", pero la raíz es saf- .
Indicativo | conjuntiva | Modo imperativo | ||||||
tiempo presente | Pasado | Imperfecto | Pluscuamperfecto | |||||
Derecha' | Equivocado' | |||||||
Unidad H. | 1 litro | -af | -ais* | -um | -wn | -como-wn | -wyf | -wyf |
2 l. | -i* | -aist* | -ost | -et ( -it ) | -como lo | -ych* | -∅, -a | |
3 l. | -∅, -una mutación -si |
-extraño | -∅ | -ai | -como-ai | -o | -ed | |
Minnesota. H. | 1 litro | -wn | -como-om | -om | -em | -como-em | -om | -wn |
2 l. | -que* | -como-och | -och | -ech | -como-ech | -och | -que | |
3 l. | -hormiga | -como-hormiga | -hormiga | -ent | -as-ent | -ont | -ent | |
Impersonal | -ir* | -wyd | -identificación* | -as-id -es-id* |
-er | -er |
Notas sobre la mesa.
Muchas preposiciones galesas suelen cambiar de forma cuando gobiernan un pronombre. Se llaman pronombres flexivos o preposiciones conjugadas. La mayoría de ellos, como dan "under", siguen el mismo patrón básico [98] :
Unidad H. | Minnesota. H. | ||
---|---|---|---|
primera persona | dana yo | danon ni | |
2da persona | danatti | danoch chi | |
3era persona | Esposo. género | dano fe / fo | danynnhw |
Femenino género | dani-hola |
También hay variación dialectal, especialmente en la 1ª y 2ª persona del singular. números. En algunas regiones, se pueden escuchar dano i , danot ti o danach chi [99] .
La mayoría de las preposiciones causan una mutación leve, cf. sin embargo , gyda "con" (mutación aspirante), yn "en" (mutación nasal), rhag "antes" (sin mutación) [100] .
La mayor parte del vocabulario galés es nativo y se remonta a la lengua celta común . Sin embargo, la conquista romana y la romanización de Britania, una de cuyas consecuencias fue la difusión del bilingüismo latino-britónico , llevó al hecho de que muchas palabras latinas entraran en la lengua galesa [ 101] . Esto incluye incluso palabras del vocabulario cotidiano, como cyllell "cuchillo" ( lat. cultellus ); porth "puerta" ( porta ); pysg "pez" ( piscis ); llong "barco" ( (navis) longa ). Además, el latín desempeñó un papel importante en la Edad Media como lengua de la iglesia , lo que se asocia con otra capa de préstamos (cf. pechod "pecado" ( peccatum )) [102] . En la Edad Media , las palabras francesas y escandinavas también penetraron en la lengua galesa [103] .
Los contactos con el idioma inglés desempeñaron un papel igualmente importante . Incluso antes de la conquista normanda , algunas palabras del inglés antiguo entraron en galés , como betws "capilla" ( OE bedhus "casa de culto") [ 104] . Hasta el siglo XIX, el bilingüismo no era muy común y las relativamente pocas palabras que entraban en la lengua se tomaban prestadas de registros coloquiales más que de la norma literaria, cf. tatws "patata" ( patatas literarias , dialecto taters ). En el siglo XX, el dominio del inglés se volvió omnipresente y se tomaron prestadas palabras de todas las esferas (especialmente en el habla coloquial) (cf. garej "garaje", tîm "equipo", etc.). Al mismo tiempo, desde finales de la década de 1970, se ha acostumbrado a utilizar, si es posible, palabras galesas adecuadas [105] .
Hay pocos préstamos del galés a otros idiomas. En la Edad Media, el latín britónico desempeñó un papel importante en la formación del vocabulario del idioma irlandés antiguo , y varias palabras britónicas propiamente dichas [106] también llegaron allí . Hay préstamos galeses en dialectos del inglés hablado en Gales [107] . Además, algunas palabras que denotan fenómenos propiamente galeses han entrado en el idioma inglés, por ejemplo, crwth " mole " [108] ; eisteddfod " eisteddfod , festival cultural" [109] .
Para el galés en una oración simple , la estructura más típica es VSO [110] ("orden normal" en la tradición gramatical galesa): Eisteddodd y gweithwyr yno a gorffwysasant yna ("Entonces los trabajadores se sentaron y descansaron allí"); una subespecie de tal estructura son oraciones que consisten en un miembro V: Aethom ("Fuimos") - o con la omisión del sujeto pronominal: Gwelaist blismon ("(Usted) vio a un policía") [111] .
Cualquier oración donde el verbo no está en primer lugar se llama "anormal". Si la primera posición no está ocupada por un verbo, entonces el miembro anterior de la oración está en una construcción enfática [112] :
En la lengua literaria, con tal eliminación del componente a la izquierda, las partículas preverbales son obligatorias: a (provoca una mutación suave) cuando se elimina el sujeto u objeto directo, (y) r cuando se eliminan otros miembros, ni (provoca una mutación mixta) en una oración negativa. En registros menos formales, es aceptable omitir estas partículas, especialmente a (mientras se preservan las mutaciones) [113] .
En el orden “normal” de las palabras, el sujeto y el predicado no concuerdan en número si el sujeto se expresa mediante un sintagma nominal: Aeth y gwr - Aeth y gwyr (“El hombre(s) fue(n)” (este fenómeno es también se encuentra en algunos dialectos del norte del idioma italiano ), lit. - "los hombres fueron"). Con el orden "inverso" de los miembros, el verbo siempre se pone en la forma de la 3ª persona del singular. numeros [114] :
Al comienzo de una oración declarativa, si está encabezada por un verbo no auxiliar en modo indicativo, se pueden colocar las partículas afirmativas mi (principalmente en el norte) y fe (principalmente en el sur). Esta es una característica de la forma hablada del idioma; dicho uso no se encuentra a menudo en galés escrito o en el idioma más oficial. A veces, estas partículas se pueden omitir, mientras que la mutación suave que causan se conserva [115] [116] .
Grupo nominalUna definición puede expresarse mediante un sustantivo, un adjetivo, un número ordinal o un pronombre. El sustantivo que define siempre sigue inmediatamente al calificador: lili'r Pasg ("flor de Pascua "). Casi todos los adjetivos siguen a los sustantivos que definen: dyn doeth ("persona inteligente"); cywilydd mawr ("gran vergüenza") [117] . Una pequeña proporción de adjetivos, como hen "viejo" o prif "principal", son necesariamente prepositivos ; en los registros formales es posible poner cualquier adjetivo en preposición. Todos los adjetivos prepositivos provocan una leve mutación del sustantivo subsiguiente: hen wr "viejo" ( gwr "hombre"). Además, si el adjetivo tiene modificadores, entonces solo puede ser pospositivo: gwr hen iawn "un hombre muy viejo"; gwr hynaf "hombre más viejo" [118] . Los adjetivos forman compuestos con sustantivos : hen-ddrwg ("viejo mal"), prif-fardd (" bardo jefe"); cf. también prif ddinas "ciudad principal", prifddinas "capital". Compuestos como "adjetivo + sustantivo" se llaman "correctos" ( cyfansoddeiriau rhywiog ); el orden inverso es menos común: gwrda "noble" (cf. gwr da "persona amable") - estos se denominan "compuestos incorrectos" ( cyfansoddeiriau afrywiog ) [119] .
El número ordinal precede al sustantivo que define, con la excepción de cyntaf ("primero"): y bedwaredd flwyddyn ("cuarto año"); y marchog cyntaf ("primer jinete"). Como un pequeño número de otros adjetivos, concuerdan con el nombre de género [120] .
Varias categorías de pronombres pueden preceder y seguir al sustantivo que se define: yr holl ddynion ("todas las personas"); y dynion hynny ("esta gente") [121] .
La relación de posesividad se expresa por la aplicación : por la simple yuxtaposición de dos sintagmas nominales uno al lado del otro, y el dueño de algo. ocupa la última posición en la combinación (en la gramática galesa esto se llama "construcción genitiva"). Entonces, la combinación "madre de un gato" corresponde al galés mam y gath - literalmente: "madre (este) gato"; "ventanas del automóvil de un hombre" será ffenestri car y dyn - literalmente: "ventanas del automóvil (este) hombre". Si es necesario construir una cadena larga de tales nombres, el artículo está solo antes del apellido: llaeth cath maer y dref "leche de gato del alcalde"; si el apellido no puede ser precedido por un artículo, no se usa en absoluto, cf. coche Tywysog Cymru "el coche del Príncipe de Gales" [122] .
Si el sustantivo definido en tal construcción es un sustantivo femenino en singular, y el atributo denota una característica permanente, y no una simple pertenencia, entonces la consonante inicial del sustantivo definitorio sufre una leve mutación: gafr gwas (" chivo de hombre "). ); ffugenw bardd ("seudónimo de un poeta"); het plismon "un tocado de policía (que pertenece a un policía)" frente a het blismon "un tocado de policía (como lo usan los policías)" [123] .
Oración compuestaLas oraciones complejas pueden ser complejas y complejas. Los tipos de oraciones afines son los más comunes; la incompatibilidad es rara. Las reglas para el orden de las palabras son las mismas que para una oración simple. Las oraciones compuestas se conectan mediante las uniones a (c) ("y"), neu ("o"), namyn ("pero"), eith ("pero, excepto") [124] :
Las cláusulas de relativo se introducen mediante las uniones pan ("cuando"), tra ("mientras"), hyd nes ("hasta"), cyn ("antes"), lle ("dónde"), gan ("porque"), fel ("para"), os ("si"), er ("aunque"), nag ("que"), fel pe ("como si"), mai ("qué"), nad ("qué no es"). En las oraciones compuestas, se observa la regla de la "coordinación de los tiempos": si en la oración principal el verbo está en uno de los tiempos pasados, entonces el verbo en la oración subordinada también debe estar en el tiempo pasado. Si en la cláusula subordinada se adelanta uno de los miembros de la oración, entonces en lugar de la unión y - "qué", se usa la unión mai (en el norte) o taw (en el sur) [125] :
Las mismas reglas se aplican a la pregunta indirecta [126] :
En el habla moderna, ya veces en la escritura, estas reglas son menos aplicables que en el estándar literario [127] .
Si hay una negación en la oración subordinada, se usa la conjunción na(d) "lo que no es" [128] :
El galés se usa ampliamente en la educación y muchas universidades galesas son bilingües, sobre todo la Universidad de Bangor [129] y la Universidad de Aberystwyth [130] .
Según el plan de estudios nacional , los estudiantes de Gales deben aprender galés hasta los 16 años. Según el Welsh Language Council , más de una cuarta parte de los niños de Gales asisten a escuelas en las que se enseña predominantemente en galés [131] . El resto estudia galés como segunda lengua en escuelas en las que se enseña inglés.
diccionarios y enciclopedias |
| |||
---|---|---|---|---|
|
lenguas celtas | |
---|---|
Proto-celta † ( proto-idioma ) | |
hispano-celta |
|
Idiomas galos |
|
Bretón | |
Goidélico | |
idiomas mixtos | |
Clasificación y origen | |
|
Gales en temas | ||
---|---|---|
Historia |
| |
Geografía |
| |
Política |
| |
Población | ||
cultura |
| |
simbolos | ||
Portal "Gales" Proyecto "Gales" |