Wawe (idioma)

Ola (wabe)
nombre propio ombeayiiuts
Países México
Regiones Oaxaca
Número total de hablantes al menos 18.000 (1990)
Clasificación
Categoría lenguas indígenas de mesoamérica
lenguaje aislado
Escritura no escrito
Códigos de idioma
ISO 639-1
ISO 639-2 no
ISO 639-3

hue - san francisco del mar
huv - san mateo del mar
hve - san dionisio del mar

hvv - santa maría del mar
ELCat 4292
glotólogo huav1256

El huave ( huave o wabe ) es una lengua aislada hablada entre el pueblo huave ( huave , wabe) en la costa del Pacífico del estado mexicano de Oaxaca . El idioma es hablado en 4 pueblos de Tehuantepec, en el sur del estado, por unas 18.000 personas. El pueblo Huave de San Mateo del Mar se llama a sí mismo Ikoots (lit. "nosotros") y su lengua ombeayiiüts (lit. "nuestra lengua"). El nombre “huave” (“wabe”) proviene, presumiblemente, de las lenguas zapotecas y significa “gente del mar”.

Clasificación

Hasta la fecha, huave (wabe) ha sido considerado un aislado (Campbell 1997 pg. 161). Paul Radin ha sugerido una relación con las lenguas mayas y las lenguas Mihe Sok , y Morris Swadesh ha sugerido una relación con las lenguas Oto-Mang , que Rensch (1976) apoyó, pero ambas hipótesis siguen estando insuficientemente fundamentadas.

Escritura

Alfabeto del dialecto de San Mateo del Mar de la edición de 1948: a, b, ch, e, g, i, j, k, l, m, n, o, p, r, s, t, ts, ʌ, w , × [1] .

Fonología

El huave, de la región de San Mateo del Mar, es una lengua parcialmente tonal. Distingue tono alto y bajo, pero solo en las penúltimas sílabas. El huave es una de las dos lenguas mesoamericanas que no tienen oclusiva glótica (la otra es purépecha ). El conjunto de fonemas reconstruidos para el ancestro común de las 4 lenguas huave modernas, según Campbell (1997), es el siguiente:

Consonantes  - [p, t, ʦ, k, kʷ, m b, n d, ŋ ɡ, ɡʷ, s, l, r, w, h] (y [ɾ, j, ð] como fonemas marginales)

Vocales  - [i, e, a, ɨ, o, u] (+ longitud de vocal, tono alto y bajo).

La reduplicación  es un proceso fonológico altamente productivo en Huave.

Texto de muestra

El idioma Huave no tiene una ortografía estándar. El texto citado es un extracto del Nuevo Testamento (Marcos 1:36). [una]

Quiaj tasaj nejiw Teat Jesús : - Masey, nganüy tabaats tiül meáwan cambaj najlüy ninguiájan naquiaach quiaj aton, cos áag tiünas narang -aj nejiw

Notas

  1. Alfabeto Huawei. Instituto Lingüístico de Verano, 1948 . Consultado el 20 de enero de 2019. Archivado desde el original el 21 de enero de 2019.

Literatura

Enlaces