Wolfhart Heinrich | |
---|---|
Alemán Wolfhart Heinrich | |
Fecha de nacimiento | 3 de octubre de 1941 |
Lugar de nacimiento | Colonia , Alemania nazi |
Fecha de muerte | 23 de enero de 2014 (72 años) |
País |
Alemania Estados Unidos |
Esfera científica | estudios Orientales |
Lugar de trabajo | |
alma mater | |
Titulo academico | Doctor en Filosofía (PhD) en Lingüística |
Wolfhart Heinrichs ( alemán Wolfhart Heinrichs , 3 de octubre de 1941 ; Colonia , Alemania nazi - 23 de enero de 2014 ) - lingüista , filólogo , traductor , profesor de árabe germano-estadounidense en la Universidad de Harvard . Uno de los principales editores de la segunda edición de la Enciclopedia fundamental del Islam .
Wolfhart Heinrichs nació el 3 de octubre de 1941 en una familia de científicos. Su padre, Matthias Heinrichs, era profesor de historia alemana antigua en la Universidad de Giessen y la Universidad Libre de Berlín , y su madre, Anna Heinrichs, enseñaba nórdico antiguo , al momento de su muerte a la edad de 80 años, ocupando el cargo. de profesor en la Universidad Libre [1] .
Wolfhart recibió su educación secundaria en el Friedrich Wilhelm Gymnasium ( alemán: Friedrich-Wilhelm-Gymnasium ) en Colonia, después de lo cual ingresó a la Facultad de Estudios Árabes e Islámicos de la Universidad de Colonia . Al año siguiente se fue a Londres , donde ingresó a la Escuela de Estudios Orientales y Africanos de la Universidad de Londres , estudiando también en las Universidades de Frankfurt y Giessen . Entre sus maestros se encontraban científicos tan famosos como Werner Kaskel , Helmut Goethier , R.B. Sargento , Rudolf Selheim y Ewald Wagner . En 1967, Wolfhart defendió su tesis doctoral sobre "Reflejo de la poética de Aristóteles en la poesía de Hazim al-Kartajani " y se fue a Beirut , donde realizó una pasantía en el Instituto de Estudios Orientales [2] .
De 1968 a 1977, Heinrichs enseñó a estudiantes en la Universidad de Giessen, mientras trabajaba como profesor visitante en la Universidad de Harvard . En 1978 abandonó Alemania y fue contratado como profesor de plantilla en Harvard [3] . En 1989, Heinrichs fue invitado a servir como coeditor de la segunda edición de la Enciclopedia del Islam , para la cual contribuyó con más de 50 artículos [2] . Siete años más tarde, Heinrichs sucedió a Musin Mahdi como profesor de árabe James Richard . En 2008, se lanzó un festfont en honor a Wolfhart , escrito por científicos como Michael Cooperson , Thierry Bianchi , Beatrice Grundler y otros [4] .
Wolfhart Heinrichs murió inesperadamente el 23 de enero de 2014 [3] [5] .
En 1967, junto con el orientalista turco Fuat Zengin Wolfhart se convirtió en el editor de una obra de 12 volúmenes, que se llamó "Geschichte des arabischen Schrifttums" (del alemán - "La historia de la escritura árabe") [6] . Los revisores lo llamaron un proyecto fundamental, monumental y grandioso [7] [8] . Cada uno de los volúmenes está dedicado a un tema separado en los estudios árabes: poesía [9] , lexicografía [8] , etc. [10] .
Según los historiadores Avingan Noy y Khalid al-Rusaynib, Heinrichs era un gran amante de los idiomas. Además de su alemán y árabe nativos a nivel profesional, dominaba el inglés , francés , ruso , griego , latín , hebreo , arameo , siríaco , ge'ez , farsi , turco y otros idiomas. En los últimos años de su vida, estudió el mbarakwengo , común en Sudáfrica , mientras intentaba compartir sus conocimientos con los demás. Para Wolfhart, el interés por un idioma significaba tanto interés como simpatía por la historia, las ideas y la cultura de los pueblos que lo usaban. Al interpretar textos históricos, su principio fundamental fue la tradición de la ciencia alemana " Sitz im Leben ", que habla de la relación del contexto social y cultural. En su artículo "Sobre la génesis de la dicotomía Ḥaqīqa-Majāz", Heinrichs se refiere directamente a este principio, hablando de cómo el término árabe "majaz" cambió su significado y color con el tiempo debido al hecho de que los primeros teólogos intentaron comprender el significado . de antropomorfismos explícitos en el Corán [11] .
En su obra breve de 1977 " La mano del viento del norte" , Wolfhart rastrea la evolución del concepto de "metáfora" que permite atribuir algo que falta en un objeto para que signifique algo que originalmente no significaba. . Según Heinrichs, esto se debe al hecho de que la atención de los críticos literarios árabes medievales se está desplazando de la poesía árabe premusulmana a la "originalidad estilística" del libro sagrado [11] .
En 1987, Heinrichs se casó con una profesora de árabe, Alma Giese [12] , que sobrevivió a su marido. La pareja no tuvo hijos, pero tenía nueve mascotas: conejos , ratas , conejillos de indias , gatos [11] .
Según Wolfhart, su principio de vida se reflejó en un poema traducido por él del inglés por el poeta árabe medieval Ibn Faris [11] :
"¿Cómo estás?" preguntaron, y yo respondí: “No está mal,
un deseo se concede, pero se me pasan muchos”.
Cuando las penas se agolpan en mi corazón, digo: ¡
Quizás algún día la tristeza se calme!
Mi compañero es mi gato, y la alegría de mi corazón son
los cuadernos que tengo y mi lámpara favorita
![]() | ||||
---|---|---|---|---|
|