Hasegawa, Kazuo | |
---|---|
長谷川一夫 | |
Kazuo Hasegawa en 1937 | |
Información profesional | |
Profesión | actor de kabuki , cine, televisión |
Papel del kabuki | onnagata |
Alias alternativos |
Nakamura Kazuo, Arashi Kazuo, Hayashi Chōmaru (en kabuki) [1] , Chojiro Hayashi (en película) |
Dirección de Cine |
Jidaigeki , películas yakuza , cine contemporáneo |
Carrera profesional |
1913 [2] -1984 (en kabuki), 1927-1963 (en cine) |
Premios |
![]() ![]() |
IMDb | identificación 0367928 |
Información profesional | |
Fecha de nacimiento | 27 de febrero de 1908 |
Lugar de nacimiento | Kioto , Japón |
Fecha de muerte | 6 de abril de 1984 (76 años) |
Un lugar de muerte | Tokio , Japón |
Esposa |
Tami Nakamura (1930-1942, divorciada) Shige Iijima (desde 1942) |
Niños |
narutoshi hayashi toshiko hasegawa Kiyo Hasegawa (Todos los actores) |
Archivos multimedia en Wikimedia Commons |
Kazuo Hasegawa ( en japonés: 長谷川 一夫 Hasegawa Kazuo , 27 de febrero de 1908 , Kioto - 6 de abril de 1984 , Tokio ) es un actor de teatro, cine y televisión japonés. Protagonizó su carrera cinematográfica en aproximadamente trescientas películas (1927-1963) [2] [4] [5] .
La filmografía completa de Kazuo Hasegawa tiene, según diversas fuentes, de 290 [9] a 301 películas [5] y participación en varias series de televisión.
Entre las muchas imágenes del actor, hay varios "papeles característicos" que interpretó repetidamente:
Año | título japonés [10] | Transcripción | Título en inglés [11] | nombre ruso [12] | Funciones [13] |
---|---|---|---|---|---|
1927 | 稚児の剣法|稚児の剣法 | Chigo no kenpo | joven espadachín | Ichijiro | |
1927 | お嬢吉三 | Ojo Kichizo | |||
1927 | 乱軍 | Rangon | (lit. combate cuerpo a cuerpo ) | ||
1927 | 鬼あざみ | oni azami | reizaburo | ||
1927 | 勤王時代 | Kinno jidai | Kitinosuke | ||
1927 | 板割浅太郎 | Itawari Asatarō | |||
1927 | 女夫星 | Jofusei | |||
1927 | 御用船 | Goyosen | |||
1927 | 破れ編笠 | yabure amigasa | Yanase Tojuro | ||
1927 | 暁の勇士 | akatsuki no yushi | guerrero del alba | Ryutaro | |
1927 | 紅涙 | Korui | Lágrimas amargas | Fuyuki Yunosuke | |
1927 | 蝙蝠草紙 | Komori-zoshi | shinsuke | ||
1927 | 月下の狂刃 | Gekka no kyoba | |||
1927 | 天保悲剣録 | Tempo Hiken-roku | Minamijo Shinnosuke |
Año | título japonés [10] | Transcripción | Título en inglés [11] | nombre ruso [12] | Funciones [13] |
---|---|---|---|---|---|
1928 | 弁天小僧 | Benten-kozo | benten kozo | benten kozo | Benten Kozo Kikunosuke |
1928 | 京洛秘帖 | Kyōraku hicho | Hicho Kyoraku | secretos de la capital | |
1928 | 海国記 | Kaikoku-ki | Crónica del país en las islas | Shirogoro (segundo hijo) | |
1928 | 風雲城史 | Fūunjō-shi | Castillo de Ventormenta | Aizawa lindo | |
1928 | 長恨夜叉 | chokón yasha | |||
1928 | 十字路 | jujiro | Jujiro / Crossroads / Shadows of the Yoshiwara / Slums of Tokyo |
cruce | |
1928 | 篝火 | Kagaribi | señal de fuego | ||
1928 | 白井権八 | Shirai Gonpachi | Shirai Gonpachi | Sirai Gompati | Sirai Gompati |
1928 | 大瀬半五郎 | Ose Hangorō | |||
1928 | 怪盗沙弥麿 | kaito sayamaro | |||
1928 | 剣の血煙 | Tsurugi no chikemuri | sangre de espada | ||
1928 | 人非人 | ninpinín | Monstruo | ||
1928 | 江戸育ち | edo sodachi | crianza de edos | ||
1928 | 切られ与三 | kirare yosa | |||
1928 | 時雨笠 | Shigure-gasa | |||
1928 | 人形武士 | ningyo bushi | |||
1928 | 鳥辺山心中 | toribeyama shinju |
Año | título japonés [10] | Transcripción | Título en inglés [11] | nombre ruso [12] | Funciones [13] |
---|---|---|---|---|---|
1929 | 黒手組助六 | kurode-gumi sukeroku | Scaroku: Mano Negra [14] | ||
1929 | 地獄街道 | jigoku kaido | tracto infernal | ||
1929 | お坊吉三 | Obō Kichizō | Obo Kichizo, Ojo Kichizo | ||
1929 | 吹雪峠 | Fubuki-toge | Paso Buranny | Maisaka Einosuke | |
1929 | 面影 | Omokage | |||
1929 | 槍の権三 | Yari no Gonzo | |||
1929 | 月形半平太 | Tsukigata Hanpeita | Tsukigata Hanpeita | Tsukigata Humpeita | Tsukigata Humpeita |
1929 | 伊勢音頭 | ise ondo | |||
1929 | さんさ時雨 | Sanza Shigure | |||
1929 | 地に叛くもの | Ji ni somuku mono | |||
1929 | 狂へる名君 | kuruheru meikun |
Año | título japonés [10] | Transcripción | Título en inglés [11] | nombre ruso [12] | Funciones [13] |
---|---|---|---|---|---|
1930 | 野狐三次 | Nogitsune Sanji | |||
1930 | 時勢は移る | Jisei wa utsuru | |||
1930 | 直侍 | Jikizamurai | |||
1930 | 冬木心中 | Fuyuki shinju | Yamatoya Heitaro | ||
1930 | 松平長七郎 | Matsudaira Chōshichirō | Matsudaira Choshichiro | samurái de confianza | |
1930 | 関の弥太っぺ | Seki no Yatappé | Seki no Yataro | ||
1930 | 浪花かがみ | Naniwa kagami | |||
1930 | かたわ雛 | katawa hiyoko | |||
1930 | 薩南総動員 | Satsunan sōdōin | |||
1930 | 千代田の刃場 | Chiyoda no ninja | |||
1930 | 蒲田ビックパレード | Kamata bikku pareedo | Gran desfile en Kamata |
Año | título japonés [10] | Transcripción | Título en inglés [11] | nombre ruso [12] | Funciones [13] |
---|---|---|---|---|---|
1931 | 吹雪に叫ぶ狼 | Fubuki ni sakebu o: kami | |||
1931 | 美女夫左京 | Bijo Sakyo | |||
1931 | 紋三郎の秀 | Monzaburō no Hide | Hidegoro | ||
1931 | 黎明以前 | Reimei izen | Heiroku | ||
1931 | 十六夜清心 | Jurokuya Seishin | |||
1931 | 馬頭の銭化粧菩薩の巻 | Batō no zeni: Kesho-bosatsu no maki | Genda Matagorō (ladrón de caminos) | ||
1931 | かごや大納言 | Kagoya Dainagon | Tokugawa no Muneharu | ||
1931 | 馬頭の銭黄金乱舞の巻 | Batō no zeni: Ōgon ranbu no maki | Genda Matagorō (ladrón de caminos) | ||
1931 | 女難の与右衛門 | Jonan no Yoemon | |||
1931 | 投げ節弥之助みちのくの巻 | Nagebushi Yanosuke: Michinoku no maki | Nagebushi Yanosuke | ||
1931 | 投げ節弥之助江戸の巻 | Nagebushi Yanosuke: Edo no maki | Nagebushi Yanosuke | ||
1931 | 悲恋火焔塚 | Hiren hien-zuka |
Año | título japonés [10] | Transcripción | Título en inglés [11] | nombre ruso [12] | Funciones [13] |
---|---|---|---|---|---|
1932 | 弥次喜多美人騒動 | Yaji Kita bijn sōdō | |||
1932 | 金色夜叉 | konjiki yasha | "Demonio dorado" / prestamista | hazama kanichi | |
1932 | 旅草鞋故郷の唄 | Tabi waraji kokyo no uta | |||
1932 | 鼠小僧次郎吉 | Nezumi-kozo Jirokichi | Nezumi-kozo Jirokichi / "Rata" Jirokichi | ladrón Nezumi-kozo Jirokichi ronin sincuro _ | |
1932 | 祭唄美代吉殺し | Matsuri-uta Miyokichi goroshi | |||
1932 | 陸軍大行進 | Rikigun daikoshin | Larga marcha | Omura Masu-jiro | |
1932 | 江戸ごのみ両国双紙 | Edo gonomi Ryōgoku-zoshi | |||
1932 | 髪結新三 | kamiyui-shinza | |||
1932 | 怒濤の騎士 | doto no kishi | |||
1932 | 不如帰 | Hototogisu | cuco [15] | ||
1932 | 鼠小僧次郎吉解決篇 | Nezumi-kozo Kirokichi: Kaiketsu-hen | Nezumi-kozo Jirokichi: El final | ladrón Nezumi-kozo Jirokichi, Yoronin Shinkuro | |
1932 | 菊五郎格子前篇 | Kikugoro goshi zenpen | Ronin Matashiro | ||
1932 | 忠臣蔵前篇赤穂京の巻 | Chūshingura zenpen: Akō-kyō no Maki | Chusingura Parte 1: El Libro de Ako | Asano Takumi no Kami Naganori, Yoshida Sawaemon | |
1932 | 忠臣蔵後篇江戸の巻 | Chūshingura kohen: Edo no Maki | Chushingura Parte 2: El Libro de Edo | Asano Takumi-no-Kami Naganori, Yoshida Sawaemon | |
1932 | 仇討兄弟鑑 | Adauchi kyōdai kagami | Gendo (hermano menor) |
Año | título japonés [10] | Transcripción | Título en inglés [11] | nombre ruso [12] | Funciones [13] |
---|---|---|---|---|---|
1933 | 菊五郎格子後篇 | Kikugorō goshi kōhen | Ronin Matashiro | ||
1933 | 天一坊と伊賀亮 | Ten-ichibo a Iganosuke | |||
1933 | 侠客春雨傘 | Kyōkaku harusame-gasa | |||
1933 | 刺青判官 | hangan irezumi | El oficial con tatuaje | virrey con un tatuaje | Juez y detective Toyama no Kin-san también conocido como Hyakunosuke |
1933 | 二つ燈籠 | Futatsu dōrō | |||
1933 | 刺青判官百さん危難の巻 | Irezumi hangan: Hyaku-san kinan no maki | Toyama no Kin-san / Hyakunosuke | ||
1933 | 刺青判官完結篇 | Irezumi hangan: Kanketsu-hen | Virrey Tatuado: El Final | Toyama no Kin-san / Hyakunosuke | |
1933 | 鯉名の銀平 | Koiná no Ginpei | Koiná no Gimpei | ||
1933 | 初陣 | Uijin | Primera pelea / Bautismo de fuego | ||
1933 | 弥次喜多 | Yaji Kita | Yaji y Kita |
Año | título japonés [10] | Transcripción | Título en inglés [11] | nombre ruso [12] | Funciones [13] |
---|---|---|---|---|---|
1934 | 沓掛時次郎 | Kutsukake Tokijiro | Kutsukake Tokijiro | Kutsukake Tokijiro | Kutsukake Tokijiro |
1934 | 石井常右衛門 | ishii tsuneemon | ishii tsuneemon | ||
1934 | 夜襲本能寺 | Yashū Honnoji | |||
1934 | 明暦名剣士 | meireki meikenshi | |||
1934 | 月形半平太 | Tsukigata Hanpeita | Tsukigata Hanpeita | Tsukigata Humpeita | Tsukigata Humpeita |
1934 | 奴かゞみ山 | Yakka Kagami-san | |||
1934 | 一本刀土俵入り | Ippongatana dohyōiri | Komagata Mohei | ||
1934 | 林蔵出世旅 | Rinzo shusse-tabi | |||
1934 | 江戸は移る | Edo wa utsuru | |||
1934 | 源三郎異変必殺剣鬼の巻 | Genzaburo ihen: Hissatsuken oni no maki | Yokoda Genzaburo | ||
1934 | 源三郎異変絢爛恋慕の巻 | Genzaburo ihen: Shokuran renbo no maki | Yokoda Genzaburo | ||
1934 | 私の兄さん | Watashi no niisan | Mi hermano mayor | Fumio | |
1934 | 侠客曾我 | Kyōkaku Soga |
Año | título japonés [10] | Transcripción | Título en inglés [11] | nombre ruso [12] | Funciones [13] |
---|---|---|---|---|---|
1935 | 花婿の寝言 | Hanayome no negoto | Yasuo (prometido) | ||
1935 | 母の愛苦闘篇愛児篇 | Jaja no ai: Kutō no hen, aiji no hen | |||
1935 | くらやみの丑松 | Kurayami no Ushimatsu | |||
1935 | 浪人旅殺生菩薩 | Ronintabi sesshō bosatsu | |||
1935 | 雪之丞変化第一篇 | Yukinojo henge I | La venganza de Yukinojō / Yukinojo el fantasma [16] |
la venganza de yukinojo | actor Yukinojo, ladrón Yamitaro, madre de Yukinojo |
1935 | 雪之丞変化第二篇 | Yukinojo henge II | La venganza de Yukinojō II | La venganza de Yukinojo-2 | Yukinojo, Yamitaro, madre de Yukinojo |
1935 | かごや判官 | hangan de kagoya | Juez de canasta | Virrey Ooka Echizen-no-Kami | |
1935 | 天保安兵衛 | Tenpo Yasubei | |||
1935 | め組の喧嘩 | megumi no kenka |
Año | título japonés [10] | Transcripción | Título en inglés [11] | nombre ruso [12] | Funciones [13] |
---|---|---|---|---|---|
1936 | 雪之丞変化解決篇 | Yukinojō henge: Kaiketsu-hen | La venganza de Yukinojō: Parte final | La venganza de Yukinojo: Finalización | actor Yukinojo, ladrón Yamitaro, madre de Yukinojo |
1936 | お夏清十郎 | Onatsu Seijuro | seijuro | ||
1936 | 荒川の佐吉 | Arakawa no Sakichi | Arakawa no Sakichi | Arakawa no Sakichi | |
1936 | 踊る名君 | Odoru Meikun | |||
1936 | 鳥辺心中お染半九郎 | Toribeyama shinjū: Osome Hankurō | Hankuro | ||
1936 | 春姿五人男 | Harusugata gonin-otoko |
Año | título japonés [10] | Transcripción | Título en inglés [11] | nombre ruso [12] | Funciones [13] |
---|---|---|---|---|---|
1937 | 大阪夏の陣 | Oosaka natsu-no-jin | Asedio de verano del castillo de Osaka [17] | Sakazaki Izumo no Kami | |
1937 | 旅の陽炎 | Tabi no kagero | |||
1937 | 元禄快挙余譚土屋主税落花の巻 | Genroku kaikyo yotan: Tsuchiya Chikara, Rakka no maki | Tsuchiya Chikara, Sugino Jubeita | ||
1937 | 鈴ケ森 | Suzugamori | Suzugamori [18] | ||
1937 | 元禄快挙余譚土屋主税雪解篇 | Genroku kaikyo yotan: Tsuchiya Chikara, Sekkai no maki | Tsuchiya Chikara, Sugino Jubeita | ||
1937 | 蒙古襲来敵国降伏 | Moko shurai: Tekikoku Kōfuku | Invasión mongola: el enemigo es derrotado [19] | Hojo Tokimune | |
1937 | 番町皿屋敷 | bancho sarayashiki | Bancho Sarayashiki / La historia de los nueve platos de la mansión Bancho [20] [21] | Hatamoto Aoyama Harima | |
1937 | 源九郎義経 | Genkuro Yoshitsune | Minamoto no Yoshitsune | Minamoto no Yoshitsune |
Año | título japonés [10] | Transcripción | Título en inglés [11] | nombre ruso [12] | Funciones [13] |
---|---|---|---|---|---|
1938 | 藤十郎の恋 | Tojuro no koi | amor tojuro | Sakata Tojuro | |
1938 | 瞼の母[22] | mabuta no jaja | Bamba no Chutaro | ||
1938 | 鶴八鶴次郎 | Tsuruhachi Tsurujiro | tsurujiro | ||
1938 | 月下の若武者 | Gekka no wakamusha | guerrero lunar |
Año | título japonés [10] | Transcripción | Título en inglés [11] | nombre ruso [12] | Funciones [13] |
---|---|---|---|---|---|
1939 | 浪人吹雪 | Ronin fubuki | Fuwa Kazuemon, Asano Takumi-no-Kami Naganori | ||
1939 | 忠臣蔵前篇 | chushingura zenpen | Chushingura Parte I | Tyusingura. Parte I | Asano Takumi no Kami Naganori |
1939 | 忠臣蔵後篇 | Chushingura Kohen | Chushingura Parte II | Tyusingura. Parte II | Asano Takumi no Kami Naganori |
1939 | 喧嘩鳶前篇 | Kenka-tobi zenpen | Pelea de cometas. Parte I | Kagatobi Kitigoro | |
1939 | 喧嘩鳶後篇 | Kenka-tobi kōhen | Pelea de cometas. Parte II | Kagatobi Kitigoro | |
1939 | 越後獅子祭 | Echigo-jishi matsuri | Katagai no Hanshiro | ||
1939 | 白蘭の歌前篇 | Byakuran no uta zenpen | Matsumura Kokichi | ||
1939 | 白蘭の歌後篇 | Byakuran no uta kōhen | Matsumura Kokichi | ||
1939 | 御存知東男 | Gozonji asumaotoko | sabio del este |
Año | título japonés [10] | Transcripción | Título en inglés [11] | nombre ruso [12] | Funciones [13] |
---|---|---|---|---|---|
1940 | 仇討ごよみ | adauchi goyomi | Shinsaku (miembro del clan Okazaki) | ||
1940 | 蛇姫様 | Hebihime-sama | princesa serpiente | hinokiya sentaro | |
1940 | 支那の夜前篇 | Shina no yoru: zenpen | tarde china. Parte I | Hase Tetsuo | |
1940 | 支那の夜後篇 | Shina no yoru: Kohen | tarde china. Parte II | Hase Tetsuo | |
1940 | 続蛇姫様 | Zoku Hebihime-sama | La princesa serpiente. Continuación | hinokiya sentaro | |
1940 | 燃ゆる大空 | moyuru ozora | cielos ardientes | medico militar ohashi | |
1940 | 熱砂の誓ひ前篇 | Nessa no chikahi: zenpen | Sugiyama Keiji | ||
1940 | 熱砂の誓ひ後篇 | Nessa no chikahi: Kohen | Sugiyama Keiji |
Año | título japonés [10] | Transcripción | Título en inglés [11] | nombre ruso [12] | Funciones [13] |
---|---|---|---|---|---|
1941 | 昨日消えた男 | sakujitsu kieta otoko | Bunkití | ||
1941 | 長谷川・ロッパの家光と彦左 | Hasegawa-Roppa no Iemitsu a Hikosa | Iemitsu y Hikosa | Tokugawa Iemitsu , Kawamura Keibu | |
1941 | をり鶴七変化前篇 | Orizushichi nana-henge: zenpen | el actor ichikawa kodanji | ||
1941 | をり鶴七変化後篇 | Orizushichi nana-henge: kohen | Ichikawa Kodanji | ||
1941 | 阿波の踊子 | Awa no odoriko | bailarina de ava | ||
1941 | 川中島合戦 | Kawanakajima gassen | Batalla de Kawanakajima | sirviente de Hyakuzo | |
1941 | 男の花道 | Otoko no hanamichi | actor Nakamura Utaemon III |
Año | título japonés [10] | Transcripción | Título en inglés [11] | nombre ruso [12] | Funciones [13] |
---|---|---|---|---|---|
1942 | 待って居た男 | Matteita Otoko | |||
1942 | 婦系図[23] | onna keizu | pedigrí de una mujer | Hayase Mondo | |
1942 | 続婦系図 | onna keizu | Pedigrí de una mujer. Continuación | Hayase Mondo |
Año | título japonés [10] | Transcripción | Título en inglés [11] | nombre ruso [12] | Funciones [13] |
---|---|---|---|---|---|
1943 | 伊那の勘太郎 | Ina no Kantarō | Ina no Kantaro | ||
1943 | 音楽大進軍 | Ongaku dai shingun | |||
1943 | 名人長次彫 | Meijin Chōji-bori | Maestro Chouji | ||
1943 | 進め独立旗 | Susume dokuritsu-ki | |||
1943 | 秘めたる覚悟 | kakugo himetaru |
Año | título japonés [10] | Transcripción | Título en inglés [11] | nombre ruso [12] | Funciones [13] |
---|---|---|---|---|---|
1944 | 韋駄天街道 | Idaten kaido | |||
1944 | 芝居道 | Shibai-do | |||
1944 | 命の港 | Inochi no minato |
Año | título japonés [10] | Transcripción | Título en inglés [11] | nombre ruso [12] | Funciones [13] |
---|---|---|---|---|---|
1945 | 後に続くを信ず | Ato ni tsuzuku o shinzu | |||
1945 | 三十三間堂通し矢物語 | Sanjūsangen-dō toshiya monogatari | Una historia de arqueros en Sanjusangen-Do | Historia de los arqueros de Sanjusangen-do | Hoshino Kanzaemon |
Año | título japonés [10] | Transcripción | Título en inglés [11] | nombre ruso [12] | Funciones [13] |
---|---|---|---|---|---|
1946 | 檜舞台 | Hinokibutai | escena del ciprés | ||
1946 | 或る夜の殿様 | Aru yo no tonosama | Señor por una noche | Daimyo por una hora | Kiichiro |
1946 | 霧の夜ばなし | Kiri no yobanashi |
Año | título japonés [10] | Transcripción | Título en inglés [11] | nombre ruso [12] | Funciones [13] |
---|---|---|---|---|---|
1947 | 東宝千一夜 | Toho Sen-ichi-ya | Las mil y una noches con Toho | Las mil y una noches con Toho | (por mi mismo) |
1947 | さくら音頭今日は踊って | Sakura-ondo: Kyō wa odotte | |||
1947 | 大江戸の鬼 | Oedo no oni | Demonio del Gran Edo | ||
1947 | ぼんぼん | caramelo | Yataró |
Año | título japonés [10] | Transcripción | Título en inglés [11] | nombre ruso [12] | Funciones [13] |
---|---|---|---|---|---|
1948 | 幽霊暁に死す | Yurei akatsuki ni shisu | La muerte de una mañana fantasmal | Obata Heitaro, su hijo Koheita | |
1948 | 遊侠の群れ | Yūkyō no mure | filántropo | ||
1948 | 小判鮫第一部怒濤篇 | Koban-zame 1: Dogo-gallina | El pescado se atascó. Parte 1: El libro de las olas embravecidas |
Hyakutaro |
Año | título japonés [10] | Transcripción | Título en inglés [11] | nombre ruso [12] | Funciones [13] |
---|---|---|---|---|---|
1949 | 小判鮫第二部愛憎篇 | Koban-zame 2: Aizo-hen | El pescado se atascó. Parte 2: El libro del amor y el odio |
Hyakutaro | |
1949 | 銭形平次捕物控平次八百八町 | Zenigata Heiji torimono-hikae Heiji happyakuyachō | Zenigata Heiji the Detective: Heiji cubre todo Edo | Detective Zenigata Heiji | |
1949 | 足を洗った男 | Ashi o arrata otoko | Toyama no Kin-san | ||
1949 | 甲賀屋敷 | Koga-yashiki | Gennosuke | ||
1949 | 蛇姫道中 | Hebihime dōchū | Viaje de la Princesa Serpiente | Sagawa Kikunosuke |
Año | título japonés [10] | Transcripción | Título en inglés [11] | nombre ruso [12] | Funciones [13] |
---|---|---|---|---|---|
1950 | 続蛇姫道中 | Zoku Hebihime dōchū | El viaje de la princesa serpiente. Continuación | Sagawa Kikunosuke | |
1950 | 傷だらけの男 | Kizudarake no otoko | Masa | ||
1950 | お富と与三郎前篇 | Otomí a Yosaburo: zenpen | Otomí y Yosaburo. Parte I | Yosaburo | |
1950 | お富と与三郎後篇 | Otomí a Yosaburo: kōhen | Otomí y Yosaburo. Parte II | Yosaburo | |
1950 | 城ケ島の雨 | Jogashima no ame | Lluvia sobre Jogashima | ||
1950 | 千両肌 | Senryo-hada | |||
1950 | 火の鳥 | hola no tori | Fénix | ||
1950 | 鬼あざみ | oni azami | Namigi Reizaburo | ||
1950 | 紅蝙蝠 | beni-komori |
Año | título japonés [10] | Transcripción | Título en inglés [11] | nombre ruso [12] | Funciones [13] |
---|---|---|---|---|---|
1951 | 阿修羅判官 | hangan de Ashura | Tokugawa Yoshimune | ||
1951 | 月の渡り鳥 | Tsuki no wataridori | gimpei | ||
1951 | 銭形平次 | Zenigata Heiji | Zenigata Heiji | Zenigata Heiji | Zenigata Heiji |
1951 | 名月走馬燈 | somato meigetsu | Minokiti | ||
1951 | 折鶴笠 | Orizuru-gasa | kakutaro | ||
1951 | 源氏物語 | Genji monogatari | Genji monogatari / El cuento de Genji |
El cuento de Genji [17] [24] | hikaru genji |
1951 | 月から来た男 | Tsuki kara kita otoko | Tozawa Kojuro | ||
1951 | 銭形平次捕物控恋文道中 | Zenigata Heiji torimono-hikae: Koibumi dōchū |
Casos de Zenigata Heiji: Aventuras de una carta de amor |
Zenigata Heiji |
Año | título japonés [10] | Transcripción | Título en inglés [11] | nombre ruso [12] | Funciones [13] |
---|---|---|---|---|---|
1952 | 治郎吉格子 | jirokichi-goshi | Jiroki-chi | ||
1952 | 修羅城秘聞双竜の巻[25] | Shura-jo hibun: Soryu no maki | Momotaro/Shinjiro | ||
1952 | 続修羅城秘聞飛竜の巻[25] | Zoku shura-jo hibun: Hiun no maki | Momotaro/Shinjiro | ||
1952 | 銭形平次捕物控地獄の門 | Zenigata Heiji torimono-hikae: Jigoku no mon |
Casos Zenigata Heiji: Hell's Gate |
Zenigata Heiji | |
1952 | 振袖狂女 | furisode kyōjo | furisode loco | ||
1952 | 勘太郎月夜唄 | Kantarō tsukiyōta | Canción de la luna Kantaro | Cantaro | |
1952 | 大仏開眼 | daibutsu kaigen | Dedicación del Gran Buda / Daibutsu | Leyenda del Gran Buda [26] [27] | Taketo Kunihito |
1952 | 風雲千両船 | Fūun senryō-bune | Takasugi Shinsaku |
Año | título japonés [10] | Transcripción | Título en inglés [11] | nombre ruso [12] | Funciones [13] |
---|---|---|---|---|---|
1953 | 銭形平次捕物控 からくり屋敷 | Zenigata Heiji torimono-hikae: Karakuri yashiki |
Casos de Zenigata Heiji: Machine House |
Zenigata Heiji | |
1953 | 浅間の鴉 | Asama no Karasu | Kutsukake Tokijiro | ||
1953 | 花の講道館 | Hana no Kodokan | |||
1953 | 獅子の座 | Shishi no za | trono de buda | Josho Yagoro | |
1953 | 花の喧嘩状 | Hana no kenka-jo | Hantaro | ||
1953 | 地獄門 | Jigokumon | puerta del infierno | Puertas del infierno [17] [26] [28] | Endo Morito Endo Morito |
1953 | お祭半次郎 | Omatsuri Hanjiro | hanjiro | ||
1953 | 銭形平次捕物控金色の狼 | Zenigata Heiji torimono-hikae: Konjiki no ōkami |
Casos de Zenigata Heiji: El lobo dorado |
Zenigata Heiji |
Año | título japonés [10] | Transcripción | Título en inglés [11] | nombre ruso [12] | Funciones [13] |
---|---|---|---|---|---|
1954 | 花の三度笠 | hanano sandogasa | Arashi Kumekichi ("Huracán Kume") | ||
1954 | 番町皿屋敷お菊と播磨 | Bancho Sarayashiki: Okiku a Harima | Okiku y Harima [21] | aoyama harima | |
1954 | 酔いどれ二刀流 | Yoidore Nito-Ryu | (literalmente , "escuela de borrachos" de esgrima con dos espadas ) | ||
1954 | 花の長脇差 | Hana no nagawakizashi | Monjiro | ||
1954 | 知らずの弥太郎 | Shirazu no Yataro | Yataró | ||
1954 | 鉄火奉行 | bugyo tekka | Kasai Koheita | ||
1954 | 銭形平次捕物控幽霊大名 | Zenigata Heiji torimono-hikae: Yūrei Daimyō |
Zenigata Heiji: Señor Fantasma | Casos de Zenigata Heiji: Maestro de los Fantasmas |
Zenigata Heiji |
1954 | 近松物語 | Chikamatsu monogatari | Los amantes crucificados / El cuento de los amantes crucificados / Una historia de Chikamatsu |
El cuento de Chikamatsu [26] [29] | artista Mohei |
Año | título japonés [10] | Transcripción | Título en inglés [11] | nombre ruso [12] | Funciones [13] |
---|---|---|---|---|---|
1955 | 伊太郎獅子 | Itaro jishi | itaro león | Kyozuka Itaro | |
1955 | 七つの顔の銀次 | Nanatsu no kao no ginji | sastre ginji | ||
1955 | 麝香屋敷 | jako yashiki | mansión de almizcle | ||
1955 | 薔薇はいくたびか | Bara wa ikutabika | Yamamura Gyofu | ||
1955 | つばくろ笠 | Tsubakurogasa | Hayate no Totaro | ||
1955 | 藤十郎の恋 | Tojuro no Koi | Tojuro no Koi | amor tojuro | actor Sakata Tojuro |
1955 | 銭形平次捕物控 どくろ駕籠 | Zenigata Heiji torimono-hikae: Doguro-kago |
Maletas de Zenigata Heiji: Palanquín con Calaveras |
Zenigata Heiji | |
1955 | 長崎の夜 | Nagasaki no yuro | Tarde en Nagasaki | ||
1955 | 俺は藤吉郎 | Ore wa Tōkichirō | yo era tokichiro | mi nombre era tokichiro | Oda Nobunaga |
Año | título japonés [10] | Transcripción | Título en inglés [11] | nombre ruso [12] | Funciones [13] |
---|---|---|---|---|---|
1956 | 花の渡り鳥 | Hana no wataridori | Raqueta y amor | ||
1956 | 新・平家物語義仲をめぐる三人の女 | Shin Heike Monogatari Yoshinaka o meguru san-nin no onna | Yoshinaka | Yoshinaka | Minamoto no Yoshinaka |
1956 | 残菊物語 | Zangiku monogatari | Zangiku monogatari / La historia de los últimos crisantemos / Kabuki Elegy | ' | actor Onoe Kikunosuke II[treinta] |
1956 | 銭形平次捕物控死美人風呂 | Zenigata Heiji torimono-hikae: Shibijin-buro |
Zenigata Heiji: La muerte de una belleza en el baño / Las hermanas del destino |
Casos de Zenigata Heiji: Muerte de una bella bañista |
Zenigata Heiji |
1956 | 鼠小僧忍び込み控 | Nezumi-kozo shinobikomi-hikae | ladrón Nezumi-kozo Jirokichi | ||
1956 | 銭形平次捕物控人肌蜘蛛 | Zenigata Heiji torimono-hikae: Hitohada-gumo |
Zenigata Heiji | ||
1956 | 逢いぞめ笠 | Aizome-gasa | Hayate no Totaro | ||
1956 | 月形半平太花の巻嵐の巻 | Tsukigata Hanpeita: Hana no maki; Arashi no maki |
Tsukigata Hanpeita: Hana no maki; Arashi no maki | Tsukigata Humpeita: Libro de las flores, Libro de las tormentas |
Tsukigata Humpeita |
Año | título japonés [10] | Transcripción | Título en inglés [11] | nombre ruso [12] | Funciones [13] |
---|---|---|---|---|---|
1957 | 銭形平次捕物控まだら蛇 | Zenigata Heiji torimono-hikae: Madara-hebi |
Zenigata Heiji: serpiente moteada | Casos de Zenigata Heiji: Serpiente manchada |
Zenigata Heiji |
1957 | 鼠小僧忍び込み控 | Nezumi-kozo shinobikomi-hikae: Ne-no-koku sanjo | ladrón Nezumi-kozo Jirokichi | ||
1957 | 源氏物語浮舟 | Genji monogatari: Ukifune | El cuento de Genji: Ukifune | Kaori no Kimi | |
1957 | 刃傷未遂 | ninjou misui | intento de asesinato | ||
1957 | 銭形平次捕物控女狐屋敷 | Zenigata Heiji torimono-hikae: Megitsune yashiki |
Casos de Zenigata Heiji: La Casa de la Mujer Zorro |
Zenigata Heiji | |
1957 | 鳴門秘帖 | naruto hicho | |||
1957 | 雪の渡り鳥 | Yuki no wataridori | pájaro de nieve | Koiná no Gimpei |
Año | título japonés [10] | Transcripción | Título en inglés [11] | nombre ruso [12] | Funciones [13] |
---|---|---|---|---|---|
1958 | 銭形平次捕物控八人の花嫁 | Zenigata Heiji torimono-hikae: Hachinin no hanayome |
Zenigata Heiji | ||
1958 | 遊侠五人男 | Yūkyō gonin otoko | cinco valientes | Komakino Gempachi | |
1958 | 江戸っ子祭 | edokko matsuri | Vacaciones de Shogun | Vacaciones en Edo | pescador Isshin Tasuke |
1958 | 忠臣蔵 | Chushingura | Los Leales 47 Ronin / Chushingura | 47 Ronin / Chusingura | Oishi Kuranosuke , Tamura |
1958 | 命を賭ける男 | Inochi o kakeru otoko | Un hombre que se juega la vida | Bandzuyin Chobei | |
1958 | 口笛を吹く渡り鳥 | Kuchibue o fuku wataridori | Itaro | ||
1958 | 銭形平次捕物控鬼火燈篭 | Zenigata Heiji torimono-hikae: Onibi doro |
Casos de Zenigata Heiji: Will-O- Wills |
Zenigata Heiji | |
1958 | 花の遊侠伝 | Hana no yūkyō-den | Ichinojo | ||
1958 | 日蓮と蒙古大襲来 | Nichiren a Mōko daishūrai | Nichiren: un hombre de muchos milagros / Nichiren y la gran invasión mongola | monje Nichiren | |
1958 | 伊賀の水月 | Iga no Suigetsu | Emboscada en Iga Pass | Araki Mataemón | |
1958 | 銭形平次捕物控雪女の足跡 | Zenigata Heiji torimono-hikae: Yuki-onna no ashiato |
La marca de un hada de las nieves | Casos de Zenigata Heiji: Trail of the Snow Maiden |
Zenigata Heiji |
Año | título japonés [10] | Transcripción | Título en inglés [11] | nombre ruso [12] | Funciones [13] |
---|---|---|---|---|---|
1959 | かげろう笠 | Kagerō-gasa | Yataró | ||
1959 | 女と海賊 | Onna a kaizoku | mujer y pirata | mujer y pirata | Shogoro |
1959 | 山田長政 王者の剣 | Yamada Nagamasa Oja no tsurugi | el gaijin | Yamada Nagamasa | |
1959 | 次郎長富士 | Jirocho Fuji | jirocho fuji | Jirocho de Shimizu | |
1959 | 四谷怪談 | yotsuya kaidan | Fantasma de Yotsuya | Yotsuya Kaidan / Fantasma de Yotsuya | Hatamoto Tamiya Iemon |
1959 | お役者鮫 | Oyashiki-zame | ichikawa senjuro | ||
1959 | 歌麿をめぐる五人の女 | Utamaro o meguru gonin no onna | Utamaro, pintor de la mujer | Kitagawa Utamaro | |
1959 | 風来物語仁侠篇 | Furai monogatari: Ninkyō-hen | Naojiro | ||
1959 | Seki no Yatappé | Yatappé |
Año | título japonés [10] | Transcripción | Título en inglés [11] | nombre ruso [12] | Funciones [13] |
---|---|---|---|---|---|
1960 | 二人の武蔵 | Futari no Musashi | Dos Musashi | Hirata Musashi | |
1960 | Zenigata Heiji torimono-hikae: Bijin-gumo |
Zenigata Heiji | |||
1960 | 大江山酒天童子 | Ōeyama Shuten-dōji | El demonio del monte. Oe | Demonio del Monte Oe [26] | |
1960 | 続次郎長富士 | Zoku Jirocho Fuji | Jirocho Fuji 2 / Jirocho el Caballeroso | Jirocho de Shimizu | |
1960 | 三人の顔役 | San-nin no kaoyaku | El caminante en la puesta del sol | ||
1960 | 疵千両 | hola-sen-ryo | El río Fuefuki | Takakura Choemon | |
1960 | 風来物語あばれ飛車 | Furai monogatari: Abare Hisha | Naojiro | ||
1960 | 一本刀土俵入 | Ippongatana dohyo-iri | Komagata Mohei | ||
1960 | 侠客春雨傘 | Kyōkaku harusame-gasa | el actor ichikawa danjuro | ||
1960 | 三兄弟の決闘 | San-kyodai no ketto | Shutaro |
Año | título japonés [10] | Transcripción | Título en inglés [11] | nombre ruso [12] | Funciones [13] |
---|---|---|---|---|---|
1961 | 晴小袖 | liebre-kosode | Sanjiro | ||
1961 | 銭形平次捕物控夜のえんま帳 | Zenigata Heiji torimono-hikae: Yoru no emmacho |
Zenigata Heiji | ||
1961 | 桜田門 | sakuradamon | sakuramon | ||
1961 | 水戸黄門海を渡る | Mito Komon umi o wataru | Mito Komon cruza el mar | Mito Komon | |
1961 | 黒い三度笠 | Kuroi sando gasa | Sombrero negro | Omaeda Eigorō | |
1961 | 銭形平次捕物控美人鮫 | Zenigata Heiji torimono-hikae: Bijin-zame |
Zenigata Heiji |
Año | título japonés [10] | Transcripción | Título en inglés [11] | nombre ruso [12] | Funciones [13] |
---|---|---|---|---|---|
1962 | 裁かれる越前守 | Sabakareru Echizen no kami | Investigaciones del juez Echizen | ||
1962 | 仲よし音頭日本一だよ | Nakayoshi ondo Nippon ichi dayo | (por mi mismo) | ||
1962 | 青葉城の鬼 | Aoba-jo no oni | Demonio del castillo de Aoba | Haradakai | |
1962 | 秦・始皇帝 | Shin Shikotei | La gran Muralla | Gran Muralla / Qin Shi Huang | asesor |
Año | título japonés [10] | Transcripción | Título en inglés [11] | nombre ruso [12] | Funciones [13] |
---|---|---|---|---|---|
1963 | 雪之丞変化 | Yukinojo henge | La venganza de un actor de Kabuki / La venganza de un actor |
La venganza del actor / La venganza de Yukinojo [5] |
actor Yukinojo, ladrón Yamitaro |
1963 | 江戸無情 | Edo mujo | Edo cruel | Wakisaka Awaji-no-kami |
estudio, años | título japonés [10] | Transcripción | Título en inglés [11] | nombre ruso [12] | Funciones [13] |
---|---|---|---|---|---|
NHK , 1964 | 赤穂浪士 | Akō Roshi | Ronin de Ako | Oishi Kuranosuke | |
TBS , 1966-1968 | 半七捕物帖 | Hanshichi torimonochō | Casos del detective Hansity | ||
???, 1968 | Kagerō | [ 31] | |||
Televisión Asahi , 1971 | 人形佐七捕物帳 | Ningyō Sashichi torimonochō | cameo en 1 episodio | ||
Televisión Asahi 1973 | 長谷川伸シリーズ | Hasegawa Shin shiriizu | Notas de Shinjiro Hasegawa | cameos en los episodios 18-19 |
![]() | ||||
---|---|---|---|---|
Genealogía y necrópolis | ||||
|