Lúpulo de transfiguración | |
---|---|
fr. L'Ivresse de la metamorphose en alemán. Rausch der Verwandlung | |
Género | melodrama, adaptación cinematográfica |
Productor | Eduardo Molinaro |
Productor | Christina Gouz-Renal |
Operador | miguel epp |
Compositor | miguel kochab |
Duración | 180 minutos |
País | Francia |
Año | 1989 |
IMDb | identificación 0094534 |
The Hops of Transfiguration ( francés : L'Ivresse de la métamorphose ) es una película de televisión francesa de dos partes de 1989 dirigida por Edouard Molinaro , basada en la novela Christina Hoflener de Stefan Zweig .
1926, Austria. Christina, una chica corriente, trabaja en la oficina de correos de un pequeño pueblo. Su vida transcurre en una pobreza indescriptible y consiste en una interminable vida cotidiana gris. De repente, recibe un telegrama: una tía rica, Clara, invita a su sobrina a pasar unas vacaciones en un hotel prestigioso en un centro turístico suizo ...
En episodios: Laura Cepeda , Tobias Angel, Kurt Meisel, Laura Cepeda, Ondrej Havelka, Michele Melega, Zdenek Podgorski y otros.
La voz en off es leída por Pierre Arditi .
El rodaje se llevó a cabo en el complejo de Carlsbad en junio-agosto de 1987, así como en el Hotel Europa de Praga. [una]
Inicialmente, los creadores de la película no tenían la intención de filmar una película para televisión, pero era difícil despertar el interés de la industria cinematográfica en la filmación y, a pedido del formato de televisión, el tiempo tuvo que extenderse por tres horas, aunque todos entendieron el desmesura de tal duración, pero, como apuntó con pesar el responsable del canal M6 TV : “¡estamos en el cine hacemos obras, en la televisión hacemos relojes!”. [una]
Diez años antes, la misma productora Christina Gouz-Renal y el director Edouard Molinaro ya habían filmado Zweig, la película para televisión "A Dangerous Pity ", y ya tenían experiencia en adaptaciones cinematográficas, pero con la novela "Christina Hoflener" el director enfrentó la dificultad. de trasladarlo a la pantalla, para adaptar la fuente literaria invitó a la guionista Christina Miller, ex abogada, aspirante a guionista, cuyo trabajo en la adaptación para la película " Moonlight Alley " basada en la novela de Zweig del mismo nombre le gustó: [1]
Demasiado seguro de mí mismo, empiezo este trabajo yo mismo, pero la fuerza y la profundidad del texto me hacen pedir ayuda muy rápidamente. Con un guionista, descubrimos muy rápidamente que solo hay una forma en que podemos permanecer fieles a la mente del escritor: las voces en off. Esto le dará a la película, quizás, un carácter literario, pero seguramente la acercará al texto original.
Texto original (fr.)[ mostrarocultar] Trop confiant, je me lance seul dans ce travail, mais la force et la profondeur du texte me conduisent très vite à solliciter de l'aide. Avec la scénariste de L'Ivresse de la métamorphose, nous découvrons très vite qu'un seul procédé nous permettra de rester fidèles à la pensée de l'auteur: la voix off. Elle donnera au film un caractère peut-être littéraire, mais sûrement plus proche du texte original. Dirigida por Édouard MolinaroLa música de la película fue compuesta por Michael Koczab , la banda sonora original de 18 melodías fue lanzada como LP (Filmkunst-Musikverlag FKM-LP-8801).
No encontramos en este telefilme en dos partes realizado por Eduardo Molinaro la sutileza y la emoción tan presentes en la novela que la inspiró.
La adaptación de grandes obras románticas para el cine o la televisión es siempre una empresa peligrosa. Más que en los guiones originales, críticos y espectadores están atentos a la correcta presentación de los personajes, la correcta ambientación de las situaciones. Sin embargo, debo decir, pocas personas entienden esto. Sin embargo, de las mediocres adaptaciones que nos dan por ver, las hay que perdonamos y las que no perdonamos. La película para televisión dirigida por Eduard Molinaro y basada en la novela de Stefan Zweig lamentablemente cae en la segunda categoría. ¿Por qué? Debido a la fuerza del texto original, y porque más que otros, este libro se presta bien para ser enmarcado.
Texto original (fr.)[ mostrarocultar] On ne retrouve pas dans ce téléfilm en deux parties réalisé par Edouard Molinaro la finesse et l'émotion si présentes dans le roman dont il s'inspire. L'ADAPTATION de grandes oeuvres romanesques pour le cinéma ou la televisión est toujours un exercice périlleux. Plus que pour les scénarios originaux, critiques et spectateurs guettent avectention la bonne représentation des personnages, la juste mise en scène des situaciones. O, il faut bien le dire, rare sont ceux qui y retrouvent leur compte. Toutefois, des adapts médiocres qui nous sont données à voir, il ya celles que l'on pardonne et celles que l'on ne pardonne pas. Le téléfilm réalisé par Edouard Molinaro, d'après le roman de Stefan Zweig, l'Ivresse de la métamorphose, relève malheureusement de la seconde catégorie. ¿Purquoi? En raison de la force du texte original et parce que, plus que d'autres, ce livre se prêtait bien à la mise en images. — Le Monde , 1989de Édouard Molinaro | Películas|
---|---|
1950 |
|
1960 |
|
1970 |
|
1980 |
|
1990 |
|
años 2000 |
|
Stefan Zweig | Obras de|
---|---|
novelas | |
novelas | |
Otro | |
adaptaciones de pantalla |