Petición : el tipo de acto más común hasta el tercer cuarto del siglo XVIII . Los actos de este tipo fueron escritos por empleados del mercado (escribas y notarios profesionales de Moscú Rusia de los siglos XVI-XVII), o por diáconos rurales, laicos, eclesiásticos , pequeños "empleados" de todo tipo: empleados , ancianos, besadores , reclusos , etc., o personalmente por los autores del texto, que poseían las habilidades de redacción comercial en diversos grados. El contenido era una petición quejumbrosa, una petición, una declaración para proteger sus intereses.
Se suponía que todos los peticionarios que presentaban peticiones en nombre del rey debían pararse en el Pórtico Rojo de la Cámara Facetada . Peticiones recogidos empleados de la duma .
Las peticiones se dirigieron a los zares rusos comenzando con Fyodor Borisovich y las reinas, y también hay peticiones que se mencionan en nombre del falso Dmitry II , el general Delagardie, Hetman Jan Sapieha, gobernantes boyardos de la era del interregno, patriarcas y arzobispos rusos .
La formación de una petición en la escritura comercial es un proceso largo: el término en sí apareció solo en el último cuarto del siglo XV, reemplazando el "querellante" y la "lágrima", una solicitud entre lágrimas. Toda la tradición anterior de nombrar documentos con peticiones o quejas apunta a la relación "parental" entre el soberano y sus súbditos. El cambio de nombre debe ser percibido como un cambio en el vector de relaciones a otros más comerciales.
Según el Sudebnik de 1497 , aprobado durante el reinado de Iván III , las funciones de los jueces eran realizadas por los boyardos . Para limitar su poder, estos deberes también fueron compartidos con ellos por los empleados : se les dieron peticiones. Además, los boyardos consideraban las peticiones escritas: solo a través de ellos podían presentarse al soberano para su consideración.
Una condición importante en el proceso de consideración del caso fue el hecho de una resolución del 100% de la cuestión: según la Sudebnik, la denuncia no solo debe ser considerada, sino que debe ser resuelta sin falta. Por incumplimiento, los boyardos podrían ser multados. La mayoría de las peticiones estaban dirigidas al soberano: esto es un eco de la antigua tradición de relaciones "parentales".
Un gran número de peticiones dirigidas al soberano corrigieron la aprobación de un nuevo código de leyes - "Sudebnik" de 1550 , que durante el reinado de Iván IV , quien aprobó la creación de la Orden de Peticiones , que estaba ubicada cerca de la Catedral de la Anunciación en el Kremlin - una institución estatal especial formada para considerar peticiones y emitir decisiones sobre ellas. Además, las funciones de la Orden de Petición no se limitaban a los casos relacionados con las denuncias entrantes: la institución también se comprometía a monitorear el trabajo de otras órdenes [1] . Los funcionarios judiciales en la persona de los boyardos podían remitir las quejas al zar para su consideración cuando se dieran cuenta de que su competencia no era suficiente para resolver la queja. Por lo tanto, se formaron nominalmente dos tribunales: el tribunal boyardo , cuya personificación era la cabaña de peticiones, y el tribunal real , que desempeña el papel de guardián con la más alta competencia judicial. Además, las peticiones al zar podían contener quejas contra los jueces: su inacción, falta de voluntad para examinar el caso, soborno. Luego, sobre la base de la “investigación”, el zar envió sus instrucciones de acción a los jueces boyardos y el resto, especializándose en el tema de la denuncia, órdenes [2] . A pesar de la complicación del sistema judicial, el flujo de peticiones no disminuyó, por lo que se introdujo una medida artificial de restricción: el castigo por colar peticiones. Por lo general, en tales casos, además de la sentencia, el castigo era el encarcelamiento o latigazos [3] .
Con la aprobación del "Código del Consejo" en 1649, durante el reinado de Alexei Mikhailovich , el sistema de funcionamiento judicial de las peticiones se volvió más complicado: en ese momento, se había formado un sistema de gestión de órdenes, el organismo central para considerar las peticiones. El zar todavía tiene los poderes judiciales más altos, seguido por la Duma Boyar, luego los funcionarios de la duma y los gobernadores en el campo, quienes también formaron la Orden de Petición. A la cabeza de la orden estaban las personas iniciales, que eran designadas por el zar de la Boyar Duma [4] .
Las peticiones se servían en cabañas de área, tiendas de campaña que se podían encontrar en las plazas de las ciudades. Además, las peticiones fueron consideradas en las cabañas de Prikaznye, oficinas de los voivodatos en los lugares donde se llevó a cabo la adjudicación , la consideración de la solicitud establecida en el documento presentado, la justificación de la solicitud y la emisión de una decisión final. En el caso de casos particularmente difíciles, un militar de Moscú fue a los lugares, que se suponía que debía resolver el caso en el acto. Existía el concepto de "escritura inteligente" - una petición falsa, para la cual se suponía la pena de muerte [5] .
En 1685 , la Orden de Petición fue abolida debido a una reducción significativa de los derechos y obligaciones, que pasó a la Orden del Gran Soberano de los Asuntos Secretos [1] , y en 1699 se fusionó con la Orden de la Corte de Moscú , que duró solo un año. A pesar de su corta historia, la Orden de Petición demostró su papel en el alivio de las tensiones sociales y la creación de órganos legales efectivos.
La petición sirve como una de las claves para la reconstrucción del contexto político y sociológico ruso de los siglos XV-XVIII. textos, porque como fuente se encuentra en la interfaz entre documentos comerciales oficiales y privados [6] .
La petición existía principalmente para garantizar la comunicación entre el peticionario (la mayoría de las veces un representante de las clases o estados inferiores en la jerarquía de la sociedad rusa) y el soberano. En las primeras etapas de existencia de la petición (siglos XIV-XVI), era la menos formalizada -no sólo porque estaba en vías de nacer como documento, sino también por el carácter menos oficial de la relación entre el autócrata y los súbditos. Antes de la designación de una apelación al soberano u otros representantes de la estructura de poder (por ejemplo, boyardos o terratenientes) como "petición", esta apelación se llamaba "querellante", correspondiente a las ideas sobre el sistema patriarcal de la sociedad rusa [ 7] . La "queja", así como la petición en los primeros años de su existencia, dirigida directamente al soberano. Sudebnik Ivan III , dando a la petición un estatus oficial, por un lado, la “reforzó” como documento, por otro lado, reemplazó la relación directa “solicitante-soberano” con relaciones con un intermediario: ahora el paso y consideración de las peticiones dirigidas al zar se llevó a cabo sólo a través de los boyardos . La decisión legal formó un cuadro político ruso que se había arraigado durante varios siglos, en el que los boyardos (y más tarde los nobles) actuaron como intermediarios entre el pueblo y las autoridades. La Petición Prikaz , establecida bajo Iván IV , continuó la institucionalización de las relaciones políticas en Rusia y fijó la dirección para la burocratización del aparato administrativo.
Simultáneamente a la aprobación del formulario de presentación de peticiones, se fija oficialmente la forma de su elaboración, por cuya violación se suponía pena de prisión o castigo corporal [8] . En el futuro, es precisamente el diseño de la petición lo que se convierte en un reflejo de la dinámica política del estado ruso. Entonces, uno de los principales "marcadores" políticos en la petición es el diseño del nombre del destinatario (es decir, las peticiones enviadas al soberano). Entonces, hasta mediados del siglo XVII, la apelación estándar al monarca se veía así: "Al zar soberano y al gran duque" o "Al zar soberano y al gran duque". Sin embargo, Alexei Mikhailovich emite una serie de decretos que establecen la ortografía del título real con la indicación obligatoria de nuevas tierras incluidas en el estado de Moscú [9] . Pedro I reformó nuevamente el llamamiento del peticionario al soberano, reemplazándolo con lo siguiente: "el más gracioso soberano emperador y autócrata Pedro el Grande, padre de la Patria, el más misericordioso soberano". Este reemplazo apunta a un nuevo logro político del estado: el surgimiento de Rusia como imperio. Bajo Catalina II , también hubo un cambio significativo en el diseño formal de la petición, pero no en la circulación, sino en la firma del propio peticionario. La emperatriz emite un decreto pidiendo que la firma "esclavo más sujeto" sea reemplazada por "súbdito fiel", y "golpea con la frente" a "presenta una denuncia". Entonces, el modelo de interacción "solicitante-soberano", que generalmente funciona de abajo hacia arriba, es utilizado por los monarcas para sus propios fines "de arriba a abajo": informan a la población sobre la situación política en el estado: sobre territorio cambios (adquisición de tierras), cambios de estatus (la formación de un imperio) o de curso político (la política del absolutismo ilustrado ).
Al mismo tiempo, el componente político de la petición para el peticionario era la elección del destinatario. Al elegir a quién dirigir una queja o solicitud, el peticionario determina para sí un representante autorizado de las autoridades y la jerarquía del poder. En particular, durante la Era de los Trastornos, la cuenta del destinatario en las peticiones de una localidad podía diferir significativamente, no solo en relación con la naturaleza de la apelación al poder, sino también en relación con la elección política realizada por el peticionario. Además, hay ejemplos en los que se utilizó una petición como canal de comunicación activo entre el soberano y el peticionario para entablar un diálogo con el soberano. Así, el hijo boyardo Ivan Peresvetov dirigió una petición a Ivan IV, cuyo contenido principal no era una petición, sino una presentación de "modelos" de gobierno y el camino para construir un reino justo [10] .
La petición como documento comercial privado permite, en primer lugar, reconstruir la conciencia legal y la visión del mundo del residente promedio de Rus y Rusia. Según E. N. Marasinova, “el flujo de revelaciones dirigidas al nombre más alto reprodujo las realidades de la vida cotidiana en la sociedad rusa, los problemas realmente apremiantes de las personas, su actitud hacia el poder y la visión del mundo en general” [11] . Para la revisión del soberano, los peticionarios privados presentaron en su mayor parte casos relacionados con la división de tierras, el cobro de derechos o salarios en efectivo y cereales. Las peticiones deben ser consideradas ante todo como documentos subjetivos, en los que, detrás de una serie de fórmulas oficiales, hay una narración sumamente expresiva. Sin embargo, un conjunto de peticiones temática o cronológicamente próximas entre sí permite trazar cuadros bastante precisos de la realidad social. Así, por ejemplo, una "serie" de peticiones presentadas al soberano por "polonyaniki" representa la situación del pueblo ruso que se encontraba en cautiverio de esclavos en el Imperio Otomano (siglo XVII) [12] .
El vocabulario utilizado por el solicitante también ayuda a reconstruir el contexto social y cultural. Así, la petición sirve como el documento más representativo para establecer lazos culturales y económicos con los extranjeros. Están indicados por un vocabulario prestado, que sirve como marcador para los residentes de territorios limítrofes con otros estados. Estos préstamos reflejan realidades socioeconómicas: la mayoría de las palabras prestadas utilizadas por los peticionarios pertenecen a las categorías de comercio (docena, compañía (compañía), marca, fardo, libra, shkili) y vocabulario oficial (burmist, vyazen, hayduk , general, atamán , orfebre, gobernador, dragón , capitán , canciller, capitán, cabo). Al mismo tiempo, más de dos tercios de los préstamos solicitados de los siglos XVI-XVII. llegó al ruso de los idiomas de los países europeos. El vocabulario prestado, originalmente característico solo de territorios remotos, se fija a nivel general con la ayuda de la documentación comercial, y al mismo tiempo tanto en las estructuras de poder como entre las personas [13] .
Las peticiones formaban parte del auto de trámite , por lo que todos los documentos se dividían en los siguientes tipos :
Las peticiones se encontraban entre actos que eran de naturaleza comercial oficial (es decir, se debían a las leyes de la época, se dirigían a las autoridades y se dirigían al autócrata, el zar , y también se redactaban en chozas de zemstvo ) y negocios privados . (es decir, expresaron los intereses de la persona privada y las relaciones interesadas entre los miembros individuales de la sociedad).
Tipología de peticiones [14] :
La estructura (forma) de la petición [15] :
Las peticiones (a diferencia de otros documentos) tenían una forma claramente fija, que casi no cambiaba con el tiempo en todo el país. Sin embargo, en 1701, con las reformas de Pedro I , se perdió la estructura: se puso un signo igual entre la actitud del soberano de toda Rusia hacia el boyardo y la actitud del boyardo hacia sus lacayos , por lo tanto, la etiqueta auto- Se eliminaron las designaciones despectivas del autor de la petición, se cambió la apelación al zar : Autócrata de toda Rusia ... ".
Nombres de las partes de la petición:
Tipos de petición:
A pesar de que la petición es un documento comercial que inicialmente no involucra el estudio de las características lingüísticas, el análisis del potencial lingüístico le permite familiarizarse con el funcionamiento del lenguaje entonces con sus características en el campo de la comunicación comercial. Y también para fijar las construcciones lingüísticas estables características de los documentos administrativos y legales de los siglos XV-XVII, en particular para las peticiones: etiqueta, medios para influir en el destinatario, medios fraseológicos de verbalización , frases estables de naturaleza terminológica.
Dado que la cabaña de peticiones, en cuyos asuntos se podían concentrar los materiales de los siglos XV y XVI, se incendió en 1571 [17] , y las peticiones sobre las que se tomó la decisión (peticiones firmadas), se entregaron a los demandantes y, cuando las decisiones fueron implementadas, se “perdieron” en las columnas de la documentación actual, entonces es necesario tener en cuenta el hecho de que los rasgos lingüísticos distinguidos son característicos de los materiales de los monumentos escritos del siglo XVII.
La formación del primer "arbusto" de patrones lingüísticos está asociada con la transformación del idioma nacional ruso. En algunas peticiones del siglo XVII, se encuentran citas de antiguos monumentos rusos o fragmentos enteros insertados de ellos. Como resultado de un análisis detallado de dichos préstamos, se confirma que el escriba no solo los copió irreflexivamente de la fuente original, sino que los dispuso de acuerdo con la norma de la lengua viva, es decir, los reelaboró en un moderno camino. Por lo tanto, es posible destacar las características de las peticiones del siglo XVII asociadas con la cita de los antiguos monumentos rusos [18] .
Además, es necesario señalar la existencia de un lenguaje clerical especial , que se forma en los documentos del siglo XVII, así como resaltar sus rasgos característicos (el segundo "arbusto").
Sin embargo, en la petición, las situaciones cotidianas y cotidianas se describieron con mayor frecuencia, por lo que el autor o el escribano podían darse el lujo de desviarse de la ortografía estandarizada y el seguimiento obligatorio del formulario. Así, las palabras cotidianas y el vocabulario socialmente limitado de las clases bajas penetraron en la “queja” .
La forma de peticiones se enriqueció con nuevas características léxicas (el tercer "arbusto"):
El protocolo inicial podía comenzar ya sea desde la fecha (se indicaba el año, mes y día en que ocurrió el hecho descrito), o desde la exposición de circunstancias utilizando el verbo predicado ( “Vivía mi padre en…” o “Se az ...” ), o del motivo de la acción ( “Por tu decreto...” ). Al mismo tiempo, cualquiera de las fórmulas anteriores se construyó de acuerdo con el principio del orden inverso de las palabras en la oración, lo que aumentó el efecto del desastre que había ocurrido y funcionó para mostrar la compasión del destinatario.
El predicado de la fórmula introductoria en todas las peticiones se expresa mediante la unidad fraseológica verbal “golpear con la frente”, es decir, tratar con una reverencia baja, respetuosamente.
Ejemplo: El zar... golpea con la frente e informa a su sierva, soberana, la arquera Oskol Minka Glazuno sobre la arquera Oskol sobre Ivan Khlopovsky [SiD, No. 165, 294, 1623] [20] .
Ejemplo: El zar... Mikhail Fedorovich... es golpeado en la frente y el huérfano de su soberano extranjero Litvin es un comerciante... el hijo de Kondrashko Yakovlev [RSL, No. 64, 87, 1625].
Ejemplo: Gesdryu Andriy Ilyich golpea con la frente y huérfano llorando a tu zemstvo diácono Senka Ivanav [PNRYA, No. 99, 58, 1682] [21] .
Como resultado de la penetración del habla oral en el lenguaje escrito, la forma de la petición se transformó. En una petición de negocios privados, aparece una expresión estable golpear con la frente por (qué) en el sentido de "gracias", y no "tratar con una reverencia baja, respetuosamente", como era antes.
Al mismo tiempo, algunas fórmulas tradicionales de la parte principal de la petición permanecieron inquebrantables a la influencia de los procesos lingüísticos, ya que estaban socialmente limitadas y asignadas a un determinado grupo de personas: para servir (levantarse) servicio o negocio - para servicio gente; dejar (permanecer) impuestos, impuestos, trabajo , para la gente del pueblo y los campesinos del estado; dejar (rezagarse) tierras cultivables, productos , para campesinos de propiedad privada. Así, la semántica de algunas palabras existentes en la lengua impidió la intersección de registros sociolingüísticos, pero contribuyó al surgimiento de nuevas construcciones morfológicas. También buscó clasificar las formas de las palabras, teniendo en cuenta el estilo de vida y la profesión del hablante [18] .
La fórmula final de las peticiones fue muy uniforme: apelación (en las peticiones oficiales - los dos primeros elementos del título de rey, reina, etc., en las peticiones privadas - del título de soberano) + el verbo tener piedad "acoger" en forma imperativa. Esta plantilla se mantuvo estrictamente en los actos oficiales. Las desviaciones todavía estaban presentes, por ejemplo, la inclusión del nombre personal del destinatario: " Sir Boris Ivanovich, ten piedad [AHBM, II, No. 327, 50, 1652"] [22] ; se explican por la falta de habilidades de papeleo de los autores, así como por el deseo de aumentar la emotividad de la parte final [18] .
El cuarto "arbusto" de características son los "trucos" lingüísticos que los escribas realizaron para lograr la forma más expresiva y emocional de narración en las peticiones. En primer lugar, en los textos de los "quejosos" del siglo XVII, los autores a menudo, si no constantemente, utilizaron formas despectivas-diminutivas de los sustantivos comunes х. El proceso se puede describir de la siguiente manera: la forma diminuta del sustantivo perdió su conexión semántica y pasó a significar fijación de etiqueta. La mayoría de estos formularios se crearon con el sufijo -ishk- (-o,-a,-i) . Ejemplo: puertas, niños, dinero, patio, trabajador. Además, en las peticiones se utilizaban cada vez más verbos con multiplicidad de acciones fijadas en la semántica: andar, segar, redimir, pedir prestado, pagar, regañar, hablar . Los investigadores determinaron este hecho por la formación de la categoría de la forma en el lenguaje [18] .
Por lo tanto, las características lingüísticas de las peticiones se formaron bajo la influencia del contexto histórico (monumentos del idioma ruso antiguo ), una estructura claramente fija para escribir documentos administrativos (formularios: protocolo inicial, petición, protocolo final y lenguaje clerical), como así como la propia capacidad del idioma para formar y cambiar palabras.
Los documentos del siglo XVI no forman una muestra representativa que permita al lector hacerse una idea de la petición como género jurídico, por lo que es recomendable considerar ejemplos de peticiones de finales del siglo XVI-XVII. y años posteriores. En la selección intentamos reflejar tanto peticiones colectivas como privadas, así como casos interesantes de influencia mutua de los géneros literario y empresarial oficial.
Los documentos fueron publicados y estudiados no hace mucho (en 2018) como parte del archivo de Hetman Jan Sapieha (1608-1611). Datación estimada - 1608. Entre los papeles encontrados:
A pesar de importantes diferencias sustantivas, en general, todas las peticiones son documentos claros, reglados, desprovistos de adornos estilísticos y excesivas digresiones del tema.
Almacenado en los archivos de RGADA y GATO . Se dividen en tres tipos: peticiones ordinarias, escritas por los solicitantes en Moscú y escritas en Siberia. Los motivos de la escritura varían: renuncia, bautismo, cambio de lugar de servicio, adquisición de terrenos. En su composición:
El documento fue escrito inmediatamente después del exilio siberiano y es interesante porque es una historia multifacética sobre la crueldad del gobernador Afanasy Pashkov. Avvakum escribe en cuatro registros diferentes: como "víctima", como "defensor", como "empleado" y como "testigo". En su primer papel, es emotivo, usa activamente epítetos y exclamaciones: “¡Ay, pobre alma mía! .. en once años, sobre mis espaldas, he estado haciendo ^ en iniquidad por el nombre de Cristo ... en el camino, todo mal me ha sobrevenido. El voivoda golpeó la cara del pecador con las manos ... lo llevaron con él a la tienda de un bastardo, y él, Afonasei, me quitó ese pan. En el papel de defensor, conserva su expresividad anterior, pero obviamente cambia el objetivo de la petición: “Tokmo, soberano, para mi molestia no le ordenaron vengarse. Y empaca a ti, soberano, digo, derramando lágrimas de mis ojos: ¡no le ordenes que se vengue! . . Aún más obstinado, pero él es mi hijo, Afonasey Pashkov, - y mi hijo, y mi hermano por gracia. En una nota adjunta a la petición, vuelve a contar los hechos que vio en lenguaje clerical: “Sí, él, Afonasey, le quitó tres amanats a Ostroshki de Larion Tolbozip: Gavrilka, Alyoshka, Andryuyika. Sí, se llevó a 19 personas al yasir de los cosacos:
Bakulayko, sí, dos de sus hijas, no recuerdo sus nombres, Maritsa, Anyutka, dos Ovdotitsy, cuatro Marinkas, dos Palashki y la tercera Ovdotitsa, tres Anyutkas, Ofroska con su hermano e Yvashk. En la segunda parte de la nota, Avvakum vuelve al tono emotivo de la presentación, pero escribe en nombre de un testigo que no participó en las atrocidades: “Y oh, Afonasei, evo, Jacob, por eso, habiéndolo golpeado con un látigo, murió quemado. Y a mi cabaña de invierno de Protopopov arrojó al hombre muerto debajo de la ventana ... Y colgó a las otras dos personas, ella, inocentemente. Los científicos explican el hecho de que un documento se complementó con otro mediante la participación del arcipreste en la tradición de solicitudes ya existente (los documentos a menudo se adjuntaban a las peticiones que confirmaban los eventos descritos en ellos con precisión fáctica). La “diversidad” del texto resultante de Avvakum, a su vez, está relacionada con el hecho de que los estilos de la nota-adjunto y el texto-solicitud principal aún no han sido coordinados. Fecha: primavera de 1664
En total, como parte del diálogo entre dos personajes históricos, se redactaron tres peticiones. Los documentos contienen las quejas de Nikon sobre el alguacil Stepan Naumov y el bodeguero Makariy Zlobin, quienes prohibieron al deshonrado patriarca enviar a su hombre a Moscú al soberano y advertirle sobre el inminente posible intento del boyardo Bogdan Khitrovo "por arte de magia para ganar el favor del Rey." Las dos primeras peticiones se clasifican como denuncias, la tercera, como petición secreta. Dirigiéndose al rey, Nikon enfatiza la inmutabilidad de su posición deshonrada ("sentado en la oscuridad y la sombra de la muerte, atado por la pobreza, más como el hierro"), luego, describiendo el motivo de la apelación, alterna sus acciones legales con el prohibiciones impuestas sobre ellos: él vino a ti, el gran Soberano, escribe lo que he oído. Y el bodeguero no me dio un podyachov. Y le dije al centurión que él mismo debería ir tras un hombre tan grande sin una carta <... .> Y Stepan envió a su hombre Andryushka, y el siervo <...> gritó que, de, Stepan no ordenó dejar cualquiera vaya y dé caballos. La idea de que el empeoramiento de las condiciones de detención podría servir como la verdadera razón para escribir las peticiones es sugerida por una adición al tercer documento: “Por el amor del Señor, gran soberano, deja ir a los ancianos, yo mismo veo poco, pero el sacerdote es ciego, no puede hablar de un libro.” A lo largo del texto, Nikon se adhiere al estilo comercial de la narración, permitiendo solo pequeñas adiciones estilísticas del autor: ironía hacia los delincuentes, el uso de sustantivos con sufijos evaluativos ("kelishka", etc.). Datación: otoño de 1668
Una obra literaria de parodia dedicada a la denuncia del estilo de vida depravado y las costumbres del monacato. El texto está dirigido a una persona histórica real: el arzobispo Simeon de Tver y Kashin, y es una denuncia detallada contra el archimandrita Gabriel del Monasterio Trinity Kalyazin. Según la trama, los monjes nikonianos beben en silencio hasta que el nuevo abad intenta restaurar por la fuerza la piedad en el monasterio: no queda nadie para iniciar una fábrica para elaborar cerveza y saciarse con miel, y comprar vino con el dinero obtenido y conmemorar a los viejos borrachos muertos. Gabriel cambia la dieta de sus monjes de pescado blanco, panqueques y postraciones durante la Gran Cuaresma, que están prohibidas por el Patriarca Nikon. La oposición entre los nikonianos y los viejos creyentes, con el ridículo que la acompaña de la primera categoría del clero, se convierte en el “núcleo semántico” de la obra, en el que se ensartan los detalles del cambio en la vida monástica. Es curioso que el archimandrita Gabriel, cuya denuncia se presenta en la petición, realmente existió e hizo una carrera bastante exitosa en el campo de la iglesia (en 1684 se convirtió en arzobispo de Vologda), pero su pariente cercano, el arzobispo Stefan de Suzdal, Tuvo menos suerte: fue privado de su rango y declarado en desgracia. Datación: 1676/1677.
Actualmente, los académicos debaten si el texto es una “carta abierta” o un ejemplo de petición. El documento fue escrito por el capataz Vasily Zorin y él lo entregó en las paredes del Monasterio de la Resurrección al teniente general Koltsov-Mosalsky, quien llegó al campamento streltsy para negociar con los regimientos rebeldes de Moscú. El autor del texto implementa en él la mitología “los arqueros son los guardianes de la piedad”, apelando al procedimiento del beso de la cruz, la Cédula Real, que contiene la prohibición de llamar traidores a los arqueros. En contraste con este motivo hábilmente construido de la lucha de los arqueros por la paz y la fe en la petición, se presenta la imagen de Lefort, a quien se acusa de intentar "crear un gran obstáculo para la piedad": destruir lo mejor "mejor". arqueros en la campaña de Azov, así como como resultado de un socavamiento organizado sin éxito (según documentos históricos de mayor confiabilidad, el socavamiento fue llevado a cabo por la división de otro comandante en jefe: Golovin, pero en la "petición negra ” fue atribuido deliberadamente a Lefort). El texto demagógico de Zorin no contiene ningún rasgo formal del género que estamos estudiando (las frases “ten piedad”, “golpéate la frente” y otro vocabulario fijo), salvo la correlación de los estatus sociales del destinatario y el destinatario. Datación: 1698.