Elizaveta Mikhailovna Shishmareva | |
---|---|
Fecha de nacimiento | 29 (16) de enero de 1904 |
Lugar de nacimiento | San Petersburgo , Imperio Ruso |
Fecha de muerte | 7 de octubre de 1996 (92 años) |
Un lugar de muerte | Moscú , URSS |
Ciudadanía |
Imperio Ruso URSS Rusia |
Ocupación | traductor |
Elizaveta Mikhailovna Shishmareva ( 29 (16) de enero de 1904 , San Petersburgo - 7 de octubre de 1996 , Moscú ) - Traductora rusa soviética de prosa y dramaturgia al ruso . Hija de un diseñador de aviones, el general de división Mikhail Mikhailovich Shishmarev ; bisnieta del almirante Andrei Ivanovich Nikonov ; esposa del diseñador de aviones Leonid Lvovich Kerber .
Nacido en San Petersburgo en una familia noble. Sus padres estaban asociados con el movimiento democrático revolucionario. Su abuela, Maria Andreevna Shishmareva, nee Nikonova, hija del almirante A. I. Nikonov , fue traductora, conocida, en particular, por sus traducciones de las obras de Charles Dickens . El 25 de noviembre de 1881, se emitió una circular del Departamento de Policía , según la cual M. A. Shishmareva y su esposo, un oficial de artillería retirado Mikhail Dmitrievich Shishmarev, estaban sujetos a supervisión secreta en vista de vivir en la propiedad de A. N. Engelgardt en el pueblo . de Batishchevo ( distrito de Dorogobuzh, provincia de Smolensk ) [1] . La abuela tuvo una influencia notable en Elizaveta Shishmareva, en particular en su formación como traductora de ficción.
En 1907, los padres de Shishmareva se fueron al extranjero y se convirtieron en emigrantes políticos. La pequeña Elizabeth pasó 5 años en el extranjero, regresando a Rusia con sus padres en 1912 . Habiendo pasado parte de su infancia en Europa Occidental , ya tenía un buen dominio de los idiomas occidentales durante sus años de infancia.
Estudió en Moscú, en el Instituto Superior de Literatura y Arte V. Ya. Bryusov (coloquialmente "Instituto Bryusov"). Después de su cierre, ingresó al departamento Romano-Germánico de la Universidad de Leningrado , luego de lo cual partió hacia Moscú. Trabajó en las oficinas editoriales de los periódicos y revistas " Izvestia ", " Literatura Internacional ", "Nuevo Tiempo" , etc., en la Oficina de Información Soviética , enseñó francés .
Comenzó a traducir ficción al ruso en 1929 . A fines de la década de 1930, el esposo de Shishmareva fue arrestado y luego encarcelado. Debido a esto, Elizaveta Mikhailovna tuvo que publicar sus traducciones con nombres falsos.
En 1963, por recomendación del escritor Daniil Danin , el crítico Boris Pesis y la traductora Vera Stanevich Shishmareva fue aceptado en la sección de traductores de la Unión de Escritores de la URSS . Prestó mucha atención a ayudar a los jóvenes traductores, en particular, revisó el trabajo de los traductores novatos y dio recomendaciones a los más capaces para unirse a la Unión de Escritores.
Durante mucho tiempo encabezó el comité sindical de la editorial "Ficción" .
Tradujo libros de Guy de Maupassant , Mine Reid , Emile Zola , Charles Dickens, Jules Verne , Georges Sadoul , Robert Merle , Jules Roy , Victor Hugo , Jack London , Louis Aragon , Michel del Castillo y otros autores. Las traducciones de Shishmareva fueron publicadas por las editoriales "Ficción", "Literatura infantil" .
Elizaveta Shishmareva conocía de cerca a muchos escritores disidentes famosos, incluidos Viktor Nekrasov , Alexander Galich , la familia Solzhenitsyn y otros.
Murió en 1996. Fue enterrada en el cementerio Golovinsky [2] .