Veinte sonetos a Mary Stuart : un ciclo de sonetos de I. Brodsky , escrito en 1974. Publicado por primera vez en Russian Literature Tri Quarterly, 1975, No. 11 y en 1977 en el libro Part of Speech . Según la estructura clásica, "Sonetos a María Estuardo" consta de 20 estrofas de 14 versos cada una, escritas en pentámetro yámbico . Brodsky amplía el concepto de soneto tanto formal como estilísticamente. Alterna o mezcla tipos de sonetos en francés, italiano e inglés, y también utiliza esquemas de rima atípicos para los sonetos y un desglose completamente atípico (por ejemplo, en la última estrofa) del soneto en partes.
El primer y obvio destinatario del ciclo es María Estuardo , Reina de Escocia , cuya estatua encuentra el héroe lírico en los Jardines de Luxemburgo en Francia . Se asocia un recuerdo especial del héroe: la película de trofeos " The Road to the Scaffold " (1940, en la taquilla soviética, en 1948-49) con Zara Leander en el papel principal.
Y aunque los matices de esta nota de bajo culto no se han desvanecido, permítanme recordar aquí una cosa más que me relaciona con Adolf Hitler: el gran amor de mi juventud llamado Zara Leander. La vi solo una vez, en "El camino al patíbulo", que entonces duró solo una semana, sobre Mary Stuart. No recuerdo nada de allí, excepto la escena en la que el joven paje inclina tristemente la cabeza sobre el asombroso muslo de su reina condenada. En mi opinión, fue la mujer más hermosa que jamás apareció en la pantalla, y mis gustos y preferencias posteriores, aunque bastante dignos en sí mismos, no fueron más que desviaciones del ideal indicado por ella. De todos los intentos de explicar una carrera romántica confusa o prolongada, éste, por extraño que parezca, me parece el más satisfactorio.
I. Brodsky, Trofeo
El segundo destinatario es M. B. La mayor parte de las letras de amor de Brodsky y casi todos los versos del libro New Stanzas for August , que incluye Veinte Sonetos, están dedicados a ella. La dualidad de las referencias, es decir, la posibilidad de atribuir cualquier frase tanto a la reina-actriz-actriz-estatua como a la verdadera mujer amada, pero igualmente inaccesible al héroe lírico, es uno de los componentes de la ambivalencia dramática de la trabajar.
Veinte sonetos están repletos de referencias explícitas e implícitas a las obras de los clásicos: Pushkin , Dante , Schiller , Blok , Gogol . Sin embargo, no pueden llamarse reminiscencias , ya que (a excepción de las referencias a Gogol) parecen deliberadamente paródicos , aunque tampoco son parodias. El efecto de una parodia fracasada que se desmorona es paradójicamente aprovechado por el autor para potenciar la tensión lírica y la tragedia de los versos. Leonid Batkin propuso el término paraparodia : "cerca de la parodia y - pasada".
En general, "Twenty Sonnets to Mary Stuart" está profundamente conectado con los poemas líricos anteriores de Brodsky, en función del lenguaje creado en su espacio. El ciclo debe leerse en el contexto del libro Nuevas Estrofas para Augusta.
jose brodsky | ||
---|---|---|
libros de poesia |
| |
poemas y poemas | ||
ciclos de poemas | ||
Ensayos y discursos |
| |
Traducciones | Rosencrantz y Guildenstern están muertos | |
Museos |
|