Idioma obsceno kazajo

Vocabulario obsceno kazajo ( Kazakh boқtyk sozder , balagat sozder o bogauyz sozder [1] ) es un grupo de palabras en el idioma kazajo , relacionadas con el vocabulario obsceno . El lenguaje obsceno contenido en el folclore erótico kazajo se convirtió en objeto de investigación en el siglo XIX ( Abubakir Divaev ), el primer intento de escribir un trabajo sistemático sobre este tema fue realizado por A. Seydimbek en 2000.

La mayoría de las palabras obscenas en el idioma kazajo son de origen túrquico y tienen equivalentes casi idénticos en todos los idiomas túrquicos . Además, las variantes distorsionadas (según la fonética kazaja) de las expresiones obscenas rusas son populares entre los kazajos , lo que se debe a la alta proporción de la población que habla ruso .

Historia de la investigación

El estudio y estudio del lenguaje obsceno kazajo y las palabrotas sigue siendo un tema tabú en la comunidad científica kazaja. Un intento del escritor kazajo Akseleu Seydimbek de escribir un trabajo sistémico sobre el folclore erótico kazajo y las palabras vulgares llamado "Beipil sozder: Folclore erótico kazajo" fue recibido negativamente y no ganó popularidad entre los lectores [2] . El hecho de que el estudio del folclore erótico kazajo va a la zaga de los requisitos de la época fue reconocido por el propio autor del libro [3] .

Según A. Seydimbek, el etnógrafo bashkir Abubakir Divaev se dedicaba a recopilar proverbios obscenos kazajos en el siglo XIX [3] . Esto lo confirman las palabras de Khalel Dosmukhamedov en la obra "Literatura popular kazaja" (1928):

Al enumerar los tipos de literatura popular kazaja, es imposible no mencionar los poemas (canciones) obscenos. Algunos proverbios obscenos kazajos fueron recopilados y publicados por primera vez en 1900 en Tashkent por A. Divaev.

Texto original  (kazajo)[ mostrarocultar] kazajo halyk әdebietinin turlerin sanamalay kelip, bogauyz oleңderdi aitpay ketuge bolmaydy. Kazakhtyn bokauyz maqaldarynyn keibirin Ә. Divaev zhinap, tungysh ret 1900 zhyly Tashkent kalasynda kolzhazba kuyinde zhariyalap taratta. - Dosmukhamedov H .. - Alma-Ata: Alaman, 1991. - S. 29.

No se sabe si sobrevivieron los manuscritos de Abubakir Divaev y Beisembay Kenzhebaev , que también trataban sobre el lenguaje obsceno kazajo. Aunque el folclore erótico kazajo nunca se ha publicado como una colección separada, muchos científicos e investigadores le prestaron atención en sus obras. Entre ellos: los científicos Alkey Margulan , Myrzabek Duisenov , los escritores Gabit Musrepov , Sapargali Begalin , Kuandyk Shangitpaev , Sherkhan Murtaza , Askar Orazakyn [4] .

Unidades léxicas básicas

Palabra Traducción IFA Derivados
 qotaq [5]
قوتاق‎ qotaq
Mierda [ qɔtɑˈq ]  kotaқbas  - con cabeza de gallo,cabeza del pene kotaқty zheme ! ,kotagymdy zheme! [5]  - iluminado. ¡no comas (mi) polla! kotagyma…?  — ¿Qué diablos… <hizo algo>?
 
 soy [ 6
]
coño [ ɑm ] ambas  - pizdagolovy
amyndy shygaram!  - ¡Lo patearé !
amyndy sigeyin!  - ¡Te follaré el coño!
amyny ayyram!  - ¡Te arrancaré el coño!
amigu [6]
 sigu [7]
سىگۋ‎ sigu
Mierda [ sɘgɘˈw ] sigisu [7]  - ¡ joder
sigilo!  - vete a la mierda! (¡Vete a la mierda!) ¡ Toma salam !  - ¡Mierda! sіktim de, kol koydym!  — jodido y suscrito! (¡Consígalo, fírmelo!) ¡Sikpaid!  - ¡No comas! zheti ata, zheti mysyndy sigeyin! [8] zhetpіs zheti аkennіn auzin sіgeyin! [8]  - ¡Se cogió a 77 de tus padres (ancestros) en la boca! sheshendi sigeyin ! [9]  - ¡ A la mierda con tu madre ! sheshennin amyn sigeyin !  - ¡A la mierda el coño de tu madre! anandy sigeyin !  - ¡A la mierda con tu madre! ан әңді сігэіін !  - ¡A la mierda con tu madre! enendi sigeyin ! [8]  - ¡jodete a tu suegra (suegra)! Ùkennin аuzin sigeyin! [6]  - ¡Folló a tu padre en la boca! Variante literaria: әkennіn auzin ұrayyn! [10]  - ¡Le pegaré en la boca a tu padre!
 




 
 
 
 
 
 
 kot
( koten [11]
(كوت (كوتەن‎ köt
(köten)
culo , culo [ kɵt ], [ kɵten ]  kotlak  -pederast kotіndi қys !  - cartas. ¡ aprieta el culo/aprieta el culo! (¡no presumas, no te jodas!)kotyndi ayyramyn!  - ¡Te romperé el culo! kotyne tygyp koy!  - ¡Métetelo por el culo! koti zhok - impotente; indefensokotinen kalmau - mantén el ritmo; seguir los talones. kotіne kystyrmau - no me importa; ignorar verbo no pongas un centavo.
 




 tasak [7]
تاساق‎ tasaq
escroto , polla [ tɑsɑˈq ]
qia
_ _
escroto , polla [ kaja ] kayamdy jeme! [5]  - iluminado. ¡no me comas la polla!
kayamnyn kak basses (kak shekesi) [5]  - la cabeza de mi pene.
 zhalep (jalap) [12]
(جالەپ (جالاپ‎ jälep
(jalap)
puta , prostituta_ _ [ ʒæleˈp ]
shöpaq
شوپاق ‎ şöpaq
polla, pisyun [ ʃɵpɑˈq ]
enek [8]
ەنەك ‎ enek
escroto [ jenek ]

A veces, algunas palabras kazajas (por ejemplo, emshek  - "cofre") se reemplazan irracionalmente por contrapartes menos "vulgares", pero tal timidez, según el jefe del departamento para el desarrollo del lenguaje y la política lingüística de la Universidad Médica de Astana, Mukhambediya. Akhmetov, no se justifica de ninguna manera [13] .

Análogos en idiomas relacionados

En los idiomas turcos relacionados, hay análogos casi completamente idénticos de expresiones obscenas kazajas.


fuentes primarias
kaz. Kirg. caracalpe. uzbeco hacer encaje. cabeza Crimea. Karach.-Balk. recorrido. Turkm. azerí
Turco. qotaq kotaq gato qotaq qo'toq corte kutaq qotaq kootak
ningún análogo idéntico

ningún análogo idéntico

ningún análogo idéntico
Turco. ellos soy soy soy soy soy (dialecto.) soy (dialecto.) soy
ningún análogo idéntico
soy soy soy
Turco. sik- sigue sigue sig- Sikish seg- infierno- sikmek pescado blanco- sikmek sikmek sikmek
Turco. qotaq + bas kotaqbas fiesta de gatos qotaqbas qo'toqbosh kutakbash kutaqbash qotaqbaş, sikbaş kootakbash
ningún análogo idéntico

ningún análogo idéntico

ningún análogo idéntico
Turco. kot kot(es) gato ko't(es) ko't kut kut kot ket obtuvo obtuvo obtuvo
Árabe. zhalep zhalap ja'lep jalab
ningún análogo idéntico

ningún análogo idéntico
celebrar
ningún análogo idéntico

ningún análogo idéntico
jelepe cələb
Turco. Tashaq tasak tashak Tashaq toshoq tashak tasha Tashaq
ningún análogo idéntico
tarea
ningún análogo idéntico
dashaq

Etimología

Por decencia, así como por respeto y cuidado del Libro de Allah Todopoderoso, los lectores rodeados por la gente común túrquica y sus esposas deben silenciar la lectura de las [siguientes] palabras del Todopoderoso :  : 31  ( Kuliev ) ), y otras palabras del Todopoderoso: ما يف الله لللا# Нحمة فلا imes لها و ices يلا е н لhes е lf lf (“Nadie tendrá la misericordia que Alá revela a la gente. No puede descender tras Él” Fatir  35:2  ( Kuliev ) ). Debe silenciar la lectura de tales versos en su entorno, porque no saben su significado [verdadero] y asumen que su significado es el mismo que conocen de su propio idioma.

Sofá lugat at-turk

Uso

En la antigüedad

Según Murat Auezov , el tapete kazajo es una antigua tradición nómada y los batyrs (héroes) medievales kazajos competían entre ellos en duelos verbales utilizando expresiones obscenas. Afirmó que el mate kazajo es “artístico, rítmico y muy agudo, dando justo en el blanco” [33] .

El lenguaje obsceno en la antigüedad también se usaba durante los aitys  , competiciones improvisadas de akyns , especialmente durante los aitys entre niños y niñas y durante los aitys grupales (badik) . Con la ayuda de chistes vulgares, expresiones obscenas y palabras cáusticas, los oponentes se burlaban entre sí [34] .

En el Kazajstán moderno

Según el traductor y escritor kazajo Gerold Belger , los kazajos modernos en su mayoría juran en ruso. Según él, “los kazajos hablarán su idioma nativo cuando comiencen a jurar en kazajo. El tapete kazajo es mucho más figurativo y rico” [2] . Akseleu Seydimbek compartió la misma opinión: “Hoy, todos los jóvenes kazajos en una conversación entre ellos usan el tapete ruso como interjección . Usa palabras rusas muy desagradables y vulgares” [35] .

Según el subdirector del Instituto de Lingüística. A. Baitursynova Anar Fazylzhanova, el uso de palabrotas se debe a la incapacidad de expresar con precisión los propios pensamientos emocionalmente. “Tenemos un sabor oriental, somos una cultura un poco cerrada. La civilización occidental contextual, a la que incluimos el ruso, es más abierta, donde todo el mundo habla directamente. No es costumbre que los kazajos hablen directamente sobre nada. La habilidad de la alegoría se ha perfeccionado durante siglos. Por lo tanto, podemos decir en palabras ordinarias que el que escuche se avergonzará, pero no todos podrán entender esto. Para hacer esto, debes dominar la palabra al más alto grado ”, señaló [2] .

El tapete kazajo prácticamente no se usa en la literatura y los medios oficiales, pero se usa mucho en la vida cotidiana y se usa en las canciones de algunos artistas y grupos de rap kazajos: DMH, Smerch , WestArs , etc. El grupo de rock " Adaptation " de Aktobe tiene una canción "Kotaqty gem".

A principios de enero de 2015, uno de los usuarios del sitio web estatal Portal Literario publicó un extracto de la obra de A. Seydimbek "Beipil sozder", que dio lugar a una tormenta de críticas negativas de los usuarios de la red de habla kazaja [36] . El material fue retirado poco después.

Wikipedia

El 3 de enero de 2015 [37] , se creó el artículo “Lenguaje obsceno kazajo” en la Wikipedia rusa . Pronto, muchas publicaciones de Internet en Kazajstán publicaron la noticia sobre la aparición de un artículo dedicado al "tapete kazajo" [38] [39] [40] [41] , el 6 de enero, esto fue mencionado en el aire del programa 7News en el Canal Siete [42] . Si bien la aparición del artículo no causó mucha indignación en la sociedad kazaja, también hubo quienes interpretaron este hecho de manera negativa y llamaron a los organismos autorizados a “tomar medidas” [43] .

El 5 de febrero, apareció una versión de este artículo en kazajo en la Wikipedia en kazajo (ver Kazakhtyn bogauyz sozderi ). Pronto, el artículo fue eliminado sin discusión por uno de los administradores del proyecto y luego restaurado, pero sin la sección "Etimología" y sin una sola palabra obscena. Por el momento, solo los administradores de la Wikipedia en kazajo pueden editar el artículo, para usuarios registrados o anónimos, el acceso a la edición está limitado por tiempo indefinido.

Responsabilidad por el uso

Administrativo

De acuerdo con el artículo No. 434 "Pequeño vandalismo" del Código de Infracciones Administrativas de la República de Kazajstán, una serie de infracciones, incluido el "lenguaje obsceno en lugares públicos, el acoso ofensivo de personas" se castigan con una multa de 10 MCI (1 MCI = 2917 tenge kazajo en 2021) o arresto administrativo por hasta 10 días. La comisión reiterada de este delito en el plazo de un año se sanciona con arresto administrativo de hasta 15 días [44] .

Penal

Según el Código Penal de la República de Kazajstán (artículo n.º 131), la “humillación del honor y la dignidad de otra persona, expresada de forma obscena”, conlleva una multa de hasta 100 MCI o la participación en obras públicas de hasta 120 horas, o trabajo correccional por un período de hasta 100 horas. El mismo delito “cometido en la vía pública o con el uso de medios de comunicación social o redes de información y comunicación” se sanciona con multa de hasta 200 MCI o trabajo penitenciario en la misma cuantía (200 horas), o servicio comunitario hasta 180 horas [45] .

Moraleja

Según la fatwa publicada en el sitio web de la Mezquita del Sultán Khazret , el Islam condena el uso de palabrotas en el discurso , y los musulmanes deben evitarlo [46] . En el artículo "Preguntas sobre el desempeño de ziyarat ", preparado por el secretario de prensa de la oficina de representación de la Junta Espiritual Musulmana de Kazajstán en la región del sur de Kazajstán, Mukhamedzhan Estemirov, se recomienda abstenerse de chismes y malas palabras al visitar el tumbas de los difuntos [47] .

El uso de obscenidades rusas en el idioma kazajo

Como resultado de la rusificación a largo plazo de la población indígena de Kazajstán (el 75 % de los kazajos hablan ruso [48] ), los kazajos, además de las malas palabras kazajas originales, utilizan muchas expresiones en la vida cotidiana, tomadas del idioma ruso. y ajustado a las peculiaridades de la fonética kazaja [49] . Dado que la mayoría de las palabrotas rusas son utilizadas por personas del campo, con una pronunciación peculiar de las palabras rusas (que generalmente es típica de la fonética de las lenguas túrquicas), muchas palabrotas están muy distorsionadas.

obscenidades rusas Versión kazaja derivados
follate a tu madre  yaptywaymita yaptyvaymaittyn balasy!  ¡El hijo de una maldita madre!
acortado variante: yapts
follate a tu madre yappashamait, yappashamait
jodido  pizzas, pizzas pizdes ekensin!  - ¡eres un bastardo!
hijo de puta dalbayop dalbayopsyn ba no?!  - ¡¿Eres un imbécil?!
jodido !  Zaybal ! zaybalym tímido!  - jodido !
zaybal kyldyndar!  - jodido !
maldita sea , maldita sea  billt , billt 
maricón ( maldito ), maricón pidaraz , pid(s)r
carajo sabe caballero de mierda
vete a la mierda  ket nahu , ve nahu, escupe en hu
Vete a la mierda no me importa una mierda pohu magan!  - ¡Me importa una mierda!
jodido ahuel ahuelsyn ba no?!  - ¡¿estas loco?!
ahuevshi  - loco

Véase también

Notas

  1. Seydimbek AS, 2000 , p. 261.
  2. 1 2 3 Kanafina Zh. ¡Jaque mate!  // "Caravana": periódico. — 3 de mayo de 2013.
  3. 1 2 Seydimbek A. S., 2000 , pág. 9.
  4. Seydimbek AS, 2000 , p. 9-10.
  5. 1 2 3 4 Seydimbek A.S., 2000 , pág. 239.
  6. 1 2 3 Seydimbek A.S., 2000 , pág. 236.
  7. 1 2 3 Seydimbek A.S., 2000 , pág. 242.
  8. 1 2 3 4 Seydimbek A.S., 2000 , pág. 238.
  9. Seydimbek AS, 2000 , p. 243.
  10. Ahmadi, Zh. Castigo de una mujer obstinada  = Kokbet әyel zhazasy: historia. - Kazajo adebieti. - Nº 27-28 (3348) .
  11. Seydimbek AS, 2000 , p. 231.
  12. Seydimbek AS, 2000 , p. 237.
  13. Akhmetov M. En la traducción de términos médicos se observa heterogeneidad  (kazajo)  = Medicine terminderin audaruda ala-құlalyқ baikalady // "Ana tili": periódico. - 07.03.2013.
  14. Karoly L. Un tratado médico turco del Asia central islámica: una edición crítica de una obra de Chagatay del siglo XVII de Subḥān Qulï Khan . — BRILL, 2014. — Pág. 305. — 462 pág. — ISBN 9789004284982 .
  15. Pavé-de-Courteil, 1870 , p. 422.
  16. Diccionario turco antiguo, 1969 , p. 540.
  17. Diván lugat at-turk, 2005 , p. 360.
  18. 1 2 Divan lugat at-turk, 2005 , p. 325.
  19. Pavé-de-Courteil, 1870 , p. 35.
  20. Diccionario turco antiguo, 1969 , p. 172.
  21. 1 2 Ancient Turkic Dictionary, 1969 , p. 319.
  22. Diván lugat at-turk, 2005 , p. 315.
  23. Diccionario turco antiguo, 1969 , p. 292.
  24. Diccionario turco antiguo, 1969 , p. 303.
  25. Diván lugat at-turk, 2005 , p. 443.
  26. Diccionario turco antiguo, 1969 , p. 499.
  27. Pavé-de-Courteil, 1870 , p. 370.
  28. Erdal M. Old Turkic Word Formation: A Functional Approach to the Lexicon . - Otto Harrassowitz Verlag, 1991. - P. 43. - 874 p. — ISBN 9783447030847 .
  29. Diván lugat at-turk, 2005 , p. 367.
  30. Miller BV, Rastorgueva VS Diccionario persa-ruso . — 3ra edición. - Editorial Estatal de Diccionarios Extranjeros y Nacionales, 1960. - P. 152. - 668 p.
  31. ↑ Diccionario árabe-ruso de Baranov Kh.K.
  32. Steingass FJ Un completo diccionario persa-inglés . - Servicios Educativos Asiáticos, 1992. - P. 445. - 1539 p. — ISBN 9788120606708 .
  33. Turkaev A. ¿Es un kazajo real un kazajo juramentado?  // Tribuna. Comunista de Kazajstán: periódico. - 24 de septiembre de 2014. - N° 38 . Archivado desde el original el 3 de enero de 2015.
  34. Kodar Θ. La estrella terrenal se acerca a las estrellas del cielo…  (kazajo)  = Zher zhuldyzy zhakyndaidy zhuldyzdarga koktegi…. - Kazajo adebieti. - Nom. 39 (3307) .
  35. Kemel M. Obras completas en dos volúmenes = Eki tomdyk shygarmalar zhinagy. - T. 1. - S. 489.Texto original  (kazajo)[ mostrarocultar] Kazir kez kelgen kazak zhastary bir-birimen soyleskende ozderinin soz aralyk baylanysyn orystyn boktyk sozin kosu argyly zhetkizedi. Orystyn өte zhagymsyz, beypіl sozderin zhiі koldanady.
  36. ↑ Una historia obscena en el "Portal Literario" provocó una protesta pública  (kazajo)  = "Adebiet portalyndagy" - tengrinews.kz, 07/01/2015.
  37. Idioma obsceno kazajo: historia de cambios . Wikipedia en ruso. Consultado el 13 de febrero de 2015. Archivado desde el original el 5 de abril de 2022.
  38. Un artículo sobre el mate kazajo apareció en Wikipedia , Nur.kz (05/01/2015). Archivado desde el original el 13 de febrero de 2015. Consultado el 13 de febrero de 2015.
  39. Zhdánov K. . Lenguaje obsceno en kazajo apareció en Wikipedia , NV.kz (05/01/2015). Archivado desde el original el 13 de febrero de 2015. Consultado el 13 de febrero de 2015.
  40. Un artículo sobre el lenguaje obsceno kazajo apareció en Wikipedia , Today.kz (05/01/2015). Archivado desde el original el 13 de febrero de 2015. Consultado el 13 de febrero de 2015.
  41. Aronova D. . “Pero tú no irías…” , Kostanay news (15/01/2015). Archivado desde el original el 13 de febrero de 2015. Consultado el 13 de febrero de 2015.
  42. Vídeo en YouTube .
  43. Eleubekov N. ¿Por qué Wikipedia necesitaba palabras obscenas en kazajo?  (kazajo.)  = ¿El waspyt kazajo creó Wikipedia ғa no үshin қazhet bold?. - Alash Ainasy, 08/01/2015.
  44. Artículo 434. Vandalismo menor . CÓDIGO DE INFRACCIONES ADMINISTRATIVAS DE LA REPÚBLICA DE KAZAJSTÁN. Fecha de acceso: 5 de enero de 2015. Archivado desde el original el 6 de enero de 2015.
  45. Artículo 131. Insulto . CÓDIGO PENAL DE LA REPÚBLICA DE KAZAJSTÁN. Consultado el 5 de enero de 2015. Archivado desde el original el 21 de abril de 2020.
  46. Kasym A. ¿Qué tan pecaminoso es el uso de obscenidades?  (kazajo)  = Boқtap soileu kanshalyқty kүnә?. — Muslim.kz, 20/11/2013. Archivado desde el original el 28 de enero de 2015.
  47. Estemirov M. Preguntas sobre la actuación de ziyarat  (kazajo)  = Ziyarat zhasau maseleleri. - Kattani.kz, 7 de enero de 2011. Archivado el 9 de enero de 2015.
  48. Altynbekova O. B. Migración en Kazajistán: el nuevo estatus del idioma ruso . — Demoscopio Semanal.
  49. A. A. Bayakhmetova, M. A. Nasulskaya. Sobre la normalización del idioma ruso moderno: conceptos y esencia // Europa y el mundo turco: ciencia, ingeniería y tecnología. 2017.   (ruso)

Literatura

Enlaces