Maestro (premio literario)
Master - Premio ruso a la traducción literaria. Desde 2006 , ha sido premiado por el Gremio "Maestros de la Traducción Literaria" creado en 2005 con el apoyo de la Fundación B. N. Yeltsin , la revista " Literatura Extranjera ", el Instituto de Traducción .
Descripción del premio
El premio comenzó con una sola nominación. Posteriormente, fue premiada en dos categorías: Poesía y Prosa , que en 2010 se complementaron una vez con la nominación Traducción de literatura infantil . Desde 2015, la tercera nominación también se ha vuelto permanente: cuenta con el apoyo de los editores. Se forma una larga lista de candidatos a partir de las propuestas de miembros del Gremio, editores y críticos literarios. Solo los miembros del Gremio participan en la votación de una larga lista. La lista corta se determina por un simple conteo de los votos emitidos, y los ganadores son seleccionados por un jurado.
Laureados
2006
2007
2008
2009
2010
- Poesía - Marina Boroditskaya para el libro "Poetas-caballeros ingleses" del siglo XVII.
- Prosa - Alexander Bogdanovsky por la traducción del libro de José Saramago "El Libro de los Nombres"
- Literatura infantil - Lyubov Gorlina por la traducción de la novela noruega "The Sun is a Cool God" de Jun Evo, Natalya Shakhovskaya por la traducción de la novela francesa de Marie-Aude Murai "¡Oh, chico!".
2011
- Poesía - Olga Sedakova por traducciones de poesía, que compuso el segundo volumen de las Obras completas del autor en 4 volúmenes.
- Prosa - Nina Fedorova por la traducción del libro de Selma Lagerlöf Morbakk
2012
2013
2014
2015
- Poesía - Pavel Grushko para el libro “La vestidura de las sombras. Los Poetas de España” es una antología de la poesía española y catalana, desde el cancionero popular antiguo del siglo XII y la poesía de autor del siglo XV hasta los autores modernos.
- Prosa - Vyacheslav Sereda por la traducción del "Libro de memorias" de Peter Nadash.
- Literatura infantil : Olga Varshawer por tres volúmenes de cuentos de hadas de Eleanor Farjohn, "El niño que nadaba con las pirañas" de David Almond y "Dr. de Soto" de William Steig.
2016
- Poesía - Natalia Vanhanen por la traducción de los poetas cubanos Gastón Baquero, Cynthio Vitiera, Reina María Rodríguez y Dulce María Loinas.
- Poesía - Georgy Efremov para el libro Thomas Venclova. Elogio de la isla. Poemas seleccionados. 1965-2015 (Ivan Limbakh Publishing House) y traducciones de poemas de Gytis Norvilas, Jonas Aistis, Alfonsas Nik-Niliunas
- Prosa - Ksenia Staroselskaya por la traducción del Tríptico provenzal de Adam Vodnitsky.
- Literatura infantil - Olga Mäeots por la traducción de libros: Ulf Stark. "Mi amigo Percy, Buffalo Bill y yo"; Anna Kat. Westli "Kaos en una fiesta y en casa"; hermana Pedro. "El piloto y el principito"; Jutta Richter. "Solo soy un perro"; Gunilla Ingves. Una serie de libros sobre el oso Bruno.
- Literatura infantil - Dmitry Karelsky por la traducción del libro "Karma" de Katie Ostler. [3]
2017
- Poesía - Anna Gerasimova por el libro de traducciones de Thomas Venclova "Metelinga: Poems and more".
- Prosa - Vera Milchina por la traducción del libro de Honore de Balzac "Pequeños problemas de la vida conyugal".
- Literatura infantil - Maria Lyudkovskaya por la traducción de libros: Maria Gripe "The Dung Beetle Flies at Twilight", Ruse Lagerkrantz "My Heart Jumps and Laughs", "Still I'm Happy" y Moni Nilsson "Semla and Gordon". Papá con zapatos grandes”, “Semla y Gordon. Investigación secreta. [cuatro]
2018
- Poesía - Irina Komarova para el libro de Ogden Nash No se puede llegar allí desde aquí. Cien poemas seleccionados traducidos por Irina Komarova»
- Prosa - Svetlana Silakova por la traducción de la novela Operation Shylock de Philip Roth . Confesión"
- Libros para niños: Natalya Kaloshina para el libro de Mark Twain "El secuestro del príncipe Oleomargarine", Ksenia Timenchik para el libro de Petra Soukupova "¿Quién mató a Snowball?" y el cómic "Trabajos forzados en el Tercer Reich" [5]
2019
- Poesía - Vladimir Mikushevich por la traducción del primer libro del poema de Edmund Spenser "La Reina de las Hadas", "La Leyenda del Caballero de la Cruz Escarlata, o Sobre la Santidad".
- Prosa - Vera Prorokova por la traducción de la novela Zuckerman Unchained de Philip Roth .
- Literatura infantil - Yulia Fokina por la traducción del libro Wolf's Hollow de Wolk Loren. [6]
Enlaces