pablo y virginia | |
---|---|
pablo y virginia | |
| |
Género | historia |
Autor | Bernardino de Saint-Pierre |
Idioma original | Francés |
fecha de escritura | 1787 |
Fecha de la primera publicación | 1788 |
El texto de la obra en Wikisource | |
Archivos multimedia en Wikimedia Commons |
"Paul y Virginie" (otras traducciones del título son "Paul y Virginia", "Paul y Virginia") - una historia - una parábola del escritor francés Bernardin de Saint-Pierre , publicada por primera vez en 1788 como parte de su tratado filosófico "Estudios sobre la Naturaleza". Un ejemplo sorprendente de sentimentalismo en la literatura. La historia fue extremadamente popular en un momento, por lo que incluso los niños fueron llamados por los nombres de sus héroes. [una]
La acción tiene lugar en la isla de Ile-de-France (ahora la isla de Mauricio ). Paul (hijo de una sencilla Margarita bretona ) y Virginie (hija de una dama noble de Normandía , Madame de Latour) se crían juntos, sus madres son amigas y viven en la casa de al lado. Paul convirtió el valle donde se levantaban sus casas en un paraíso , y cada rincón de este hermoso jardín tiene su propio nombre. Los niños no saben leer ni escribir, pero viven según los principios del "mejor de los libros": el Evangelio . Virginie se enamora de Paul, pero su madre se opone a su matrimonio; mientras tanto, la tía de Madame de Latour envía una carta invitando a Virginie a visitarla. Virginie le jura amor eterno a Paul y se va a Europa; en Francia se define como una pensión en el monasterio. Al regresar a casa, muere: cerca de Ile-de-France, el barco "Saint-Geran"se estrella, y la casta Virginie rechaza la oferta de quitarse el vestido y se ahoga con un pequeño icono en la mano (un regalo de Paul). El desconsolado Paul muere dos meses después; un mes después, Madame de Latour deja el mundo terrenal.
La historia refleja principalmente la influencia de un amigo cercano de su autor , Jean-Jacques Rousseau , así como del autor de Las aventuras de Telémaco F. Fenelon . Además, el propio autor llamó a su obra pastoral ; Paul y Virginie son comparables a Dafnis y Cloe ( la novela del mismo nombre de Long ), Astrea y Celadon de Astrea de Honore d' Urfe , y Tristán e Isolda . Finalmente, se nota el deseo del autor de representar con simpatía a los negros ; aquí incidió la influencia de las ideas del abolicionismo .
A pesar de cierta ingenuidad, "Paul and Virginie" se distingue por un alto dominio del estilo. El cuento es el primer ejemplo de la poética del exotismo , muy demandada en la literatura del romanticismo . Como señaló el crítico literario soviético Konstantin Derzhavin, “Bernardin de Saint-Pierre es un maestro excepcional del paisaje literario, que está lleno de imágenes vívidas y todo un mundo de sonidos. Bernardin fue un maravilloso colorista que inventó una verdadera paleta verbal de colores, desconocida para su maestro Rousseau . El idilio en la historia parece inicialmente socavado: “La majestuosidad y el poder del paisaje exótico, la majestuosidad y el carácter catastrófico de las fuerzas naturales, siguiendo a los héroes públicos, destructores de la vida social, todo esto nos permite hablar de la grieta inicial que separa la naturaleza y el hombre, la desarmonía de la naturaleza y el hombre, la invasión de humanos el destino de un comienzo catastrófico" [3] .
Poco después de la publicación de la edición francesa, el libro fue traducido al inglés, alemán, holandés, ruso, polaco y español. En la Rusia del siglo XIX, la traducción de la historia, realizada por A.P. Podshivalova y publicada por primera vez en 1793, fue muy popular , primero en las páginas de la revista Reading for Taste, Reason and Feelings, y luego como edición separada en la Imprenta Universitaria (Moscú) [4] . Hay dos obras teatrales escritas basadas en la historia: la obra de Vasily Zhukovsky “Madam de la Tour” ( 1795 ; el texto de esta obra juvenil del escritor se ha perdido) [5] y la obra de Nikolai Polevoy .
Había un gran interés por Paul y Virginie en las provincias, no solo en Francia (Veronica Graslin en la novela de Balzac "The Country Priest", Madame Bovary en la novela del mismo nombre de Flaubert , los nombres de los hijos de Madame Aubin en su cuento " Simple Soul "), pero también en ruso. Como señala A. Belova,
“para las nobles-hermanas de provincia de la primera mitad del siglo XIX, que vivían en una finca rural, criaban juntas a sus hijos y les enseñaban desde la infancia hasta la estrecha comunicación familiar, algunas ideas del sentimentalismo francés, incluidas las reflejadas en la novela de Bernardin de Saint-Pierre, a saber: un tranquilo pueblo idílico, la vida en el seno de la naturaleza lejos de la "civilización" y de la sociedad secular, la especial influencia de la madre en el desarrollo de la personalidad del niño, la filantropía y el compromiso con la virtud" [6 ] .
En la novela Rudin ( 1856 ) de Turgenev , el libro de Bernardin aparece como símbolo de un idilio amoroso melodramático ; uno de los héroes de la novela, Lezhnev, se queja del papel fatal de Rudin en su relación con su amada:
“Difícilmente me habría casado con mi joven dama entonces (todavía me quedaba mucho sentido común), pero al menos habríamos tenido unos meses agradables con ella, como Pavel y Virginia; y luego hubo malentendidos, todo tipo de tensiones: sin sentido, en una palabra.
Konstantin Batyushkov apreció mucho la historia de Bernardin:
En 1814, cuando estaba en París, vivía con Damas. y se enfermó. Enviado a la biblioteca más cercana para libros. Traen "Paul et Virginie", que ya he leído varias veces, leí y me eché a llorar, ¡y qué lágrimas! ¡El más bonito, el más limpio! Después del ruido de la guerra, después de los cañonazos y truenos, después del terrible espectáculo de la destrucción, y finalmente, después de todo el lujo y encanto de la nueva Babilonia, que ya había saboreado hasta la saciedad, la lectura de este libro aligeró mi corazón y reconciliado con el mundo [7] .
En 1920, Jean Cocteau y Raymond Radiguet escribieron el libreto de la ópera cómica Paul et Virginie especialmente para Eric Satie . Sin embargo, la música nunca fue escrita por el compositor [8] , a pesar del trabajo presuntamente activo en la primavera y el verano de 1922 [9] :512 . El fracaso se debió a la irritación de Satie con Jean Cocteau, así como al comportamiento inconsistente del cliente, Jacques Heberto , quien primero puso la ópera en el programa del Teatro de los Campos Elíseos , y luego la abandonó [9] :520 . En diciembre de 1922, Diaghilev también intentó comprar Paul y Virginie , pero este proyecto tampoco se llevó a cabo [9] :523 . El texto del libreto se publicó recién en 1973 [10] .