La historia del cura y su trabajadora Balda | |
---|---|
| |
Género | Cuento de hadas literario ruso |
Autor | COMO. Pushkin |
Idioma original | ruso |
fecha de escritura | 1830 |
Fecha de la primera publicación | 1840 |
El texto de la obra en Wikisource | |
Citas en Wikiquote | |
Archivos multimedia en Wikimedia Commons |
“ El cuento del sacerdote y su trabajador Balda ” es un cuento de hadas de A. S. Pushkin , escrito en Boldin el 13 de septiembre de 1830. La base fue un cuento popular ruso , registrado por Pushkin en Mikhailovsky de Arina Rodionovna [1] . Durante la vida del poeta no se publicó.
A primera vista, a diferencia de otros cuentos de hadas de Pushkin, la trama es simple: un sacerdote tacaño y estúpido [2] , que conoce al trabajador Balda , recibe una recompensa por su codicia [3] .
Según la tradición rusa, el cuento comienza con la expresión érase una vez [4] : "Había una vez un sacerdote, una frente de avena". La historia continúa sobre cómo caminó por el bazar, donde conoció a un campesino llamado Balda y lo contrató como empleado, además, por una tarifa cómica ("un año por tres clics [5] en tu frente" - tal condición fue propuesta por el campesino). Después de eso, Balda vivió "en la casa del cura" y comenzó a trabajar a conciencia. Después de un tiempo, el sacerdote comenzó a tener dudas sobre la rentabilidad del trato y, siguiendo el consejo del sacerdote, le da a Balda una tarea obviamente imposible para evitar incluso estos clics:
Cómo comes tu espelta ,
Recoge de los diablos un quitrent para mí completo.
La imperturbable Balda parte hacia las cuotas. A la orilla del mar, encuentra demonios y con astucia recibe de ellos los funestos tributos, y al regresar exige al sacerdote el pago total de sus labores. Pop se ve obligado a exponer su frente y la obtiene por completo, de modo que después del tercer clic pierde la cabeza. La historia termina con una moraleja :
Y Balda solía decir en tono de reproche:
“Usted, cura, no andaría detrás de la baratura”.
Hay al menos tres interpretaciones de la trama:
La fuente principal de Pushkin fue el cuento popular ruso que escuchó [9] . En un cuaderno fechado en 1824, Pushkin escribió:
Pop fue a buscar un trabajador. Hacia él Balda. Balda acepta ir a trabajar para él, el pago requiere solo 3 clics en la frente del culo. Pop está feliz, el sacerdote dice cuál será el clic. Balda es fuerte y trabajador, pero la fecha límite ya está cerca y el sacerdote comienza a preocuparse. La esposa aconseja enviar a Balda al bosque al oso, como si fuera tras una vaca: Balda va y lleva el oso al granero. El cura envía a Balda con los diablos a cobrar las cuotas, Balda toma cáñamo, brea y un garrote, se sienta junto al río, golpea el agua con un garrote y jadea en el agua..."
- Pushkin A.S. Completo. col. Op. en 10 vols. Volumen 3Termina con un episodio de la curación de Balda de la hija real: “El rey tenía una hija poseída por un demonio - Balda, por miedo a la horca, se compromete a curar a la princesa - pasa la noche con ella - lleva consigo nueces de hierro y cartas viejas y un martillo: obliga a un diablillo familiar a roer nueces de hierro; juega clicks con él y golpea al diablillo con un martillo.
Pushkin leyó este cuento en el verano de 1831 a Nikolai Gogol en Tsarskoye Selo ; este es el año en que se acostumbra fechar la obra [10] . Gogol le escribió a Grigory Danilevsky (en una carta fechada el 2 de noviembre de 1831) que Pushkin le leyó "cuentos populares rusos, no como Ruslan y Lyudmila , sino completamente rusos". Y más sobre esta historia:
Un cuento de hadas incluso sin tamaño, solo con rimas y un encanto inimaginable.
La indicación de Gogol "sin tamaño" se debe al hecho de que el cuento de hadas de Pushkin está escrito en verso de acento con rimas emparejadas, estilizado como un raeshnik . Fue publicado por primera vez por Vasily Zhukovsky en 1840 . Por razones de censura, Zhukovsky reemplazó al sacerdote con el comerciante Kuzma Ostolop:
Érase una vez un comerciante Kuzma Ostolop,
apodado Aspen Forehead.
Además, en todas partes, " pop " fue reemplazado por " Kuzma ", " popadya " - por " amante ", " sacerdote " - por " hija " y " tocón " - por " hijo ". En Pushkin, el nombre del trabajador, Balda, no tiene una sombra de reprimenda (lo que entraría en conflicto con todo el contenido del cuento), pero se usa en el significado popular original. En la provincia de Nizhny Novgorod, donde se encontraba el Boldino de Pushkin, estos son: "krivulina forestal, rizoma grueso, garrote, garrote" ( diccionario de Dal ).
Solo en 1882 , en la colección de obras de Pushkin editada por P. A. Efremov [11] , se imprimió el cuento de hadas de acuerdo con el manuscrito. En publicaciones para el pueblo hasta principios del siglo XX, fue publicada con Kuzma Ostolop. Actualmente, figuras individuales de la Iglesia Ortodoxa Rusa publican e intentan popularizar el editorial de Zhukovsky [12] [13] [14] .
En la URSS , se crearon varias caricaturas basadas en el cuento de hadas:
Los opositores al complot de Pushkin (generalmente del clero ortodoxo) basan sus críticas en la primera interpretación satírica del complot. Ya en 1873, el sacerdote K. D. Dumitrakov señala que “el famoso cuento de hadas del famoso Pushkin... no enseña nada bueno” [6] .
En 2011, se lanzó en Armavir una nueva versión de "El cuento del sacerdote y su trabajador Balda" de AS Pushkin, donde la palabra "pop" fue reemplazada por "comerciante". Según el sacerdote de la Catedral de la Santísima Trinidad de Armavir Padre Pavel, la reimpresión censurada es "la restauración de la justicia histórica", porque, en su opinión, "Pushkin era creyente y no podía burlarse de la iglesia" [15] [ 16] .