Literatura bretona

La literatura bretona se refiere a la literatura en lengua bretona que se desarrolló predominantemente en Bretaña . En términos de número y variedad de monumentos, la literatura bretona es significativamente inferior tanto a la irlandesa como a la galesa .

Período antiguo

En el período bretón antiguo (del siglo VI al siglo XII ), los monumentos literarios como tales no han sobrevivido, los monumentos de la lengua bretona son principalmente glosas en textos en otros idiomas. El texto bretón más antiguo que se conserva es un extracto de dos páginas de un tratado sobre plantas medicinales (fechado en 790 , conservado en Leiden ). Sin embargo, se puede concluir que durante este período se conservó la tradición literaria bretona y continuó la general británica : esto se deriva del hecho de que la literatura del período bretón medio está obviamente relacionada con la tradición literaria de Gales . Además, los contactos literarios de Bretaña con Francia pertenecen al período bretón antiguo : es posible que algunas de las tramas del ciclo artúrico que existen en las adaptaciones francesas (por ejemplo, en María de Francia o Chretien de Troy ) no vayan. directamente a la " Historia de los reyes de Gran Bretaña " de Geoffrey de Monmouth , sino a las variantes bretonas de la tradición artúrica británica general.

Edad Media

En realidad, la literatura bretona en el período bretón medio está representada principalmente por obras religiosas: milagros , obras de teatro religiosas, vidas (en particular, la Vida de San David y su madre Nonna , la Vida de Santa Gwenole y la Vida de Santa Catalina ), y en realidad los textos litúrgicos fueron traducidos al bretón, en horas particulares . No hay duda de la existencia de una rica tradición folclórica que, sin embargo, casi no está registrada en los textos (para una lista completa de los monumentos, consulte el artículo Idioma bretón medio ). El mayor número de monumentos pertenece a los siglos XV - XVI . Entre ellos destacan: "El catholicon bretón" ( fr.  Le catholicon breton ), un diccionario bretón-franco-latín compilado por Jean Legadek ; "Espejo de la muerte" ( bret. Mellezour an maru , 1519 ) de Jean Ar Arker Goat; "Diálogo de Arturo, rey de los británicos, con Gwinglav" ( Br . An dialog etre Arzur Roe d'an Bretoned ha Guynglaff , hacia 1450 ).

Nuevo tiempo

A partir de la segunda mitad del siglo XVI, comenzó un largo declive de la literatura bretona. En primer lugar, se crean dramas religiosos, pero al mismo tiempo también aparecen dramaturgias profanas (inspiradas en gran medida en la comedia de máscaras italiana ), ensayos satíricos y poesía frívola. El mayor escritor bretón de esta época es el jesuita Mikael an Nobletz ( 1577-1652 ). A raíz del interés por la cultura celta en el siglo XIX , se hicieron intentos para revivirla. Jean-Francois Le Gonidec codifica la lengua literaria bretona y traduce la Biblia . La obra más famosa de esta época es la colección de baladas Barzaz Breiz , publicada por Theodor Ersard de la Villemarke (bajo el seudónimo de Kervarker); ahora se acepta generalmente que la mayoría de las baladas de Barzaz Breiz son pastiches creados por el propio de la Villemarke y sus asociados. Otros escritores bretones de esa época incluyeron a Prosper Proulx, Jean-Marie Le Jean, Jean-Marie Le Joubiou y otros. Al mismo tiempo, se está trabajando activamente para publicar el auténtico folclore bretón (P. Sebillot, A. Le Braz y especialmente F.-M. Luzel).

Siglo XX

En el siglo XX , Breton comenzó a crear obras de géneros modernos. El famoso poeta J.-P. Calloch (Bleymore), fallecido en la Primera Guerra Mundial , R. Emon , J. Riou, I. Le Drezen (autor de la primera novela bretona), Angela Duval. En la segunda mitad del siglo XX, comenzaron a publicarse varias revistas literarias bretonas ( Gwalarn , Al Liamm ).

Literatura

Enlaces