Varbanets, Natalia Vasilievna

Natalia Varbanets

Natalia Varbanets en 1936
Fecha de nacimiento 11 de octubre (24), 1916( 1916-10-24 )
Lugar de nacimiento Odesa
Fecha de muerte 17 de febrero de 1987 (70 años)( 17/02/1987 )
Un lugar de muerte Leningrado
País URSS
Esfera científica bibliografía
Lugar de trabajo Biblioteca Pública Estatal
alma mater Facultad de Filología, Instituto de la
Biblioteca de la Universidad Estatal de Leningrado. N. K. Krupskaya
Titulo academico Candidato de Filología
consejero científico V. S. Lyublinsky
conocido como investigador de incunables y obras de Johannes Gutenberg
Premios y premios

Natalia Vasilievna Varbanets ( 11  (24) de octubre de  1916 , Odessa  - 17 de febrero de 1987 , Leningrado ) - biblióloga soviética , medievalista . Empleado de la Biblioteca Pública del Estado en 1938-1982 (con interrupciones). Autor de más de treinta artículos científicos, incluida la primera monografía en ruso sobre Johannes Gutenberg (1980). Conocido por sus relaciones profesionales y personales con los historiadores V. S. Lyublinsky y L. N. Gumilyov . También se comunicó con la poetisa Anna Akhmatova y la pianista Maria Yudina , dejó memorias sobre esta última.

Natalia Varbanets provenía de una familia de un ingeniero - croata por etnia, por parte de su madre pertenecía a la familia Rosset . Pasó toda su vida adulta en Leningrado. En la década de 1930 se graduó de los Cursos Superiores de Idiomas Extranjeros, a partir de 1934 comenzó a trabajar en varias bibliotecas de Leningrado. Gracias a su relación y relación personal a largo plazo con V. Lyublinsky, en 1938 fue admitida en el personal de la Biblioteca Pública del Estado. Completó su educación secundaria con honores y fue admitida en la Universidad Estatal de Leningrado sin exámenes . En 1941 ingresó al curso de enfermería; luego fue reclutada en las filas del Ejército Rojo (desmovilizada en diciembre de 1942) y hasta 1945 trabajó en el hospital como civil. Premiado con medallas. En 1947-1949 se comunicó estrechamente con L. N. Gumilyov (antes de su arresto). En 1954-1956 reanudaron la correspondencia, se han conservado más de cincuenta cartas. Durante la estancia de Lev Gumilyov en los lugares de detención, Varbanets se mantuvo en contacto con su madre, Anna Akhmatova. Según una versión, Akhmatova, creyendo que Varbanets era un informante de las autoridades competentes , puso a Gumilyov en su contra, lo que condujo a una ruptura difícil. La hija adoptiva y heredera del archivo de N. Varbanets fue la artista de teatro M. Kozyreva ,  ahijada de Lev Gumilyov; en su archivo se conservan muchos documentos de aquellos años, así como varias acuarelas de estilo primitivista , que reflejan los estados de ánimo y sentimientos de N. Varbanets a principios de los años cincuenta.

Después de volver al personal de la Biblioteca Pública, N. Varbanets trabajó principalmente en el departamento de libros raros, los incunables se convirtieron en el objeto de su actividad profesional . En 1952 se graduó en ausencia del Instituto de la Biblioteca. NK Krupskaya , en 1972 defendió allí su disertación para el grado de candidata a ciencias filológicas . Sobre la base de la disertación, en 1980 se publicó la monografía "Johann Gutenberg y el comienzo de la imprenta en Europa", que recibió críticas positivas de medievalistas profesionales. Hasta el final de su vida, N. Varbanets trabajó en la compilación de un catálogo de las primeras ediciones impresas de textos antiguos, que ya se había iniciado junto con V. Lyublinsky. Este catálogo se publicó recién en 2007.

Biografía

Bibliotecario

Las fuentes principales de la biografía de N. V. Varbanets son su archivo personal en la Biblioteca Nacional de Rusia y las memorias de la heredera, M. Kozyreva [1] . Natalia Vasilievna nació en Odessa en la familia del ingeniero croata Vasily Efimovich Varbanets (1886 - después de 1940) y Olga Pavlovna Russet, perteneciente a la familia Rosset . Los padres se divorciaron después de la revolución, Natalia fue criada por su madre, quien se mudó a Petrogrado en 1923. Según las memorias de M. Kozyreva, N. Varbanets desde temprana edad se distinguió por su carácter amante de la libertad, que también se manifestó en la elección de su camino de vida. En 1931, se graduó de siete clases de la escuela secundaria 17 , de donde pasó al último ciclo de enseñanza de los Cursos Estatales Superiores de Idiomas Extranjeros, pero no tomó los exámenes estatales. Casi toda su vida profesional estuvo relacionada con los libros: en junio - noviembre de 1934, Natalia fue bibliotecaria del Parque Central de Cultura y Ocio (donde conoció a V. Lyublinsky ); en 1935-1936 se desempeñó como bibliotecaria en la Casa de Ingenieros y Trabajadores Técnicos. molotov ; en marzo de 1936 - noviembre de 1937 - en la biblioteca LIFLI [2] [3] .

Gracias a su amistad con V. Lyublinsky, en 1937 N. Varbanets fue aceptada por contrato en el departamento de manuscritos de la Biblioteca Pública del Estado (GPB), en diciembre de 1938 fue transferida al personal. En una hoja personal para registros de personal indicó conocimientos de francés (“bastante buenos”), alemán y latín. En 1939-1941 estudió en la escuela secundaria para adultos No. 21 y en el primer año de la facultad de filología de la Universidad Estatal de Leningrado , donde fue aceptada sin exámenes. Después del comienzo de la Segunda Guerra Mundial , fue reclutada por el Ejército Rojo , se desempeñó como enfermera en el hospital de Leningrado No. 1448 y sobrevivió al bloqueo . Fue desmovilizada el 31 de diciembre de 1942, como civil trabajó en el mismo hospital hasta el 10 de enero de 1945. Galardonado con las medallas " Por la defensa de Leningrado " y " Por el trabajo valiente en la Gran Guerra Patria 1941-1945 ". Al regresar a trabajar en la GPB, participó en el análisis de los fondos de la biblioteca devueltos por la evacuación. Luego se enroló en la plantilla del departamento de libros raros de la GPB, recién creada en 1946, donde asumió la elaboración del catálogo de incunables ; su primer número fue compilado en 1948 en colaboración con V. Lyublinsky. El departamento estaba ubicado en el “ Gabinete Fausto ”, al otro lado del pasillo estaban las colecciones de la Biblioteca Voltaire . G. V. Nikolskaya, que había conocido a Varbanets antes de la biblioteca de la Casa de Ingeniería y Trabajadores Técnicos, también sirvió en el departamento. En 1947-1950, Natalia Varbanets fue organizadora sindical del departamento de libros raros, en 1949 debido al arresto de un empleado del departamento L. S. Gordon [4] (su hija Maryana se instaló con Natalia Vasilievna) y el despido forzoso de V. S. Lyublinsky durante tres años fue transferido al departamento de catalogación. La denuncia en su contra menciona que el Padre Varbanets fue expulsado de Leningrado en 1935 [2] [5] [3] [6] [7] .

Erudita-bibliógrafa

En 1948-1952, Natalia Varbanets estudió en ausencia en el Instituto de Bibliotecas. N. K. Krupskaya , graduándose de ella con un título en bibliografía . Desarrolló un método para construir un catálogo de incunables y formas de describirlos, preparó el primero en la URSS "Instrucciones para catalogar incunables" [2] [3] . Participó en la elaboración del catálogo de la Biblioteca Voltaire , publicado en 1961 [8] . En 1961, N.V. Varbanets, junto con otros colegas, formó parte del equipo de autores de la primera guía de las colecciones del departamento de libros raros de la Biblioteca Pública del Estado. La guía, impresa en rotatipo en una edición de 100 ejemplares, se convirtió instantáneamente en una rareza bibliográfica [9] . La carrera de N. V. Varbanets continuó como de costumbre: en 1953 se convirtió en bibliógrafa del departamento de libros raros ("debido a la aparición de una vacante"), en 1965 - investigadora junior , en 1975 - bibliotecaria jefe, en 1977 - un asistente principal de investigación . En 1969, el Departamento de Libros Raros fue liquidado y fusionado con el Departamento de Manuscritos, lo que empeoró la posición de N.V. Varbanets, quien preparaba referencias bibliográficas y arqueográficas, realizaba consultas, excursiones y clases con estudiantes. Una parte importante del tiempo se dedicó a la verificación documental de fondos, conciliación y edición de catálogos de tarjetas. El 18 de febrero de 1971, N. Varbanets celebró una reunión fuera del sitio de la sección de bibliófilos de la Sociedad de Coleccionistas de Leningrado en la oficina de los incunables de la GPB sobre el tema "En los albores de la imprenta" [10] [3 ] .

En 1972, en el Instituto de Cultura de Leningrado , N.V. Varbanets defendió su disertación para el grado de candidata en ciencias filológicas “Johann Gutenberg y el comienzo de la impresión de libros en Europa”, publicada en forma monográfica en 1980. Esta monografía convirtió a Natalia Vasilievna en una reconocida especialista en el campo de la historia de los primeros libros impresos. En la década de 1970, continuó el trabajo iniciado con V. Lyublinsky al compilar un catálogo de autores antiguos en ediciones del siglo XV, este tema se incluyó en el plan de su trabajo. En el futuro, hubo muchos conflictos en el personal de la biblioteca, sobre la participación en la que N. Varbanets escribió con desaprobación a M. Kozyreva. En parte, fueron provocados por la falta de voluntad de N. Varbanets para entregar a la biblioteca el manuscrito del catálogo de incunables preparado por ella. En febrero de 1982, Natalia Vasilievna Varbanets fue despedida de la Institución Presupuestaria del Estado "debido a una reducción en el número de empleados". Por orden del Ministro de Defensa de la URSS del 6 de abril de 1985, como defensor de Leningrado durante el bloqueo, N.V. Varbanets recibió la Orden de la Guerra Patriótica, grado II . Murió en 1987 (el 17 o, según otras fuentes, el 18 de febrero) a la edad de setenta años [2] [11] [3] [12] [13] .

El obituario de N. V. Varbanets fue publicado por el eslavista inglés John Simmons [14] , quien previamente había rendido homenaje a los méritos de V. S. y A. D. Lyublinsky . Los obituarios de Simmons se publicaron en la serie Recordatorios, cada uno de los ocho números publicados incluía una bibliografía del científico fallecido y su retrato; expresaron su agradecimiento personal al autor [15] .

Contribución a la investigación

Trabajo bibliográfico

El problema de la sucesión de libros manuscritos e impresos tempranos

En la Biblioteca Pública, el trabajo principal de N. V. Varbanets fue el procesamiento de los primeros libros impresos, incluido su estudio, la verificación del estado y la disponibilidad de copias de almacenamiento especial y la verificación del catálogo alfabético. Habiéndose convertido en especialista, N. Varbanets comenzó a estudiar la invención de la imprenta de libros en Europa en un amplio contexto histórico y cultural. También se interesó por el diseño de las primeras fuentes tipográficas, su evolución desde la escritura manuscrita, así como por las características de diseño de los primeros libros impresos: iniciales, encabezados, marcas de encabezado, ilustraciones [2] [16] . Ella justificó la enorme importancia de estos temas en numerosas publicaciones teóricas y metodológicas de las décadas de 1960 y 1970. Natalia Varbanets, en su propia experiencia de trabajo con los fondos de incunables , estaba convencida de la continuidad directa de las tradiciones manuscritas y de los primeros impresos, lo que se expresaba en el anonimato de las publicaciones (había impresores que, en principio, permanecían en el anonimato, no indican nombres en colofones , y su identidad fue revelada sólo gracias a hallazgos de archivo de una época posterior) y una colosal variedad de fuentes , a menudo determinada por la escritura del manuscrito del que se hizo el conjunto tipográfico . Las fuentes de los primeros tipógrafos eran individuales, porque servían como un sello adicional de habilidad: el maestro se esforzaba por mantener el monopolio de su propio tipo. Esta era una posibilidad adicional de atribuir publicaciones desprovistas de impronta. La sistematización de las fuentes del siglo XV por parte de las imprentas se basó en este principio, lo que permitió a los incunabulólogos atribuir a veces incluso fragmentos de publicaciones supervivientes. En el sentido sociocultural, la tipografía era el capital principal del impresor y el equipo técnico que más tiempo y más caro consumía. Por lo tanto, los impresores utilizaron el mismo tipo durante mucho tiempo y, a finales de siglo, se hizo común el intercambio y el intercambio de tipos por parte de varios impresores de tipos del mismo maestro. Sin embargo, debido a la dependencia del principio de cambio de fuente tras la transferencia a otro propietario (aunque en detalles menores), hubo oportunidades para descubrimientos, en particular, en el campo del repertorio de textos que fueron relevantes para su época [17] .

Incunabulología

Una parte esencial de la herencia científica de N. V. Varbanets fue el trabajo práctico con incunables, que supuso el desarrollo de un método para manipular los primeros libros impresos. La Biblioteca Pública del Estado fue quizás la única institución en la URSS de ese momento que pudo publicar una serie de catálogos y pautas. Fueron publicados en las publicaciones de la GPB en el período 1968-1979, y ya en 1939 (también en la GPB) se publicó el primer "Inventario de incunables", destinado sólo a un círculo reducido de especialistas [18] . Fue Natalia Vasilievna quien estuvo en los orígenes del desarrollo de pautas para trabajar con incunables para bibliólogos principiantes, quienes combinaron instrucciones prácticas con el desarrollo de cuestiones teóricas, en particular, análisis bibliológico, signos de una edición rara, etc. En el 1968 colección, N.V. Varbanets publicó un artículo especial sobre los principios y la estructura organizativa del almacenamiento de incunables, los principios de su descripción científica ("procesamiento"). La característica principal de las colecciones de ediciones raras era su separación de los depósitos generales de la biblioteca, ya que el valor científico y material de las ediciones raras no se limitaba al texto en sí, sino que estaba determinado por la totalidad de las características de cada publicación o grupo de publicaciones. publicaciones. Esto implicó la subordinación de todos los procesos de trabajo con incunables al principio de almacenamiento y un enfoque individual de cada edición, restringiendo el acceso a la edición y prefiriendo métodos conservadores de trabajo. N. V. Varbanets también desarrolló una instrucción especial para el almacenamiento de colecciones de libros raros, que fue reconocida por especialistas como una de las primeras no solo en la URSS, sino también en el mundo [19] . Esta instrucción establece que si las reglas de la biblioteca se relacionan principalmente con el texto y los datos bibliográficos, trabajar con ediciones raras implica prestar atención a los elementos no textuales del libro, incluidas la cubierta y la encuadernación, las ilustraciones, las inscripciones, las inserciones, etc. El valor de las ediciones raras no no depender de la relevancia inmediata del contenido, aparato científico, integridad y seguridad de la copia, etc. [20]

N. V. Varbanets ha desarrollado una instrucción especial para identificar los elementos del valor de ediciones y copias raras. El valor de las ediciones raras se debe a su importancia como fuente primaria histórica y monumento de la cultura material y espiritual. El valor de una copia en particular puede estar determinado por el valor histórico de una edición en particular o incluso de una sola copia. En este último caso, las características individuales de la copia se adquirieron en el momento de su emisión o durante su circulación. Las ediciones de la composición de bibliotecas históricamente establecidas son de particular importancia para el estudio de fuentes, lo que implica la especial importancia de preservar la composición de la biblioteca fijada por la tradición. Si por alguna razón la biblioteca está dispersa, su importancia histórica suele ser irrecuperable. En la instrucción de N.V. Varbanets, las disposiciones establecidas se ilustran con el ejemplo de la Biblia de Gutenberg de 36 líneas : una parte importante de los fragmentos de esta edición se encuentra en las encuadernaciones de libros publicados en ciudades cercanas a Bamberg . Copias enteras de esta edición pertenecieron a los propietarios de Bamberg inmediatamente después de la publicación; esto significa que la Biblia no se imprimió en Maguncia , como se creía anteriormente, sino en Bamberg. En otras palabras, las cuestiones del almacenamiento, la determinación del valor de los especímenes raros y los resultados de su análisis bibliológico son en principio inseparables entre sí [21] .

En la instrucción de N. V. Varbanets "Introducción al trabajo con incunables", se definieron las metas y objetivos de la incunabulología como disciplina separada. Según el investigador, esta disciplina se dedica a la restauración de un cuadro específico de la imprenta en el siglo XV. La solución a este problema es imposible sin la creación de una metodología universal de análisis bibliológico aplicable a todas las publicaciones editadas antes de 1500, que permita resolver problemas particulares de fuentes [19] .

Ediciones raras de los fundadores del marxismo-leninismo

En el caso de que los desarrollos de N.V. Varbanets fueran más allá de los límites de sus principales intereses de investigación, podrían ser objeto de fuertes críticas. Entonces, en el artículo de 1972 "Sobre el estudio de ediciones raras de los fundadores del marxismo-leninismo", el crítico encontró "información fantástica" sobre la censura de la primera edición de "El desarrollo del capitalismo en Rusia " de V. I. Lenin [ 22] . El método utilizado por N. Varbanets, una combinación del enfoque bibliológico con el estudio de documentos y memorias, fue reconocido como fructífero en el artículo de S. S. Levina y L. N. Petrova. Sin embargo, las conclusiones reales de Natalia Vasilyevna fueron reconocidas como insostenibles precisamente porque si la investigación bibliológica contradice los datos documentales, entonces "la palabra decisiva permanece en el documento". En su investigación, N. V. Varbanets llegó a la conclusión de que la censura eliminó el Postscriptum (adición) al prefacio de la primera edición del libro de V. I. Lenin “El desarrollo del capitalismo en Rusia” (1899). La conclusión se basó en una comparación de dos versiones de esta edición. El investigador sugirió que primero se imprimiera una versión más completa, de la que se eliminó la adición a pedido de la censura. Sin embargo, de la correspondencia de V. I. Lenin con sus familiares, se sabe que en marzo de 1899 se presentó a los censores una copia sin adiciones. Esto también lo confirma el anuncio de la publicación en el periódico Russkiye Vedomosti , que indica la versión con la adición hecha por A. I. Ulyanova a pedido de su hermano [23] .

Así, las conclusiones obtenidas por el método bibliológico contradicen los datos documentales. Esto sucedió porque la investigación bibliológica se redujo a observaciones sobre la costura de cuadernos y se extrajeron conclusiones de gran alcance a partir de hechos limitados. No se tuvieron en cuenta todas las circunstancias de la impresión del libro, y aquí, como hemos visto, incluso un detalle como el momento de la entrega del correo de Shushenskoye a Podolsk tiene una importancia significativa . El artículo no plantea la cuestión de cuál de las dos versiones de la publicación es más utilizada. <...> La aplicación fallida del método de la ciencia del libro, por supuesto, no desacredita el método en sí mismo, sino que solo prueba que no puede reducirse a observaciones fragmentarias separadas [24] .

Catálogos

Biblioteca Voltaire

Ya en el siglo XIX, en relación con el traslado de los fondos de la biblioteca personal de Voltaire a la Biblioteca Pública , se evaluó su potencial de estudio de fuentes. E. L. Radlov sentó las bases para el estudio de la obra del filósofo a través de las marcas de sus lectores en los libros [25] . En 1930, por iniciativa personal, V. S. Lyublinsky comenzó a hacerse cargo del fondo de la Biblioteca Voltaire, que se formalizó en 1931 [26] . Fue en la década de 1930 cuando surgió la cuestión de una descripción sistemática de las colecciones de la biblioteca Voltaire y la creación de su catálogo, cuyos principios fueron propuestos por M. L. Lozinsky , quien se convirtió en el custodio de la biblioteca por un corto tiempo; V. Lyublinsky fue eliminado de este trabajo [27] . Dado que la publicación del catálogo se incluyó en el plan de trabajo de la GPB, debido a su incumplimiento en 1937, V. S. Lyublinsky estuvo involucrado en el trabajo sobre los marginalia de Voltaire bajo contrato, pero sus deberes oficiales no incluían la compilación de el catálogo [28] . V. S. Lyublinsky se incluyó nuevamente en el grupo de trabajo sobre el catálogo solo en 1944, en relación con la celebración del 250 aniversario de Voltaire; en la velada en su memoria en la Casa de los Escritores (22 de noviembre), Vladimir Sergeevich habló sobre el contenido de la biblioteca [29] .

Después del regreso de los fondos de GPB de la evacuación, en 1945, fue posible comparar las descripciones del catálogo con las publicaciones mismas; L. S. Gordon estuvo involucrado en este trabajo, desde 1946 estaba inscrito en el personal de la biblioteca. Después de la creación en 1946 del departamento de libros raros bajo la dirección de V. S. Lyublinsky, la Biblioteca Voltaire pasó a formar parte de sus colecciones. Este año se desarrollaron los principios para la publicación de los marginales de Voltaire; L. S. Gordon y V. S. Lyublinsky participaron personalmente en este estudio: crearon una metodología para compilar y organizar material para futuras ediciones temáticas. Finalmente, el manuscrito original del catálogo de la Biblioteca Voltaire en el volumen de 80 pp. fue finalmente editado en 1947 [30] . La publicación fracasó por varias razones: en primer lugar, la ejecución de alta calidad de la edición más compleja era técnicamente posible en Alemania o Estonia, y en segundo lugar, L. S. Gordon fue arrestado en 1949 y V. S. Lyublinsky se vio obligado a renunciar al estado estatal. de salud” y ya no ocupó puestos de liderazgo en la biblioteca, aunque luego trabajó bajo contratos. Solo en 1960, la editorial de la Academia de Ciencias decidió publicar el catálogo de la biblioteca Voltaire, y V. S. Lyublinsky fue nombrado editor en jefe de la publicación. En ese momento, la parte principal del trabajo de revisión de los principios de construcción del catálogo fue realizada por N.V. Varbanets, ella también escribió el prefacio de la publicación. La edición estuvo a cargo de T. N. Kopreeva , entonces jefe del departamento de libros raros, cuyo subordinado era N. Varbanets. La correspondencia de V. Lyublinsky menciona un conflicto entre N.V. Varbanets y la gerencia debido a los cambios que ella rechazó en la revisión del catálogo, que la amenazó con una gran multa. El catálogo revisado se publicó en 1961 [31] [32] .

En la revisión publicada de la publicación, el trabajo de N. V. Varbanets y su artículo introductorio se mencionaron por separado y merecieron grandes elogios [8] . Al mismo tiempo, S. Ya. Karp señaló que N. V. Varbanets, al atribuir libros de la biblioteca Voltaire a los fondos de GPB, subestimó significativamente su número. Esto quedó claro después del descubrimiento de una lista del amigo de Voltaire, A. Rie, de quien la biblioteca recibió muchos libros en inglés [33] [34] .

Después de la publicación del catálogo de la biblioteca Voltaire, se reanudó el trabajo de preparación para la publicación de una colección de sus notas de lectura. Fue realizado por el personal del Departamento de Libros Raros T. N. Kopreeva, N. V. Varbanets y L. L. Albina con consultas constantes con VS Lyublinsky, A. D. Lyublinskaya, L. S. Gordon. T. Kopreeva en 1967 recurrió a colegas de la RDA para proporcionar una base de impresión para la publicación. Los esfuerzos conjuntos llevaron en 1969 a la firma de un acuerdo entre la Biblioteca Pública y la editorial " Akademie-Verlag " en Berlín para una edición de varios volúmenes del Corpus of Readers' Marks de Voltaire. Sin embargo, después del cambio de liderazgo del departamento ( T. P. Voronova se convirtió en el jefe ), Natalia Vasilievna no participó en la publicación. Su primer volumen se publicó en 1979 y cuatro más se publicaron antes de 1994 [35] [36] [37] .

"Autores antiguos en ediciones del siglo XV"

Simultáneamente al trabajo sobre el catálogo de la biblioteca de Voltaire y el conjunto de sus marginales, V. S. Lyublinsky planeó compilar un catálogo completo de los incunables de la Biblioteca Pública. Vladimir Sergeevich planeó agruparlo en ocho categorías, cada una de las cuales correspondía a un tema separado. La primera debía incluir autores antiguos: griegos y latinos hasta el siglo VI, pero las obras de los teólogos debían incluirse en la séptima edición. NV Varbanets también participó en la redacción del primer número de Lyublinsky. Después de la pausa por la guerra y la expansión de las anotaciones sobre los comentarios de I. M. Tronsky y M. A. Gukovsky en 1948, el libro se incluyó en el plan editorial de la GPB. La publicación no se concretó exactamente por las mismas razones por las que no se logró publicar el catálogo de la Biblioteca Voltaire [38] . Después del despido de V. Lyublinsky, dos copias encuadernadas del texto mecanografiado de 442 páginas permanecieron en el fondo auxiliar del departamento de libros raros. Están precedidos por una descripción de las tareas y características de los principios de compilación del catálogo y un ensayo histórico y bibliográfico firmado tanto por V. Lyublinsky como por N. Varbanets [39] .

Por iniciativa de ambos coautores, en 1965 se volvió a plantear el tema de la edición del catálogo de incunables de la GPB. Se decidió revisar el manuscrito teniendo en cuenta los nuevos datos. Este trabajo fue puesto en el plan científico por NV Varbanets; uno de los manuscritos fue bordado y puesto a su disposición. Los principios de revisión y complementación del catálogo se convirtieron en la base de varias publicaciones de N. Varbanets y se reflejaron en el nuevo prefacio. Después de la liquidación del departamento de libros raros, Natalia Vasilievna pudo completar la revisión del catálogo solo a fines de 1973. Este trabajo estuvo acompañado de severos conflictos, porque el nuevo liderazgo exigió la devolución del texto mecanografiado, y después de la negativa en 1971, N.V. Varbanets fue reprendido. Sin embargo, el trabajo se completó. En la versión de 1973, el catálogo incluía 482 descripciones y tenía el doble de tamaño que la versión anterior. Se retuvo el artículo introductorio del difunto V. S. Lyublinsky de la versión de 1948, y N. V. Varbanets escribió la "Introducción general" [39] .

En julio de 1974 se llevó a cabo una discusión general en el Consejo Científico y Metodológico del Departamento de Manuscritos y Libros Raros. Las opiniones estaban divididas: el personal de la biblioteca se opuso a N.V. Varbanets, a quien se le acusó de que solo se había descrito una décima parte de los incunables de la GPB en todo el tiempo pasado; también se expresaron opiniones de que la selección se hizo de acuerdo con los principios de la década de 1930 y el catálogo necesita mucho trabajo. También se criticó unánimemente la “Introducción general” de N.V. Varbanets, “escrita de manera complicada y a veces inconsistente”. Por el contrario, todos los revisores externos, M. P. Alekseev , A. Kh. Gorfunkel y L. I. Kiseleva  , apreciaron mucho el trabajo realizado. El académico MP Alekseev calificó el trabajo de Varbanets como "completo" y apreció especialmente la novedad del enfoque para describir incunables, gracias a lo cual el catálogo es una fuente valiosa para estudiar la filología antigua y la cultura del Renacimiento . La codicóloga y arqueógrafa L. Kiseleva también destacó la minuciosidad del análisis de la composición, prefacios, epílogos, dedicatorias, colofones de los incunables del fondo GPB, lo que permitió a N. Varbanets reimaginar la gama de textos antiguos que existían en el siglo 15. Se destacó especialmente el “Índice general”, en el que N. Varbanets colocó los nombres de personas que de alguna manera estaban relacionadas con las publicaciones del siglo XV, y se llegó a la conclusión: “El catálogo se hizo a un alto nivel profesional” [ 40] . A. Kh. Gorfunkel, especialista en el campo de las primeras publicaciones impresas, hizo una revisión extremadamente detallada. También destacó el enfoque innovador y el altísimo nivel científico y bibliográfico del trabajo. También se destacó la contribución de N. V. Varbanets, quien logró rastrear el destino de las ediciones individuales, aclarar la distribución de algunas ediciones por volúmenes, hacer una serie de observaciones tipológicas e incluso dar nuevas fechas. Cada descripción se denominó un "estudio informativo rico". Como resultado, en una segunda discusión en octubre de 1974, se eliminaron todos los comentarios y Ya. M. Borovsky [41] fue nombrado editor de la publicación .

El destino posterior de la publicación, según N. Nikolaev e I. Zvereva, repitió la situación de fines de la década de 1940. Se decidió publicar el catálogo en la RDA, se incluyó en el plan de la editorial " Kniga " para 1976, pero hasta 1983 la obra no se movió. En 1983, la editorial decidió incluir un catálogo sin ánimo de lucro como apéndice de una edición facsímil de unos incunables, que luego se pusieron de moda y se vendieron bien. En 1978, la circulación de la edición facsímil del Salterio de Kiev se agotó con éxito , y en Leipzig , se publicó el "Hourmaker" de Luis de Orleans de la colección de la GPB. El editor se dirigió a A. Kh. Gorfunkel con una solicitud para recomendar una primera edición impresa adecuada y él ofreció varias opciones. N. V. Varbanets hizo la misma pregunta, quien en ese momento había sido despedido de la GPB, pero al mismo tiempo había estado cooperando estrechamente con la editorial Kniga durante muchos años. La correspondencia entre los editores y Natalia Vasilievna continuó durante febrero - abril de 1983; Varbanets adoptó una posición intransigente frente a posibles infracciones de sus derechos de autor. Probablemente temía que la quitaran de la publicación por no estar al servicio de la biblioteca, como se desprende de su correspondencia no oficial. En el verano de 1983, la dirección de la GPB acordó publicar el "Catálogo" como apéndice del facsímil de la edición de Colonia de La comedia de Terence . La editorial encargó a N. Varbanets un artículo bibliográfico para una edición combinada, que estuvo lista a fines de 1984: "Edición de Colonia de las comedias de Terencio de principios de la década de 1470 en la tradición impresa de Terencia del siglo XV". El catálogo fue revisado por A. Kh. Gorfunkel e I. V. Pozdeeva [42] .

Debido a una serie de circunstancias, el libro no se publicó en la década de 1980. Natalia Vasilievna no dejó la última versión del manuscrito al editor. Solo en 2004, M. L. Kozyreva entregó el archivo de su padre a la Biblioteca Nacional de Rusia y el manuscrito completo del catálogo (con un código de biblioteca y firmas del director de GPB y la editorial y la propia compiladora N. Varbanets) fue encontrado en la colección de Kirill Alekseevich Kozyrev. En el mismo año, la Biblioteca Nacional de Rusia recreó el departamento de libros raros como una unidad estructural separada. Finalmente, en 2007, se publicó "Autores Antiguos en Ediciones del Siglo XV" [43] .

Catalogación de incunables eslavos

A principios de la década de 1960, N.V. Varbanets participó en la catalogación de incunables eslavos; al menos una de sus publicaciones estuvo dedicada a este problema (en colaboración con V.I. Lukyanenko [44] ). En su discurso en el IV Congreso Internacional de Eslavos en 1962, Natalia Vasilievna informó sobre sus consideraciones para compilar un catálogo consolidado de incunables eslavos, que debería haberse basado en el principio de un repertorio de fuentes y decoraciones de texto. Esto fue especialmente importante en condiciones en las que no siempre era posible realizar una comparación directa de publicaciones en el marco de un proyecto internacional. N. Varbanets planteó especialmente la cuestión de qué debería considerarse exactamente una "publicación eslava". Los catálogos que existían en ese momento usaban el principio del idioma (las ediciones en checo estaban bien descritas ) o el principio de la escritura: cirílico y glagolítico por separado. El problema era que en el territorio de los países eslavos se imprimían libros en diferentes idiomas y en diferentes fuentes, especialmente en latín; además, se imprimieron libros en idiomas eslavos en varios países de Europa occidental para consumidores eslavos. Así, el impresor Schaeffer en Mainz imprimió libros litúrgicos para Cracovia y Breslau . Las dificultades para el futuro catálogo fueron las obras escritas por autores eslavos en latín, que era internacional para la Edad Media, así como las publicaciones periféricas en rumano y moldavo , mecanografiadas en cirílico [45] . En 1979, se publicó en Cetinje en serbio una descripción de los incunables cirílicos montenegrinos de la década de 1490, en coautoría con V. I. Lukyanenko [46] .

"Johannes Gutenberg y los inicios de la imprenta en Europa"

El proyecto de investigación más grande de N. V. Varbanets, dedicado a Johann Gutenberg , comenzó bajo la dirección de V. S. Lyublinsky , quien, a pesar de su enfermedad, logró leer una versión preliminar de la disertación y dio su último consejo. Según S. Belyakov , la monografía Varbanets publicada en 1980, en cierta medida, sirvió como un "espejo del alma" de Natalia Vasilievna. Casi la mitad del primer capítulo se dedicó a las herejías medievales , y el capítulo final sugirió que Gutenberg era un educador cristiano poco ortodoxo "monástico en el mundo". Esto, aparentemente, manifestó la fuerte influencia de V. Lyublinsky, quien en la década de 1920 fue miembro de la sociedad religiosa y filosófica de medievalistas, en la que estudiaron y desarrollaron la cosmovisión de los cátaros medievales , y también practicaron varios métodos de "armonización". la personalidad” [47] [48 ] . E. Nemirovsky , apreciando mucho el trabajo de Natalia Vasilievna, se quejó de que el libro carecía de un aparato de referencia (T. Dolgodrova ya señaló lo mismo en el siglo XXI). Esto fue compensado por la libertad del investigador de los patrones y estereotipos de los estudios occidentales de Gutenberg; la monografía de N. Varbanets representó una "visión desde el exterior" verdaderamente independiente [49] [50] . Al mismo tiempo, N. Varbanets no estuvo exenta de suposiciones o modernizaciones demasiado directas: transfirió ideas modernas sobre derechos de autor y patentes al siglo XV [51] . En la reseña de I. E. Barenbaum sobre el artículo de N. V. Varbanets sobre el estado de la cuestión de Gutenberg, se afirma que Natalia Vasilyevna basó su metodología en la idea de Marx de que la imprenta era una invención artesanal que provocó un cambio cualitativo en la historia de la cultura mundial [ 52]

El escritor Yuri Medvedev publicó una reseña de un libro sobre Gutenberg , basada en las opiniones e intereses de un lector inteligente común y empleado de biblioteca. Señaló que N. Varbanets no volvió a contar la información conocida sobre Gutenberg, justificando el subtítulo "La experiencia de una nueva lectura del material". Además, se analiza la cuestión de por qué el libro impreso fue creado por la época medieval, asociada a la barbarie y el analfabetismo, y, por ejemplo, no por el Imperio Romano, ni por Italia con sus ciudades-república. Por el contrario, se hizo una invención histórica en Alemania fragmentada por los principados (más tarde esta tesis fue criticada por E. Nemirovsky [53] ). El crítico señaló que N.V. Varbanets, en todo el conjunto complejo de razones políticas y socioculturales, no consideró ninguna de ellas secundaria, destacando dos tendencias principales en la cultura escrita del siglo XV: “universidad-censura” y “sectarismo- herético”, que tenía al menos dos siglos de experiencia en desarrollo, incluso infraestructura: scriptoriums de varios niveles y tipos y comercio internacional de libros y materiales de escritura. Los productos impresos fueron precedidos por un largo proceso de desarrollo y tipeo de tipos de letra, así como por la transición al papel . N. Varbanets comparó el trabajo de los escribas con las actividades de los joyeros medievales: la naturaleza del trabajo de ambas profesiones era a la vez un arte y un oficio. El diseño de las ediciones manuscritas del siglo XV preparó la aparición de la maquetación de los libros impresos, sobre todo porque el trabajo de copista del texto por entonces se había separado del trabajo de diseñador gráfico o miniaturista [54] . Y. Medvedev consideró que la conclusión más importante de N. Varbanets era que el lado técnico de la imprenta estaba enraizado "en las esferas no librescas de la cultura medieval". En particular, las xilografías prácticamente repetían el proceso de la correspondencia y eran extremadamente antieconómicas. Para inventar el proceso de impresión real, cuyo núcleo era la descomposición del texto en elementos estándar: letras, solo podía ser un joyero, una persona alfabetizada y culta que conocía las propiedades de los metales y las aleaciones, que poseía la técnica del trabajo fino en metales [55] .

Yu. Medvedev se detuvo por separado en los argumentos de N. Varbanets con respecto a la naturaleza de las actividades de I. Gutenberg. Basándose en algunos documentos de la época (incluyendo la orden de las autoridades francesas a N. Janson de aprender los secretos de la tecnología en Maguncia de su inventor) y en el análisis tipológico de la Biblia de 42 líneas , N. Varbanets afirma que Gutenberg participó en la lucha ideológica de su tiempo. Su tarea fue interesar a sus contemporáneos en la posibilidad de replicar los textos más urgentes, y la necesidad de producir textos en muchas copias, por definición, lo convirtió no en un escriba, sino en un educador. Gutenberg podría haber pertenecido a los husitas secretos , que preparaban las masas para la lectura de las Sagradas Escrituras , y sus actividades eran aceptables para todas las estructuras espirituales que consideraban la reescritura de libros un servicio a la salvación humana. Esto explica la ruina de Gutenberg, quien invirtió toda su fortuna y la tomó prestada en un negocio sin fines de lucro. N. Varbanets declaró a Gutenberg un luchador contra el monopolio de la iglesia sobre el conocimiento espiritual, que logró su objetivo, y esto fue realizado por sus contemporáneos [56] .

La revisión de S. B. Lyublinsky enfatizó el hecho de que la monografía de N. Varbanets fue la finalización de un gran estudio, así como su condicionalidad debido al asesoramiento y el trabajo de V. S. Lyublinsky. De los nueve capítulos del libro, destacaba en particular el primero, dedicado a una descripción general de la vida espiritual de la Edad Media y la justificación de la necesidad sociocultural de la invención de la imprenta [57] . Para atribuir las ediciones de Gutenberg, el investigador tuvo que recurrir a las características de las fuentes, ya que Gutenberg casi no colocaba colofones en los productos de su imprenta . N. Varbanets justificó una nueva fecha para la invención de la composición tipográfica y destacó un nuevo grupo de publicaciones de Gutenberg. El problema del anonimato de las publicaciones de Gutenberg se deriva lógicamente de esto, los capítulos quinto y sexto están dedicados a estos problemas [58] . El crítico destacó especialmente la perfección estética de la publicación, para lo cual la editorial "Kniga" utilizó todas sus capacidades [59] . La innovación del enfoque historiográfico de N. Varbanets también se nota en las publicaciones del siglo XXI [60] .

Vida privada. Circulo social

Personalidad y vida cotidiana

La madre de Natalia Varbanets se graduó en el Instituto de Doncellas Nobles de Poltava e inculcó en su hija una alta cultura, la capacidad de tocar el piano, pintar en acuarela , vestirse con gusto con medios extremadamente limitados. Al final de la guerra, Natalia Vasilievna conoció a M. V. Yudina y mantuvo relaciones amistosas con ella durante muchos años [2] [61] [62] . A juzgar por las memorias de M. Kozyreva, en la década de 1930, Natalia se movía en círculos bohemios, en los que el arte servía como un medio para distraerse de la realidad. A juzgar por los diarios sobrevivientes, en los mismos años se formaron sus puntos de vista sobre la vida libre de vínculos matrimoniales; escribió francamente que era "una persona fiel, pero siempre, en principio, infiel como mujer" [63] [64] . Exteriormente, se la comparó con Nastasya Filippovna , pero todo tipo de lanzamientos y crisis neuróticas eran ajenos a Varbanets. Era religiosa, aunque gravitaba hacia "varias herejías"; al mismo tiempo, aceptaba la ideología socialista, según M. Kozyreva, “reinaba un lío en su cabeza” [3] . En 1935 su padre fue expulsado de Leningrado [65] y murió en prisión en la década de 1940. Esto, según los propios recuerdos de N. Varbanets, fue un trauma psicológico grave, y también podría privarla de su trabajo en la GPB [3] [66] . En la correspondencia de la década de 1960, M. Yudina señaló: a pesar de que Natalia Varbanets es "terriblemente talentosa, brillante, original, siempre viva, ... su tono general es sombrío y algo poco ilustrado" [67] .

Desde la década de 1940, N.V. Varbanets vivió en un departamento comunal No. 3, en la casa No. 6 en la calle Gangutskaya , donde durante más de diez años su madre (que regresó de la evacuación en 1946) vivió en la misma habitación con ella [68] , y M. Kozyreva, quien se convirtió en hija adoptiva y heredera. En una de las cartas de 1966 (en relación con la muerte de Anna Akhmatova), Natalia Vasilievna afirmó que se mantuvo al margen del entorno intelectual de Leningrado, "viviendo como en un monasterio, viendo a algunos, algunos muy de mala gana y con gran disgusto". ." Se ha conservado un documento sin fecha de la década de 1970 con la solicitud del director de GPB L.A. Shilov para proporcionar a Varbanets un espacio de vida separado como veterano de guerra. Habiendo recibido un apartamento de una habitación en las afueras, Natalia Vasilyevna se lo entregó a su vecino, y en el apartamento en la calle Gangutskaya comenzó a poseer dos habitaciones de tres [69] [70] [3] .

Vladímir Lyublinsky. Matrimonio

A mediados de la década de 1930, Natalia Varbanets, de 22 años, conoció al ya venerable científico V. S. Lyublinsky, que entonces tenía 35 años. Atrajo a un estudiante a su trabajo; fue Vladimir Sergeevich quien determinó el alcance de sus estudios científicos y le consiguió un trabajo en el GPB. Su diario personal de los años de la guerra fue preservado por Natalia Vasilievna y pasó a los herederos [71] . V. Lublinsky estaba casada con el historiador medieval A. D. Lyublinskaya , quien, según M. Kozyreva, Varbanets tenía una apariencia similar. Natalia Vasilievna rechazó categóricamente la idea de Lyublinsky de divorciarse y casarse con él. Maryana Kozyreva colocó un episodio dramático en sus memorias. Después de la propuesta de Lyublinsky de romper con su esposa (esto fue durante el bloqueo), Natalia Varbanets escribió una carta franca a Alexandra Dmitrievna y tomó pastillas para dormir. Sin embargo, un gran lote de heridos fue entregado al hospital y Natalia Vasilievna fue movilizada para trabajar; el intento de envenenamiento quedó sin consecuencias [72] . En la correspondencia de los cónyuges de Lyublinsky, se mencionó a Natalia Vasilievna más de una vez, pero rara vez se informaron detalles. Por ejemplo, resulta que la escritura a mano de Varbanets imitaba la cursiva romana ("una empalizada de letras que no puede tolerar ninguna redondez") y era difícil incluso para un paleógrafo profesional A.D. Lyublinskaya [73] .

A juzgar por una hoja de registro de personal personal, en 1945 Varbanets se casó con uno de los pacientes del hospital donde atendió, Vladimir Vasilyevich Grodetsky, pero el matrimonio no duró mucho. Según la información proporcionada por M. Kozyreva, Grodetsky resultó ser un bígamo. En un cuestionario de 1949, Varbanets indicó su estado civil como "soltera". Su matrimonio no registrado con su colega de la biblioteca Gleb Rusetsky [3] [74] [75] [76] tampoco duró mucho en 1953-1954 .

En el futuro, las relaciones entre N. Varbanets y V. Lyublinsky también fueron desiguales. En la correspondencia de Lyublinsky con M. Yudina, Natalia Varbanets y Alexandra Lyublinskaya se mencionan invariablemente juntas, reciben saludos generales [77] , pero en 1959 hubo un enfriamiento temporal [78] , que se repitió en 1966 [79] . Según la definición de M. Kozyreva, "su romance con Lyublinsky siempre permaneció en el mismo estado, sin desarrollo". En 1968, la situación se resolvió de la manera más dramática: A. D. Lyublinskaya fue "liberada" en un largo viaje de negocios a Francia, y V. S. Lyublinsky sufrió una enfermedad cardíaca. Dado que N.V. Varbanets no era pariente, no se le permitió ingresar al hospital; Privado de cuidados, Vladimir Sergeevich murió el 7 de febrero de 1968 [80] .

Natalia Varbanets y Maria Yudina

El conocimiento de N. V. Varbanets con M. V. Yudina sucedió a través de V. S. Lyublinsky, quien durante muchos años apoyó financieramente al pianista [81] . En 1978, mientras preparaba la primera colección en memoria de Maria Veniaminovna, A. M. Kuznetsov encargó las memorias de algunos de sus amigos, incluido N. V. Varbanets. Fueron escritos (" Opus 111 "), pero publicados mucho más tarde [82] [83] . En sus memorias, Natalia Vasilievna señaló que vio por primera vez a la pianista Yudina el 3 de febrero de 1932, y el último concierto al que asistió (12 de marzo de 1968) estuvo dedicado a la memoria del recientemente fallecido V. S. Lyublinsky, que Maria Veniaminovna anunció a la público en contra de las reglas. Su primer encuentro personal tuvo lugar en 1943, pero no en invierno, cuando Yudina llevó un paquete de su esposa a V. Lyublinsky [84] [85] , sino en verano, durante el próximo viaje del músico a Leningrado [86] . El conocimiento se profundizó en el otoño de 1948, cuando, durante un viaje de negocios a Moscú, N. Varbanets se quedó con M. Yudina y recibió el apodo amistoso de "Bima", en honor a "algún tipo de gatito querido por ella ", bajo el cual ella fue mencionada invariablemente en la correspondencia y también firmada [ 87] . En la correspondencia de M. Yudina con varias personas, N. Varbanets también fue mencionado repetidamente (incluso como una “persona maravillosa” [88] ), y se han conservado varias muestras de sus propias epístolas. V. Lyublinsky desempeñó un papel especial en el destino de ambas mujeres; fue N. Varbanets quien informó a Maria Veniaminovna de su muerte. Dos días después, llegó a Leningrado, donde "buscó la armonía en el duelo conjunto" [89] . Varbanets se enteró accidentalmente de la muerte de M. V. Yudina el día de su funeral: “... nuestra amistad estaba tan por encima de todos los otros lazos de su vida que nunca se le ocurrió a nadie, ni siquiera a los que la conocían, informarme” [90] .

Natalia Varbanets, Anna Akhmatova y Lev Gumilev

Antes y después del arresto

A finales de la primavera o principios del verano de 1947, Natalia Varbanets conoció a Lev Gumilyov , gracias a la intermediación de la colega de Varbanets, Vera Gnucheva. Lev Nikolayevich hizo una oferta a Natalia Vasilievna al día siguiente, pero fue rechazada. En su diario, escribió con franqueza que “con Leo no se inventaba “nosotros” juntos”, aunque entabló una relación con él; vivían en dos casas. Esto no excluyó la comunicación con Lublinsky, con quien Varbanets hizo un viaje a Batumi en 1948 . Gumilyov lo apodó " Ptiburdukov " [91] [92] [93] . El apodo íntimo de Natalia en la comunicación con Leo era "Pájaro". Inicialmente, el nombre "ornitológico" fue inventado por Maryana Gordon, aproximadamente un año antes de conocer a Gumilyov [94] [95] . Lev Gumilyov también usó el nombre "Mumma", que S. Belyakov interpretó como una referencia al poema " Atta Troll " de G. Heine ; en correspondencia personal, N. Varbanets usó ambos apodos [96] . Por primera vez, Lev Gumilyov llevó a su madre Anna Akhmatova a N. Varbanets para la Pascua de 1949; El 9 de noviembre, ella misma llegó con un mensaje sobre la detención de su hijo y exigió quemar todos los manuscritos de poemas que había en la casa [3] .

Después del arresto de Lev Gumilyov en 1949, Varbanets no intentó mantener correspondencia con él durante cinco años, mientras mantenía comunicación con su madre Anna Akhmatova. Según las memorias de M. Kozyreva, hubo arrestos en el GPB, V. Lyublinsky también estaba en peligro, hasta el punto de que Varbanets desarrolló un sistema especial de señales: al pasar por las ventanas de Natalia o Vladimir, fue posible determinar que todavía estaban en libertad. Al mismo tiempo, acogió en su habitación a la “hija del enemigo del pueblo” Maryana Gordon, quien se convirtió en la ahijada de Gumilyov, por lo que Natalia Vasilievna tuvo que dar explicaciones a los cuerpos de seguridad del Estado [97] [98] .

La comunicación más o menos regular entre el bibliógrafo y el poeta se prolongó hasta la primavera de 1956 [99] . Natalia Vasilievna Varbanets registró sus reuniones con A. A. Akhmatova en su diario, cuyas entradas, según T. Pozdnyakova, no se pueden comparar con las "Notas" de L. Chukovskaya en términos de profundidad de análisis. Sus notas son "apuradas", a Natalia Varbanets no le importaba la precisión estilística, probablemente "sin contar con un posible lector". Akhmatova se llama familiarmente "Anna", "Annushka", que se combinó con "timidez y admiración" en las descripciones. Anna Andreevna usó el apodo de "Pájaro"; N. Varbanets señaló que las conversaciones, por regla general, "no se trataban en absoluto de lo esencial". Una entrada fechada el 17 de enero de 1950 contiene la opinión de que “Anna... tiene miedo de que la describa en memorias y se comporta en consecuencia . No tengo tal intención…” [100] . Básicamente evitaron hablar de Lev Gumilyov [101] . El 20 de enero de 1950 se registró en el diario una conversación sobre la separación en la vida de los poetas familiares y musicales. A. A. Akhmatova compartió la idea de que no podía imaginar cómo habría vivido Pushkin , si no fuera por el duelo . Luego la conversación giró hacia el duelo de Lermontov y sus causas. La grabación terminó con un lamento: “ ¡Mi pobre Annushka, qué aburrida está conmigo! » [102] .

Novela epistolar

Después de que A. Akhmatova se mudara a la calle Krasnaya Konnitsa en 1953, continuaron sus reuniones con Natalia. La entrada de Varbanets del 12 de diciembre de 1953 contiene la declaración de que "cada vez es más fácil" comunicarse con Anna Andreevna, se ha vuelto más libre para quedarse con Natalia Vasilievna. Ella misma escribió que, probablemente, Akhmatova estaba convencida de que "soy bastante decente, es decir, no chismosa, no extorsionadora de pequeños regalos ...". En ese momento, se estaban leyendo nuevas traducciones de Qu Yuan y se estaba manteniendo una conversación sobre E. Kazakevich . Luego entró Gleb Rusetsky, el entonces esposo de Varbanets, y la conversación cambió a los dibujos de A. Modigliani , que representan a A. Akhmatova. Las reuniones continuaron el 30 de diciembre y el 4 de enero del siguiente, 1954 ( Alyosha Batalov estaba presente ) [103] . A juzgar por el diario de N. Varbanets, desde principios de 1954, recordaba cada vez más a Leo (se llama "Lyul"). Después de separarse de G. Rusetsky, se reprochó varias veces su "amor insuficiente" por Leo. La correspondencia con el prisionero Gumilyov comenzó a fines del otoño de 1954, cuando Natalia, a pedido de su amigo siberiano , el historiador del lago V. Abrosov, encontró el libro de Grumm-Grzhimailo en Leningrado y lo envió al campo. Ella misma lo describió como "no anhelo de él, no amor ... tal vez una sed de redención" [104] . El nombre Varbanets apareció en la correspondencia entre Gumilyov y Akhmatova anteriormente; al mismo tiempo, Anna Andreevna consideró a Natalia Vasilievna como una informante asignada a ella. Aunque no se han encontrado pruebas de archivo para estas sospechas, tal prejuicio complicó mucho las relaciones [3] [105] .

En noviembre de 1954, Anna Andreevna se dirigió a su hijo en el campo y le pidió que "escribiera una carta cortés a Natalya Vasilyevna", alegando que "ha cambiado poco, sigue siendo la misma doncella rosa "; en el futuro, esta denominación se convirtió en permanente. Akhmatova ni siquiera trató de ocultar su actitud hostil. Como resultado, en 1955, Natalia Varbanets vio a Anna Akhmatova muy raramente, en parte debido a la estadía casi constante del poeta en Moscú; después de la mejora de su situación financiera, dependía menos de la ayuda de Natalia Vasilievna. El diario anota una alienación creciente: "Anna Andreevna extendió su mano a modo de saludo con un gesto desdeñoso" [106] . Solo han sobrevivido tres cartas dirigidas a N. Varbanets a Gumilyov. Uno de ellos dijo:

Algunas palabras más sobre usted y yo. No sé lo que significa amar de la manera correcta, cervatillo. La carta del amor no está escrita en ninguna parte, cada uno necesita algo diferente, y usted mismo, por ejemplo, no sabe exactamente qué necesita, porque todos sus romanos y no romanos <unas pocas palabras tachadas> contradicen completamente los suyos. carácter y sabor. Por lo tanto, te amo como te amo, sobre todo porque en este momento mi ocupación es divertirte con cartas y despejarte el cerebro. <…>

Por cierto, no entiendo, <tachado> qué es, de hecho, la incertidumbre para ti. <Tachado> Después de todo, no importa cuánto tú o yo nos prometamos en ausencia, nada será seguro hasta que nos veamos, estamos cerca. Bueno, te prometo tus derechos romanos, y vendrás a mirar mis canas o te perderás con alguna buena mujer en el camino... <Tachado> ¿Qué, imposible? E incluso otra cosa es posible: <tachado> Soy una mujer incómoda, porque sé amar mucho, pero soy completamente incapaz de adorar [107] .

Según S. Belyakov, la novela epistolar de Gumilyov y Varbanets de 1955-1956 se encontró con todo lo contrario de sus actitudes de vida: Lev Nikolayevich luchó por las relaciones tradicionales, incluso " domostroevsky "; Natalia Vasilievna, obviamente, se encerró por completo en su entorno cultural e intelectual habitual y luchó por la "soledad tranquila". En la correspondencia, ella podía permitirse cierta aspereza (por ejemplo, llamar a Leo “burro”) y poner el principio estético en primer lugar en su relación. En el último mes de su encarcelamiento, Lev Nikolayevich no escribió a Natalia [108] .

Brecha

En las memorias de A. B. Davidson , toda la responsabilidad de la brecha entre Lev Nikolaevich y Natalia Vasilievna fue asignada a Anna Andreevna Akhmatova [109] . Después de ser liberado del campo y regresar a Leningrado en 1956, L. Gumilyov intentó comunicarse con N. Varbanets durante otros dos meses; los detalles de su ruptura no fueron registrados por nadie [108] . En una de sus cartas privadas de 1957, Natalia Vasilievna informaba que "todos los días, al levantarme del sueño, agradezco humildemente a Dios" porque no tengo que tratar con él " [110] .

El último encuentro entre Akhmatova y Varbanets tuvo lugar en junio de 1957 en la Casa Pushkin ; la sesión de comunicación anterior tuvo lugar por teléfono en la víspera del regreso de Lev Gumilyov del campamento hace más de un año. Chocaron en el rellano (Varbanets iba a echar humo); se anota en el diario que Anna Andreevna extendió su mano con vacilación y no se atrevió a hablar. Natalia Vasilyevna escribió que ese día quería "... despedirme de ella, decirle que la amo y de alguna manera borrar mi memoria de la basura en sus ojos, con lo cual, estoy segura, Leo, y damas serviles y su propia histeria egoísta" [111] . Unos años más tarde, Varbanets se enteró de que Akhmatova declaró públicamente varias veces que Natalia Vasilievna supuestamente testificó contra Lev Gumilyov y lo calumnió, por lo que fue "rechazada de casa". “ Así se derrumbó otra grandeza del alma ”. Mariana Kozyreva (cuyo esposo trajo las malas noticias) abofeteó públicamente a Lev Gumilyov en la cara [112] [80] . Debido a una decepción personal, N. Varbanets "perdió su confianza en la palabra poética de Anna Akhmatova" [113] .

En el diario de N. Varbanets del 6 de marzo de 1966, se observa que Maryana Kozyreva informó sobre la muerte de Akhmatova que siguió el día anterior, "como si tuviera que afligirme y conmocionarme"; ella misma no experimentó el dolor y "la sensación de que algo se había vuelto menos en el mundo". El día del funeral, el 10 de marzo, el diario de Natalia Vasilievna dice que "todos me persuadieron para que fuera, o estaban perplejos de que no fuera"; "y cada uno a su manera me condena... por no participar en un gran evento". Al mismo tiempo, ella misma admitió que se echó a llorar por la noche cuando estaba sola en el Estudio de Fausto, por "¿quién cavará archivos para mí para probar que esto nunca sucedió" [114] .

Y me di cuenta de que para mí no había ni una gran época, ni Anna, ni momentos sublimes, sólo la desolación del alma y la sucia calumnia que me dejó como legado la misma gran Anna [115] .

El único encuentro con Gumilyov después de eso ocurrió por casualidad en un tranvía en 1969, y luego Lev Nikolayevich recitó un fragmento de Ruslan y Lyudmila a todo el automóvil : “¡ Ah, héroe, esa era Naina! ”, obligando a Varbanets a bajarse en la siguiente parada. Gumilyov estaba orgulloso de su "venganza" y se lo contó a V. Abrosov y G. Prokhorov [116] .

Pinturas de Natalia Varbanets

Natalia Varbanets estaba profundamente interesada en diferentes tipos de arte y lo entendía profesionalmente. La única carta voluminosa que se conserva a Lev Gumilyov fechada el 29 de septiembre de 1955 menciona un viaje con M. Kozyreva al Hermitage para asistir a la exposición impresionista recién inaugurada . La impresión se describe de manera ambivalente: “estaban encantados con muchas cosas”, pero la exposición en sí se presenta de manera anecdótica en una frase. Incluso antes de la guerra, el padre de Maryana Kozyreva habló con el ama de llaves Abram Efros , quien renunció porque “ tiene Sazan , Matist , tacos b… ¡oh! ". Esta frase fue reproducida por Natalia Vasilievna [3] .

Las memorias de M. Kozyreva nos permiten establecer las razones del atractivo de Natalia Varbanets por la pintura de acuarela. La propia Mariana Lvovna estudió en una escuela de arte; en unas vacaciones de verano en Ladoga (alrededor de 1950 o 1951), Natalia Vasilievna le dijo que entendía el significado que Botticelli le dio a su pintura “ Primavera ”: “Imagina el último año de nuestra vida. Si empiezas dibujando todo lo que hemos vivido... Además, la esencia misma, el alma de cada participante. M. Kozyreva rechazó este trabajo, y luego N.V. Varbanets se hizo cargo, lo que tomó alrededor de un año. Varias otras acuarelas en un estilo ingenuo se mencionan en varias fuentes ; a juzgar por la correspondencia con Gumilyov, ella le envió al campamento un dibujo de las cosas del pájaro Gamayun . De las acuarelas simbólicas de Varbanets han sobrevivido dos, una de las cuales fue comentada por la propia Natalia Vasilievna en su diario: “una danza circular infantil o celestial de las pocas asociadas al amor”. En la imagen se colocó una danza circular de almas no nacidas y un sauce llorón, un símbolo de separación brillante; le siguen: un castaño en flor (personificación de la virtud), un humilde león a los pies de la Virgen, un ciervo (símbolo del anhelo de amor y de la creación) y las rosas del paraíso. La composición también presentaba a un pequeño sátiro tocando la flauta [117] .

Los símbolos de la gran acuarela fueron interpretados por M. Kozyreva. La acción se desarrolla de izquierda a derecha. En la casa, el alma de Maryana arranca el alma de un faisán , este es un indicio de cómo L. Gumilyov trató a M. Gordon-Kozyreva con caldo de faisán para la neumonía. El alma de Natalia the Bird da la bienvenida a los invitados en el umbral del hogar espiritual en Gangutskaya. Lev Gumilyov, con la capa de un caballero templario  , blanco con una cruz roja, junto a ellos está su amigo en común Ephraim, quien fue tratado en el hospital por Varbanets y luego estudió en la universidad. Según S. Belyakov, el simbolismo del atuendo de Gumilyov reveló los sentimientos de Varbanets por él, marcados por la abnegación, pero no por el amor. El padre de Maryana, Lev Semyonovich Gordon, se muestra en una reverencia, con un manuscrito en sus manos: Vladimir Sergeevich Lyublinsky en forma de Dante . Natalia Vasilievna apreciaba a los prerrafaelitas , por lo que se notan citas figurativas no solo de Botticelli, sino también de la Visión de Dante de Gabriel Rossetti , así como la estilización de una miniatura de un libro europeo. Una cita de "Primavera" es la danza de las almas de Natalia Vasilievna y Maryana Lvovna en el prado. Según O. Rubinchik, Varbanets también utilizó las imágenes de las ilustraciones de Botticelli para la Divina Comedia . Esto se insinúa en el Infierno y el Purgatorio: el Cáucaso, donde Natalia fue con Lublinsky. Vladimir-Dante se dirige a ella con un gesto señalador dirigido hacia el Paraíso Terrenal. Akhmatova no está asociada con el sistema de imágenes del Paraíso en absoluto, existe en una escala diferente: al nivel de la montaña, y su figura personifica el borde del Paraíso y el Infierno, mientras que su rostro está vuelto hacia el inframundo. El viento infernal rasga el vestido, pero la postura, la escala y la dignidad de Akhmatov se asemejan a la Verdad de Botticelli (de la pintura " Calumnia "). Según O. Rubinchik , también se cita otra pintura de Botticelli: "Abandonada" [118] , resuelta en diferentes gradaciones de rojo, cerca del cielo resplandeciente del Infierno en la acuarela Varbanets [3] [64] .

Memoria

En relación con la publicación de nuevas biografías y pruebas documentales sobre L. Gumilyov, después de la década de 1990, revivió el interés por la personalidad de N. Varbanets. En 1994, se publicaron por primera vez las memorias de M. Kozyreva. En 2005, el Museo Anna Akhmatova en la Casa de la Fuente publicó la correspondencia entre N. Varbanets y L. Gumilyov, transferida allí por la familia Kozyrev [3] . Basado en el corpus de correspondencia, el Teatro de la Casa de la Fuente representó la obra "¿Por qué tuviste que mentir tanto?": Tres actores leyeron extractos de textos genuinos en prosa, diarios, poéticos y epistolares de Akhmatova, Varbanets, Gumilyov. "El mosaico de textos recrea ante nosotros los momentos de la época, tan trágicamente impresos en el destino de los seres vivos y amados" [119] [120] [121] [122] [123] . Como parte del proyecto entre museos "Días de Gumilyov en Norilsk", el 29 de octubre de 2017, la actuación se llevó y mostró en el Museo de Norilsk [124] .

Publicaciones

  • Devolución de libros raros evacuados al GPB // Smena . - 1945. - 7 de octubre. — En la foto: N. V. Varbanets y T. V. Luizova clasifican los libros que han llegado.
  • Varbanets NV Incunables en la biblioteca Saltykov-Schedrin, Leningrado // El coleccionista de libros. - 1955. - vol. 4, núm. 4.- Pág. 273-278.
  • Varbanets N.V. Incunables raros // IB GPB. - 1956. - Nº 9/10 (16/17). - L. 34-35.
  • Varbanets N. V. Dos ediciones francesas desconocidas del siglo XV. // Actas de la Biblioteca Pública del Estado. M. E. Saltykov-Shchedrin. - 1957. - T. 1 (4). - S. 175-180.
  • Berkov P. N. , Varbanets N. V. El estado actual de la cuestión de Gutenberg // Actas de la LGBI im. N. K. Krupskaya. - 1958. - Emisión. IV. - S. 219-228.
  • Varbanets N. V., Lukyanenko V. I. Incunables eslavos en la colección de la Biblioteca Pública del Estado. M. E. Saltykov-Shchedrin en Leningrado (GPB) // Libro. Investigación y Materiales = Libro. Investigaciones y materiales. - M.  : Editorial de la Toda-Unión. libro. Chambers, 1960. - Edición. 2.- S. 187-208.
  • Varbanets N. V., Biblioteca Kopreeva T. N. Voltaire en Leningrado // En defensa del mundo. - 1960. - Nº 4. - S. 54-60.
  • Varbanets N. V., Kopreeva T. N. Biblioteca de Voltaire // Literatura y vida . - 1960. - 10 de abril. - Pág. 4.
  • Biblioteca Voltaire: Catálogo de libros / Ed. ed.: acad. MP Alekseev y Ph.D. ist. Ciencias T. N. Kopreeva; introducción Arte. M. P. Alekseev y N. V. Varbanets. — M.-L. : Acad. Ciencias de la URSS, [Leningr. departamento], 1961. - 1171 p. Biblioteca de Segal N. Voltaire // Cuestiones de literatura. - 1962. - Nº 4. - S. 331-333.
  • Biblioteca de Varbanets N. V. Voltaire // En el mundo de los libros. - 1962. - Nº 2. - Pág. 45.
  • Varbanets N. V. [Discurso] // IV Intern. Congreso de Eslavistas: Materiales de la discusión. - M.  : Editorial Acad. Ciencias de la URSS, 1962. - T. 1: Problemas de crítica literaria eslava, folklore y estilística. - S. 162-163. — 647 pág.
  • Varbanets N.V. Folleto alemán "Sobre un gran monstruo" // El cuento de Drácula . - L  .: Nauka , 1964. - S. 185-193. — 211 pág.
  • Varbanets N.V. En busca de la biblioteca de Diderot // En el mundo de los libros. - 1965. - Nº 12. - S. 38-39.
  • Varbanets N. V. "Estudio de Fausto" en Leningrado // En el mundo de los libros. - 1968. - Nº 9. - S. 44-46.
  • Varbanets N.V. El estado actual de la cuestión de Gutenberg (resultados del estudio de fuentes primarias) // Quinientos años después de Gutenberg. 1468-1968: Artículos, estudios, materiales / Ed. E. S. Lichtenstein y A. A. Sidorov . - M.  : Nauka, 1968. - S. 67-143. — 415 págs. Barenbaum I. E. Reseña: 500 años después de Gutenberg // Libro. Investigación y materiales. - M.  : Libro, 1971. - Edición. 22. - S. 244-248.
  • Varbanets N.V. Reglas para describir incunables // Colección de materiales metodológicos. Experiencia / Comp. N. V. Varbanets, A. S. Demin, T. N. Kopreeva, V. I. Lukyanenko. - L.  : Estado. Pub. b-ka ellos. Saltykov-Shchedrin. dep. libro raro, 1968. - Ejemplar. 1.- S. 138-187.
  • Varbanets N. V. Introducción al trabajo con incunables // Colección de materiales metodológicos. Experiencia / Comp. N. V. Varbanets, A. S. Demin, T. N. Kopreeva, V. I. Lukyanenko. - L.  : Estado. Pub. b-ka ellos. Saltykov-Shchedrin. dep. libro raro, 1968. - Ejemplar. 1.- S. 189-240. I. B. De la experiencia de trabajar con un libro raro // Libro. Investigación y materiales. - M.  : Libro, 1972. - Edición. 24. - S. 216-221.
  • Varbanets N.V., Kopreeva T.N. En memoria de Vladimir Sergeevich Lyublinsky // Libro: Investigación y materiales. - M.  : Libro, 1969. - Edición. 18. - S. 246-250. — 252 págs.
  • Lyublinsky VS Un libro en la historia de la sociedad humana [Texto]: Colección de fav. bibliólogo. obras / Entrada. artículo de Miembro Correspondiente Academia de Ciencias de la URSS, profesor, doctor en historia del arte A. A. Sidorov  ; comp.: N. V. Varbanets. - M.  : Libro, 1972. - 327 p.
  • Varbanets N. V. Sobre el tema del estudio de ediciones raras de los fundadores del marxismo-leninismo // Libro. Investigación y Materiales = Libro. Investigaciones y materiales. - M.  : Libro, 1972. - Edición. 23. - S. 203-210.
  • Varbanets N. V. Johann Gutenberg y el comienzo de la impresión de libros en Europa: autor. dis. candó. filol. Ciencias, especialidad No. 052504 "Ciencia del Libro": Como manuscrito. - L.  : Leningrado. estado en-t cultura im. N. K. Krupskaya, 1972. - 27 p.
  • Varbanets N. V. Ediciones de autores antiguos en el siglo XV. // Libro y gráficos. - 1972. - S. 68-77.
  • Varbanets N.B. y Lukanenko V.I. ] // Filólogo eslavo del sur. - 1979. - vol. VIII, n. 1.- S. 5-10. - Sobre el incunable Tsrnogorsky.
  • Varbanets N.V. Varios hallazgos en la colección de incunables // Problemas del estudio de fuentes de manuscritos y primeros fondos impresos . - L.  : GPB, 1979. - T. 1. - S. 173-182. — 200 s.
  • Varbanets N.V. Sobre las fuentes y el significado de "Peregrinaje a Tierra Santa" de B. von Breidenbach (según ediciones de 1486-88) // Problemas del estudio de fuentes de manuscritos y primeros fondos impresos: Sat. científico tr. - L.  : GPB, 1980. - Edición. 2.- S. 171-193. — 218 págs.
  • Varbanets N.V. Johann Gutenberg y el comienzo de la imprenta en Europa: experiencia de una nueva lectura del material. - M.  : Libro, 1980. - 303 p. Medvedev Y. "Caso" de Johannes Gutenberg: Rev. sobre el libro: Varbanets N.V. Johann Gutenberg y el comienzo de la impresión de libros en Europa // Librarian. - 1982. - Nº 2. - S. 52-54. Lyublinsky S. B. Monografía sobre Gutenberg: Rev. sobre el libro: Varbanets N.V. Johann Gutenberg y el comienzo de la impresión de libros en Europa // Libro. Investigación y materiales. - M.  : Libro, 1982. - Edición. 45. - S. 208-213.
  • Notas de Lyublinsky VS Leningrad // Libro. Investigación y Materiales = Libro. Investigaciones y materiales / Publicación de N. V. Varbanets. - M.  : Libro, 1982. - Edición. 45. - S. 130-137.
  • Varbanets NV Printers - Iluminadores en el siglo XV // Lecturas de Fedorov 1979 / ed. E. L. Nemirovsky . - M.  : Nauka, 1982. - S. 35-56.
  • Varbanets N.V. Incunabulovedical publicaciones de la Biblioteca Estatal de la URSS V. I. Lenin // Libro. Investigación y materiales. - M.  : Libro, 1983. - Edición. 46.- S. 181-188.
  • Varbanets NV Publicaciones en lenguas vernáculas en el siglo XV // Libro y progreso social: la quinta conferencia científica de toda la Unión sobre problemas de la ciencia del libro (10-12 de abril de 1984): resúmenes. Capítulo 6: Sección de historia del libro. - M .  : [b. y.], 1984. - S. 25-27.
  • Varbanets N. V., Lyublinsky V. S. Autores antiguos en ediciones del siglo XV: catálogo / ed. Ya. M. Borovsky . - San Petersburgo.  : Dmitry Bulanin , 2007. - 557 p. - Nikolaev N. V., Zvereva I. S. Sobre la historia de la publicación del catálogo "Autores antiguos en ediciones del siglo XV": [epílogo]. págs. 544-557. — ISBN 5-86007-528-6 .
  • Varbanets N. V. Opus 111 // Colección Nevelsky. - San Petersburgo.  : Acrópolis, 2008. - Edición. 13. - S. 22-38. - ISBN 978-5-86585-063-2 .

Notas

  1. Wolftsun L., Kozyrev K. Kozyreva Maryana Lvovna . Diccionario enciclopédico “Literadores de San Petersburgo. siglo XX" . Librería de escritores. Consultado el 10 de septiembre de 2021. Archivado desde el original el 10 de septiembre de 2021.
  2. 1 2 3 4 5 6 Vakhtin .
  3. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Rubinchik, 2004 .
  4. Wolftsun L. A. Gordon Lev Semyonovich . Los empleados de la Biblioteca Nacional de Rusia son científicos y figuras culturales. Diccionario biográfico . Biblioteca Nacional Rusa. Consultado el 12 de septiembre de 2021. Archivado desde el original el 12 de septiembre de 2021.
  5. Memorias de G. V. Nikolskaya sobre el Departamento de Manuscritos. Ingresar. anotar, preparar texto, publicación y comentar L. B. Wolftsun // Historia de las bibliotecas. Investigación, materiales, documentos. - San Petersburgo.  : Editorial RNB, 2002. - Edición. 4.- S. 263-302. — ISBN 5-8192-0069-1 .
  6. Autores antiguos en ediciones del siglo XV, 2007 , p. 551.
  7. Zvereva, 2015 , pág. quince.
  8. 1 2 Segal, 1962 , pág. 331.
  9. Guía, 2015 , pág. 3.
  10. Rabinovich Ya. B., Iofik G. I. Leningrad Chronicle. Diez estaciones de la sección bibliófila // Almanaque bibliófilo. - Libro, 1976. - Edición. 3. - S. 242. - 256 pág. — 30.000 copias.
  11. Recompensa .
  12. Kozyreva, 2006 , pág. 145.
  13. Autores antiguos en ediciones del siglo XV, 2007 , p. 550-552.
  14. Simmons, 1987 .
  15. Gorfunkel, 1997 , pág. 120-123, 126.
  16. Dadashov .
  17. Varbanets, 1979 , pág. 174-177.
  18. Varbanets, 1983 , pág. 181-183.
  19. 1 2 IB, 1972 , p. 219.
  20. IB, 1972 , p. 217-218.
  21. IB, 1972 , p. 217-219.
  22. Lecturas de Fedorov 1979: Informes y mensajes en las lecturas, Moscú, dic. 1979 y el 3er Seminario Fedorov, Lvov, feb. 1980 / consejo editorial: A. A. Sidorov (anterior) [y otros]. - M.  : Nauka, 1982. - S. 227. - 255 p.
  23. Levina, Petrova, 1976 , pág. 267-268.
  24. Levina, Petrova, 1976 , pág. 268.
  25. Zvereva, 2015 , pág. 15-16.
  26. Zvereva, 2015 , pág. 19
  27. Zvereva, 2015 , pág. 20-22.
  28. Zvereva, 2015 , pág. 24-25.
  29. Zvereva, 2015 , pág. treinta.
  30. Zvereva, 2015 , pág. 30-33.
  31. Yudina, 2009 , V. S. Lyublinsky - M. V. Yudina. 1 de septiembre de 1961, pág. 642.
  32. Zvereva, 2015 , pág. 34-35.
  33. Karp, 1998 , pág. 399-400.
  34. Biblioteca Kopanev N. V. Voltaire en San Petersburgo . Biblioteca Voltaire en la Biblioteca Nacional de Rusia. Consultado el 10 de septiembre de 2021. Archivado desde el original el 10 de septiembre de 2021.
  35. Apéndice No. 7. Biblioteca Voltaire en San Petersburgo (materiales para un discurso en la presentación del Director General de la Biblioteca Nacional de Rusia V.N. Zaitsev) // RNL-Información. - 2006. - Nº 9 (septiembre). - S. 67-70.
  36. Zvereva, 2015 , pág. 35-36.
  37. Guía, 2015 , pág. 126.
  38. Autores antiguos en ediciones del siglo XV, 2007 , p. 545-546.
  39. 1 2 Autores antiguos en ediciones del siglo XV, 2007 , p. 552.
  40. Autores antiguos en ediciones del siglo XV, 2007 , p. 552-553.
  41. Autores antiguos en ediciones del siglo XV, 2007 , p. 553-554.
  42. Autores antiguos en ediciones del siglo XV, 2007 , p. 554-556.
  43. Autores antiguos en ediciones del siglo XV, 2007 , p. 556-557.
  44. Afanasyeva T. A. Lukyanenko Vera Ilyinichna . Los empleados de la Biblioteca Nacional de Rusia son científicos y figuras culturales. Diccionario biográfico . Biblioteca Nacional Rusa. Consultado el 13 de septiembre de 2021. Archivado desde el original el 13 de septiembre de 2021.
  45. Varbanets, 1962 , pág. 162-163.
  46. Varbanets, Lukanenko, 1979 .
  47. Belyakov, 2013 , pág. 280-281.
  48. Novikova O. G. Canción de mayo . Gumilevica. Consultado el 10 de septiembre de 2021. Archivado desde el original el 10 de septiembre de 2021.
  49. Nemirovsky, 1989 , p. Dieciocho.
  50. Dolgodrova T. A. Historiografía del libro de Europa occidental del siglo XV en Rusia en la segunda mitad del siglo XX // Noticias de instituciones de educación superior. Problemas de imprenta y publicación. - 2012. - Nº 1. - S. 80-87. — ISSN 2072-6775 .
  51. Nemirovsky, 1989 , p. 111-112.
  52. Barenbaum, 1971 , pág. 245.
  53. Nemirovsky, 1989 , p. 104.
  54. Medvedev, 1982 , pág. 52.
  55. Medvedev, 1982 , pág. 53.
  56. Medvedev, 1982 , pág. 54.
  57. Lublinsky, 1982 , pág. 209-210.
  58. Lublinsky, 1982 , pág. 211-212.
  59. Lublinsky, 1982 , pág. 213.
  60. Kupriyanova, 2015 , pág. 11-12.
  61. Belyakov, 2013 , pág. 225.
  62. Somov, 2020 , pág. 20-21.
  63. Kozyreva, 2006 , pág. 144-145.
  64. 1 2 Belyakov, 2013 , pág. 232.
  65. Varbanets Vasili Efimovich (1886) . Víctimas del Terror Político en la URSS (Base de datos). Archivo del Centro de Investigación "Memorial" (San Petersburgo). Región de San Petersburgo y Leningrado . Lista abierta. Consultado el 10 de septiembre de 2021. Archivado desde el original el 10 de septiembre de 2021.
  66. Gumiliov, 2005 , pág. 22-24.
  67. Yudina, 2009 , M. V. Yudina - V. S. Lyublinsky. 12 de diciembre de 1961, pág. 728.
  68. Diarios y memorias, 1995 , p. 195.
  69. Yudina, 2010 , N. V. Varbanets - M. V. Yudina. 13 de marzo de 1966, pág. 374.
  70. Belyakov, 2013 , pág. 229.
  71. Diarios y memorias, 1995 , p. 151.
  72. Kozyreva, 2006 , pág. 144-145, 148, 152.
  73. Lublinskaya, 2006 , Carta del 9 de noviembre de 1941, p. 315-316, 399.
  74. Gumilyov, 2005 , Kozyreva M., Pozdnyakova T. “¿Tuviste una cena dulce, padishah?”, p. 37.
  75. Belyakov, 2013 , pág. 231, 277.
  76. Shomrakova I. A., Shcherbak N. L. Rusetsky Gleb Grigorievich . Los empleados de la Biblioteca Nacional de Rusia son científicos y figuras culturales. Diccionario biográfico . Biblioteca Nacional Rusa. Consultado el 16 de septiembre de 2021. Archivado desde el original el 16 de septiembre de 2021.
  77. Yudina, 2009 , Destinatarios y corresponsales M. V. Yudina, p. 777.
  78. Yudina, 2009 , pág. 93, 169.
  79. Yudina, 2010 , pág. 392.
  80. 1 2 Kozyreva, 2006 , pág. 152.
  81. Yudina, 2010 , pág. 23
  82. Varbanets, 2008 .
  83. Yudina, 2010 , pág. 553, 555-556.
  84. Lublinskaya, 2006 , Moscú, 8 de febrero de 1943, p. 380.
  85. Varbanets, 2008 , pág. 25
  86. Yudina, 2010 , Varbanets N. V. Opus 111, p. 571-572.
  87. Yudina, 2010 , Varbanets N. V. Opus 111, p. 572.
  88. Yudina, 2009 , M. V. Yudina - M. L. y P. P. Suvchinsky. 20 de septiembre de 1961, pág. 669.
  89. Yudina, 2010 , Varbanets N. V. Opus 111, p. 578.
  90. Yudina, 2010 , Varbanets N. V. Opus 111, p. 580.
  91. Gumiliov, 2005 , pág. 64.
  92. Kozyreva, 2006 , pág. 148.
  93. Belyakov, 2013 , pág. 229-232.
  94. Kozyreva, 2006 , pág. 144.
  95. Belyakov, 2013 , pág. 224.
  96. Belyakov, 2013 , pág. 233-235.
  97. Davidson, 2008 , pág. 48.
  98. Belyakov, 2013 , pág. 238, 269-271.
  99. Gumilyov, 2005 , Kozyreva M., Pozdnyakova T. “¿Tuviste una cena dulce, padishah?”, p. 27, 49.
  100. Gumilyov, 2005 , Kozyreva M., Pozdnyakova T. “¿Tuviste una cena dulce, padishah?”, p. 28
  101. Gumilyov, 2005 , Kozyreva M., Pozdnyakova T. “¿Tuviste una cena dulce, padishah?”, p. 40
  102. Gumilyov, 2005 , Kozyreva M., Pozdnyakova T. “¿Tuviste una cena dulce, padishah?”, p. 29
  103. Gumilyov, 2005 , Kozyreva M., Pozdnyakova T. “¿Tuviste una cena dulce, padishah?”, p. 31-33.
  104. Gumilyov, 2005 , Kozyreva M., Pozdnyakova T. “¿Tuviste una cena dulce, padishah?”, p. 33-34.
  105. Belyakov, 2013 , pág. 271-272, 279-280.
  106. Gumilyov, 2005 , Kozyreva M., Pozdnyakova T. “¿Tuviste una cena dulce, padishah?”, p. 37-38.
  107. Gumilyov, 2005 , 29. 09. 1955, pág. 148-149.
  108. 1 2 Belyakov, 2013 , pág. 276-278.
  109. Davidson, 2008 , pág. 46-48.
  110. Yudina, 2010 , N. V. Varbanets - M. V. Yudina. 8 de septiembre de 1957, pág. 472.
  111. Gumilyov, 2005 , Kozyreva M., Pozdnyakova T. “¿Tuviste una cena dulce, padishah?”, p. 38.
  112. Gumilyov, 2005 , Kozyreva M., Pozdnyakova T. “¿Tuviste una cena dulce, padishah?”, p. 38-39.
  113. Gumilyov, 2005 , Kozyreva M., Pozdnyakova T. “¿Tuviste una cena dulce, padishah?”, p. 49.
  114. Gumilyov, 2005 , Kozyreva M., Pozdnyakova T. “¿Tuviste una cena dulce, padishah?”, p. 52.
  115. Gumilyov, 2005 , Kozyreva M., Pozdnyakova T. “¿Tuviste una cena dulce, padishah?”, p. 53.
  116. Belyakov, 2013 , pág. 278-279.
  117. Gumilyov, 2005 , Kozyreva M., Pozdnyakova T. “¿Tuviste una cena dulce, padishah?”, p. 22-23.
  118. Sandro Botticelli (1445-1510). Abandonado . Museos del mundo. Sobre artistas e imágenes. Consultado el 24 de septiembre de 2021. Archivado desde el original el 24 de septiembre de 2021.
  119. Galina Artemenko. Sesenta y dos cartas sobre el amor incumplido del León y el Pájaro. Petersburgo se prepara para el aniversario de Lev Nikolaevich Gumilyov // Evening Petersburg . - 2012. - N° 45 (24601) (14 de marzo). - Pág. 6.
  120. Elena Alekseeva. Tres verdades sobre el amor // San Petersburgo Vedomosti . - 2012. - N° 230 (5253) (28 de noviembre). - página 5.
  121. El testamento de Lev Gumilyov para ser presentado por primera vez en San Petersburgo . IA REGNUM (28 de septiembre de 2012). Consultado el 11 de septiembre de 2021. Archivado desde el original el 11 de septiembre de 2021.
  122. Erykalova, 2019 , pág. 31
  123. ¿Por qué tuviste que mentir tanto? Declaración Museo + Teatro en la Casa de la Fuente . LLC "Compañía Afisha" Consultado el 10 de septiembre de 2021. Archivado desde el original el 10 de septiembre de 2021.
  124. El Museo Norilsk presenta la obra "¿Por qué tuviste que mentir tanto?" (20 de octubre de 2017). Consultado el 10 de septiembre de 2021. Archivado desde el original el 10 de septiembre de 2021.

Literatura

Fuentes primarias

Publicaciones de referencia y enciclopédicas

  • Vakhtina P. L. Varbanets Natalia Vasilievna . Los empleados de la Biblioteca Nacional de Rusia son científicos y figuras culturales. Diccionario biográfico . Biblioteca Nacional Rusa. Fecha de acceso: 9 de septiembre de 2021.
  • Nemirovsky E. L. Varbanets, Natalia Vasilievna // Libro: Enciclopedia / Consejo editorial: I. E. Barenbaum , A. A. Belovitskaya , A. A. Govorov y otros - M  .: Gran Enciclopedia Rusa , 1998. - C 127. - 800 p. - 5000 copias.  — ISBN 5-85270-312-5 .
  • Guía de las colecciones del Departamento de Libros Raros de la Biblioteca Nacional Rusa / T. A. Afanas'eva et al.; bajo total edición A. V. Likhomanova . - San Petersburgo.  : nacional ruso. biblioteca: KMBH, 2015. - 1000 copias.  - ISBN 978-5-8192-0483-2 .

Monografías, artículos

Enlaces