Hombre gao

hombre gao
Chino 高莽

Gao Mang en 2016
Alias "Ulanhan"
( chino trad. 烏蘭汗, ex. 乌兰汗)
Fecha de nacimiento 1 de octubre de 1926( 1926-10-01 )
Lugar de nacimiento Harbin , China
Fecha de muerte 6 de octubre de 2017 (91 años)( 2017-10-06 )
Un lugar de muerte Pekín , China
Ciudadanía  Porcelana
Ocupación escritor , traductor , científico , artista
años de creatividad 1943 - 2017
Idioma de las obras chino
ruso
Premios
Orden de la Amistad - 1997 Orden al Mérito, III grado (Ucrania) – 2010

Gao Mang ( chino: 高莽, pinyin Gāo Mǎng ; 1 de octubre de 1926 , Harbin , China - 6 de octubre de 2017 , Beijing , China ) fue un traductor , escritor , erudito y artista chino .

Biografía

Gao Mang nació en octubre de 1926 en Harbin , que pronto cayó bajo el control del régimen títere japonés [1] [2] . Su madre era analfabeta [3] . Por nacionalidad - Han [2] .

En 1933, a la edad de 7 años, ingresó en la escuela de la Asociación Cristiana de Jóvenes , creada por misioneros estadounidenses y apoyada por emigrantes rusos [1] [4] [5] . Durante diez años de estudio, aprendió el idioma ruso y también se familiarizó con la literatura rusa , incluidas las obras de A. S. Pushkin , M. Yu. Lermontov , L. N. Tolstoy , comenzando a probarse a sí mismo en la traducción de la literatura rusa y soviética. Al vivir en la atmósfera de la multinacional Harbin, habitada por artistas, músicos, artistas y escritores famosos, Gao Mang se interesó por la pintura, y los artistas rusos A. N. Klementyev y V. N. Osipov se convirtieron en sus mentores en este asunto . Ya a los 17 años, junto a amigos, realizó varias exposiciones de sus obras [3] [4] [5] [6] [7] .

Habiéndose vuelto adicto a la lectura de clásicos rusos, encontró en ella inspiración para la vida y el trabajo durante los años de la ocupación japonesa . La primera traducción de Gao Mang de esa época fue el poema en prosa de I. S. Turgenev “Qué buenas, qué frescas eran las rosas”, publicado en 1943 en el periódico de Harbin Dabeixinbao ( chino: 大北新报, pinyin Dàběi xīnbào ). En 1945, se unió a las actividades revolucionarias , convirtiéndose en empleado de la Sociedad de Amistad Chino-Soviética, establecida en Harbin, en los territorios liberados del noreste de China , donde actuó como traductor y editor, escribió artículos, dibujó carteles de propaganda, editó una revista y gestionaba una biblioteca. Al mismo tiempo, bajo el seudónimo de "Ulanhan" ( chino trad. 烏蘭汗, ex. 乌兰汗, pinyin Wūlánhàn ), tradujo obras de la literatura rusa y soviética. Entre sus obras de esa época, la más famosa es la traducción de la obra " Pavel Korchagin " de Fyodor Bondarenko , creada a partir de la novela " Cómo se templó el acero " de Nikolai Ostrovsky y puesta en escena por primera vez en 1948 por el grupo de arte aficionado de la Asociación de Maestros de Harbin. Al mismo tiempo, Gao Mang conoció al intérprete del papel de Tony, el artista Sun Jie, con quien luego se casó [3] [4] [5] . Más tarde tuvieron un solo hijo, una hija, Sun Xiaolang [3] [8] .

Después de la formación de la República Popular China, tradujo la historia "Siempre en servicio" del escritor ucraniano Oles Gonchar , que se publicó en muchos periódicos y revistas, y luego se publicó en un libro de texto chino para escuelas secundarias a principios de 1950. En 1954, Gao Mang fue transferido para trabajar en la Sociedad de Amistad Sino-Soviética de China en Beijing . Como traductor, visitó la Unión Soviética muchas veces con delegaciones de escritores chinos y se hizo amigo de muchas figuras culturales soviéticas: los escritores B. N. Polev , N. S. Tikhonov , Ch. T. Aitmatov , B. L. Vasiliev , Maxim Tank , el artista O. G. Vereisky , el escultor M. K. Anikushin , los sinólogos L. Z. Eidlin y V. F. Sorokin . En 1956 conoció a la viuda de Ostrovsky, Raisa Porfirievna [3] [4] [5] .

En 1962, fue transferido para trabajar en la redacción de la revista World Literature ( chino trad. 世界文學, ex. 世界文学, pinyin Shìjiè wénxué , pall. Shijie wenxue ), especializada en la publicación de obras literarias de todo el mundo . y su popularización entre los lectores chinos. Habiendo ascendido de empleado común a editor en jefe, Gao Mang trabajó para la revista durante 27 años antes de jubilarse en 1989. Durante su vida creativa, tradujo los poemas de A. S. Pushkin, el drama de M. Yu. Lermontov "Los españoles", el poema de T. G. Shevchenko " Katerina ", las obras de teatro de V. V. Mayakovsky " Bedbug " y " Bath ". , "Personas y posiciones" B. L. Pasternak , letra de A. Akhmatova , M. I. Tsvetaeva , O. E. Mandelstam , B. A. Akhmadulina , A. A. Voznesensky , R. I. Rozhdestvensky , E. A. Evtushenko [3] [4] [5] . Gao Man fue el primer traductor en presentar al lector chino la obra de V. S. Vysotsky [3] . En 1990, mucho antes de que Svetlana Aleksievich obtuviera el Premio Nobel de Literatura , Gao Mang tradujo su libro Zinc Boys al chino [9 ] .

En total, a lo largo de los años de su actividad creativa, Gao Man escribió más de 80 libros, monografías y traducciones, una gran cantidad de ensayos y artículos sobre figuras literarias y artísticas rusas y soviéticas [3] [4] . También fue conocido por sus pinturas, que se exhibieron repetidamente en Beijing , Shanghai , Harbin , Vladivostok y Moscú [10] [11] [12] . Entonces, en la técnica guohua , hizo una serie de retratos de escritores rusos y soviéticos, incluidos N. V. Gogol , A. I. Herzen , A. P. Chekhov , F. M. Dostoevsky , Maxim Gorky , A. Fadeev , M. A. Sholokhova , D. A. Granina , G. Ya. Baklanova , V. Astafieva [3] . Recientemente, a pesar de su avanzada edad y problemas de audición, Gao Mang se hizo cargo de su esposa, quien perdió la vista en 1996 [3] [4] [6] . Sin embargo, continuó trabajando [13] , expresando su preocupación por la calidad decreciente de las traducciones [14] .

Gao Mang falleció el 6 de octubre de 2017 en Beijing a la edad de 91 años [9] [15] [16] [17] [18] . En abril de 2016, a Gao Mang le diagnosticaron cáncer de hígado y, un mes antes de su muerte, fue al hospital [19] . El personal de la Embajada de Rusia en China expresó sus condolencias [20] . El 10 de octubre fue enterrado en el Cementerio Revolucionario de Babaoshan [8] [21] .

Rangos

Miembro del Partido Comunista Chino , Unión de Escritores Chinos, Unión de Artistas Chinos , Unión de Traductores Chinos , Academia de Ciencias Sociales de la República Popular China [2] [22] [23] .

Honores

Medalla M. Gorki (1996) [3] , miembro honorario de la Unión de Escritores de Rusia (1996) [4] , doctor honorario del Instituto del Lejano Oriente de la Academia Rusa de Ciencias (1999) [3] , conmemorativo medallas "Amistad" de la Sociedad de Amistad Sino-Rusa y la Sociedad de Amistad Ruso-China (1999) [4] , Premio. N. A. Ostrovsky (2004) [3] , miembro honorario de la Academia Rusa de las Artes (2006) [4] , premio Rusia-Nueva Era a la mejor traducción de literatura rusa moderna al chino (2013) [24] .

Premios

Notas

  1. 1 2 Retrospectiva de un traductor veterano: vida y obra . Centro de Información de Internet de China (28 de noviembre de 2016). Consultado el 1 de noviembre de 2017. Archivado desde el original el 2 de diciembre de 2016.
  2. 123 Gao Mang._ _ _ Academia de Ciencias Sociales de la República Popular China . Consultado: 28 de octubre de 2017.
  3. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Gao Man es escritor, artista y traductor . Sociedad de Amistad Ruso-China (10 de octubre de 2016). Consultado el 1 de noviembre de 2017. Archivado desde el original el 7 de noviembre de 2017.
  4. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Famoso traductor y artista de China-Gao Mang . Diario del Pueblo (20 de abril de 2007). Consultado el 1 de noviembre de 2017. Archivado desde el original el 7 de noviembre de 2017.
  5. 1 2 3 4 5 El famoso traductor Gao Mang . China Radio International (23 de septiembre de 2009). Consultado el 1 de noviembre de 2017. Archivado desde el original el 7 de noviembre de 2017.
  6. 1 2 El profundo afecto de Gao Man por la literatura rusa y soviética . Centro de Información de Internet de China (19 de enero de 2005). Consultado el 1 de noviembre de 2017. Archivado desde el original el 23 de octubre de 2017.
  7. Famoso traductor ruso de China-Gao Mang . China Radio International (15 de diciembre de 2009). Consultado el 1 de noviembre de 2017. Archivado desde el original el 7 de noviembre de 2017.
  8. 1 2 高莽走了,请别为他哭泣(enlace descendente) . Xinhua (11 de octubre de 2017). Consultado el 2 de noviembre de 2017. Archivado desde el original el 7 de noviembre de 2017. 
  9. 1 2 En memoria de un propagandista de las culturas eslavas . Consonancia (7 de octubre de 2017). Consultado el 1 de noviembre de 2017. Archivado desde el original el 11 de octubre de 2017.
  10. Gao Mang trajo retratos de escritores rusos a la capital . Actualidad Cultural (24 de octubre de 2007). Consultado el 1 de diciembre de 2017. Archivado desde el original el 2 de diciembre de 2017.
  11. Víktor Kozhemyako . La hazaña del amor. Exposición de Gao Man. Retratos rusos de un maestro chino . Rusia soviética (11 de diciembre de 2007). Consultado el 1 de diciembre de 2017. Archivado desde el original el 1 de diciembre de 2017.
  12. Los retratos de Gao Man son una huella de los personajes de amigos y parientes . China Radio International (10 de julio de 2013). Consultado el 1 de diciembre de 2017. Archivado desde el original el 2 de diciembre de 2017.
  13. 高莽91岁仍执着俄罗斯文学. Unión de Escritores Chinos (22 de febrero de 2017). Consultado el 1 de noviembre de 2017. Archivado desde el original el 7 de noviembre de 2017.
  14. 中国俄语翻译界的泰斗人物高莽6日去世享年91岁. Unión de Escritores Chinos (10 de octubre de 2017). Consultado el 1 de noviembre de 2017. Archivado desde el original el 7 de noviembre de 2017.
  15. 我国著名翻译家、作家、画家高莽先生逝世. Diario del Pueblo (7 de octubre de 2017). Consultado el 2 de noviembre de 2017. Archivado desde el original el 7 de noviembre de 2017.
  16. Muere el traductor y artista Gao Man a los 91 años . Editorial "Zvyazda" (9 de octubre de 2017). Consultado el 1 de noviembre de 2017. Archivado desde el original el 7 de noviembre de 2017.
  17. El 6 de octubre, a la edad de 92 años, falleció un destacado traductor de poesía rusa, el escritor y artista Gao Man . Centro Cultural Ruso en Beijing (9 de octubre de 2017). Consultado el 1 de noviembre de 2017. Archivado desde el original el 7 de noviembre de 2017.
  18. Muere el traductor, escritor y artista chino-ruso Gao Mang . China Radio Internacional (10 de octubre de 2017). Consultado el 1 de noviembre de 2017. Archivado desde el original el 7 de noviembre de 2017.
  19. 高莽走了,请别为他哭泣(enlace no disponible) . Diario del Pueblo (11 de octubre de 2017). Consultado el 2 de noviembre de 2017. Archivado desde el original el 7 de noviembre de 2017. 
  20. En memoria de Gao Mang (1926-2017) . Embajada de Rusia en China (12 de octubre de 2017). Consultado el 1 de noviembre de 2017. Archivado desde el original el 7 de noviembre de 2017.
  21. Ceremonia de despedida de Gao Mang celebrada en el cementerio de Babaoshan en Beijing . Centro Cultural Ruso en Beijing (10 de octubre de 2017). Consultado el 1 de noviembre de 2017. Archivado desde el original el 31 de octubre de 2017.
  22. 翻译文化终身成就奖获得者高莽 (2011年9月) . Unión de Traductores Chinos (2 de noviembre de 2016). Consultado el 2 de noviembre de 2017. Archivado desde el original el 2 de octubre de 2017.
  23. 中国译协悼念著名翻译家高莽逝世. Unión de Traductores Chinos (25 de octubre de 2017). Consultado el 2 de noviembre de 2017. Archivado desde el original el 22 de octubre de 2017.
  24. El traductor ruso Gao Man ganó el premio Russia-New Age a la mejor traducción de literatura rusa moderna al chino . Diario del Pueblo (9 de noviembre de 2013). Consultado el 1 de noviembre de 2017. Archivado desde el original el 7 de mayo de 2019.
  25. Decreto del Presidente de la Federación Rusa del 3 de noviembre de 1997 No. 1147 "Sobre la concesión de la Orden de la Amistad a representantes de la intelectualidad creativa de la República Popular China" . Presidente de Rusia (3 de noviembre de 1997). Consultado el 28 de octubre de 2017. Archivado desde el original el 7 de noviembre de 2017.
  26. Decreto del Presidente del 3 de noviembre de 1997 No. 1147 "Sobre la concesión de la Orden de la Amistad a representantes de la intelectualidad creativa de la República Popular China" . Centro Yeltsin (3 de noviembre de 1997). Consultado el 2 de noviembre de 2017. Archivado desde el original el 7 de noviembre de 2017.
  27. República Popular China en 1997 . Instituto del Lejano Oriente de la Academia Rusa de Ciencias . Fecha de acceso: 4 de noviembre de 2017.
  28. Decreto del Presidente de Ucrania No. 886/2010 "Sobre la decoración de las ciudades soberanas de Ucrania" . Presidente de Ucrania (31 de agosto de 2010). Consultado el 18 de julio de 2019. Archivado desde el original el 19 de enero de 2022.

Enlaces