¡Hip hip hurra!

Hip hip ura es una interjección  exclamativa utilizada como expresión de entusiasmo y aprobación entusiasta. Además del ruso, también existe en otros idiomas: inglés, alemán, francés, italiano y otros.

Uso

Por lo general, estas palabras se pronuncian en coro, o una persona dice "hip-hip", y el resto juntos - "¡hurra!". A principios del siglo XIX , se pronunciaba un triple “gip”: “gip-gip-gip” [1] [2] , repetido tres veces esta terminación en inglés de un brindis también se llama “ tres veces tres[3 ] .

Escritura

El "Diccionario de ortografía rusa de la Academia de Ciencias de Rusia" sugiere escribir una interjección a través de dos guiones: "hip-hip-ura" [4] . Sin embargo, la doble interjección exclamativa "hip-hip" se puede usar sola sin los "cheers" posteriores. Por lo tanto, ambas grafías son correctas: "hip-hip-hurra" y "hip-hip-hurra" [5] . Al escribir, la mayoría de las veces se distingue al final con un signo de exclamación.

Etimología

La etimología de esta interjección es extremadamente ambigua y tiene muchas versiones de origen; esto es especialmente cierto en el caso de la interjección " ¡hurra!" ".

Esta exclamación es conocida en las lenguas germánicas y romances:

En ruso, las interjecciones "hip-hip", "hip-hip-hurra" y " ¡hurra!" 'son prestados. No existen referencias etimológicas sobre la interjección "hip-hip ura" en fuentes académicas. El " Webster 's Dictionary " inglés informa que se desconoce la etimología de la palabra "hip" [6] , y el " Oxford Dictionary " indica la fecha de una de las primeras fijaciones escritas de la interjección "hip! ¡cadera! ¡cadera!" - 1827, pronunciado durante un brindis [7] .

Versiones de la etimología

Hay una versión de que la interjección "hip-hip" se deriva del grito de batalla de los cruzados: "¡hep-hep!" [8] . Se supuso que este grito es una abreviatura de la frase latina " lat".  Hierusalem est perdita " - "Jerusalén es destruida" [9] . Así, en el Diccionario de frases y refranes de Brewer [ , publicado en 1898, se informó [9] con referencia al científico y escritor francés Henry van Laun [10] que en la Edad Media, los caballeros alemanes comenzaron a cazar judíos con el grito "¡Cadera! ¡Hip!", que significa "Jerusalén es destruida".

Sin embargo, algunos eruditos cuestionan la opinión de Brewer y van Laun y argumentan que no hay evidencia del uso del grito "hep-hep" ni en 135 durante la supresión del levantamiento judío por parte de los romanos, ni durante las Cruzadas . en la Edad Media [11] , sin embargo, hay evidencia histórica irrefutable del uso del grito hep-hep por parte de los antisemitas alemanes durante los pogromos - uno de los pogromos que ocurrió en 1819 se llama " Hep-hep ". También se afirma [11] que la interjección "Hep-hep" no es una abreviatura de una frase latina en absoluto, sino el grito de los pastores alemanes que arreaban ganado, y los estudiantes antisemitas usaban este grito.

Sin embargo, un año antes de dicho pogromo, el poeta irlandés Thomas Moore en 1818 escribió: "me dieron asco y me apuraron" [11]  , lo que confirma que es poco probable que esta interjección tenga algo que ver con los discursos antisemitas en Alemania. John Adams describe brindis regulares "hip-hip-hip" en 1816 en la corte inglesa (donde Adams era embajador en ese momento) [3] .

Notas

  1. Cunningham's Life of Burns Archivado el 20 de octubre de 2021 en Wayback Machine / Fraser's magazine for town and country, volumen 9. 1834, Londres, p. 410.
  2. John Martin Frederick Wright Varmint Men Alma mater, o Siete años en la Universidad de Cambridge, Volumen 2. - 1827, Londres, p. 119.
  3. 1 2 Leer, Allen Walker. The Rebel Yell as a Linguistic Problem Archivado el 20 de octubre de 2021 en Wayback Machine // American Speech 36.2 (1961): 83-92.
  4. hip-hip-hurrah Copia de archivo fechada el 20 de noviembre de 2010 en Wayback Machine , Diccionario de ortografía rusa de la Academia Rusa de Ciencias / Ed. edición Lopatina V.V. , M.: 2005.
  5. Gran diccionario explicativo de la lengua rusa Cap. edición S. A. Kuznetsov. Primera edición: San Petersburgo: Norint, 1998. ¡Hip hip hurra! Hip-hip, ¡vamos a ganar!
  6. hip Archivado el 2 de noviembre de 2012 en Wayback Machine The Merriam-Webster Dictionary ISBN 978-0877796367 
  7. hip Archivado el 12 de julio de 2020 en Wayback Machine Oxford English Dictionary, segunda edición, editado por John Simpson y Edmund Weiner, Clarendon Press, 1989, veinte volúmenes, tapa dura, ISBN 0-19-861186-2 
  8. Nicholas Hobbes Essential Militaria: Facts, Legends, and Curiosities About Warfare Through the Ages Archivado el 24 de febrero de 2019 en Wayback Machine Atlantic Monthly Press, 20 de abril de 2004, p. 62.  (inglés)
  9. 1 2 Diccionario de frases y fábulas, por el Rev. E. Cobham Brewer, LL.D. ¡Cadera! ¡Cadera! ¡Hurra! Archivado el 30 de marzo de 2012 en Wayback Machine , 1898.  (Inglés)
  10. Henri van Laun Archivado el 8 de marzo de 2016 en Wayback Machine en Oxford Dictionary of National Biography. (Inglés)
  11. 1 2 3 David Wilton Word Myths: Debunking Linguistic Urban Legends Archivado el 6 de julio de 2018 en Wayback Machine , Oxford University Press, 2009  .