Los estudios coránicos ( en árabe علوم القرآن , 'ulum al-Qur'an - Ciencias coránicas ) son un complejo de disciplinas que estudian las características de la composición interna del texto del Corán , su contenido, sus propiedades lingüísticas y estilísticas, así como la historia de la composición del texto coránico, su codificación e interpretación. El término "estudios del Corán" se usa en un entorno no islámico y sugiere un enfoque crítico para el estudio de las características del libro sagrado musulmán .
Los historiadores de la ciencia no se comprometen a decir exactamente cuándo apareció por primera vez el término "ciencias coránicas". Un análisis de la tradición islámica temprana nos permite juzgar que la interpretación de los textos coránicos comenzó en la etapa más temprana de la formación del Islam, durante la vida del profeta Mahoma . En las primeras colecciones de hadices que datan de la primera mitad del siglo VIII, encontramos leyendas que interpretan ciertos versos , explican las razones y los lugares para enviar versos, señalando los llamados versos "cancelados" y "cancelados" . Sin embargo, esta información no fue sistematizada y algunos ensayos especiales sobre estos problemas aparecen algo más tarde. En la primera mitad del siglo IX el conocido gramático basriano Abu 'Ubaida compone el tratado "Majāz al-Kur'ān" (El significado figurativo en el Corán), dedicado a las peculiaridades del estilo y el lenguaje del Corán. Alrededor del mismo período, el eminente enciclopedista Abu 'Ubayd al-Qasim ibn Sallam (m. 838) escribió su obra sobre las tradiciones de recitación y las virtudes del Corán.
Por primera vez, la expresión 'ulum al-Kur'ān (Ciencias coránicas) se encuentra en el título del libro "al-Xāvu fu 'ulum al-Kur'ān" (Colección sobre las ciencias coránicas) del célebre historiador y traductor de su época, Muhammad ibn Khalaf ibn al-Marzban (m. 921). Sin embargo, este término se generalizó, muy probablemente, después de la publicación del tratado “'Ajā'ib 'ulum al-Kur'ān” (Asombroso en las ciencias coránicas) del lingüista de Bagdad Ibn al-Anbari (m. 940). Este tratado está dedicado a explicar las leyendas sobre las virtudes del Corán y sobre su envío por siete harfs .
Más tarde aparecieron obras especiales que cubrían brevemente las ciencias coránicas más importantes. Estos incluyen "Funun al-afnān fu ajā'ib 'ulum al-Kur'ān" (Diversas artes sobre lo asombroso en las ciencias coránicas) Abul-Faraj ibn al-Jawzi (m. 1202), "al-Murshid al -wadzhuz fu-mā yata'allaq bi-l-Kur'ān al-'azuz (Una guía concisa de cosas relacionadas con el Gran Corán) por Abu Shama al-Maqdisi (m. 1267). El tratado al-Itkān fi 'ulum al-Kur'ān (Perfección en las ciencias coránicas) de Jalaluddin al-Suyuti (m. 1505), que fue parcialmente traducido al ruso, puede considerarse el mayor logro de la literatura coránica islámica clásica. estudios [1] .
El interés por las ciencias coránicas en el mundo islámico despertó con renovado vigor a principios del siglo XX, lo que se debe en gran parte a las actividades sociopolíticas de los reformadores musulmanes que intentaron revisar la herencia islámica clásica. Esta dirección en la teología islámica recibió otro impulso a mediados del siglo pasado, cuando se percibió la necesidad de mejorar los planes de estudio. Luego aparecieron obras tan significativas como “Manāhil al-'irfān fu 'ulum al-Kur'ān” (Fuentes del conocimiento de las ciencias coránicas) de Muhammad Abdul-Azim al-Zarqani (m. 1948), “an-Naba' al -'azim" (Grandes noticias) de Muhammad ibn Abdullah Darraz (d. 1958), "Mabāxis fi 'ulum al-Kur'ān" (Estudios de las ciencias coránicas) Subhi as-Saliha , etc.
Alrededor del mismo período, el desarrollo de los estudios del Corán en Turquía comenzó a un ritmo rápido. La escuela turca moderna de estudios del Corán se distingue por un enfoque sistemático y una combinación de los logros de los enfoques occidental crítico y tradicional islámico para el estudio del libro sagrado del Islam. La investigación fundamental en esta área incluye los trabajos de Büuük Tefsir Tarihi (Gran Historia de Tafsir) de Omer Nasuhi Bilmen ( Ankara , 1960), Tefsir usûlü (Fundamentos de Tafsir) de Ismail Jerrahoglu [2] , (Ankara, 1991 ), Tefsir usûlü (Fundamentos de Tafsir) Muhsin Demirchi [3] ( Estambul , 2003)
En la Europa cristiana, los primeros intentos serios de estudiar el Corán se notan a finales del siglo XI - principios del siglo XII , tras la conquista de Toledo por los castellanos. Esto se debió al hecho de que los sacerdotes católicos se vieron ante la necesidad de predicar entre los musulmanes. En el siglo XII se hicieron traducciones del Corán al latín , pero en general, la información de los europeos sobre el Islam y el Corán siguió siendo bastante escasa hasta la Reforma . El primer texto impreso del Corán, basado en la traducción latina de Robert of Ketton , fue preparado para su publicación en Basilea por Theodore Bibliander en 1543 y reimpreso en 1550 [4] .
En los siglos XVI-XVIII, el interés por la cultura y la religión musulmanas se vio estimulado por la rivalidad con el Imperio Otomano y el deseo de fortalecer los lazos diplomáticos y comerciales con el Oriente musulmán. Se abrieron facultades para el estudio de las lenguas orientales en Leiden (1593), Roma (1627) y Oxford (1638), y luego en otras universidades europeas. En esta época aparecen la edición del Corán en árabe con un extenso prefacio, realizada en 1694 por Abraham Hinckelmann en Hamburgo , la traducción francesa de André du Rieux (1647), la traducción latina de Ludovico Maracci (1698) y la Traducción al inglés de George Sale (1734). Cada uno de ellos hizo una gran contribución a la familiarización de Occidente con la fuente primaria más importante del Islam y las tradiciones de los musulmanes [5] .
A finales del siglo XVIII y principios del XIX , se sentaron las bases de los estudios islámicos críticos (científicos) en las universidades europeas . Los orientalistas europeos estudiaron el Corán como un monumento a la literatura árabe y como fuente de la historia temprana del Islam . Muchos estudios de ese período se basan en la hipótesis de la influencia dominante de los textos judeocristianos y la cultura preislámica de Arabia en el texto coránico. Los principales orientalistas occidentales aún confían en la metodología tomada de los eruditos bíblicos alemanes, como se refleja en las obras de Friedrich Schwally (m. 1919), Theodor Nöldeke (m. 1930), Otto Pretzl (m. 1941), Arthur Jeffery (m. . 1959), Richard Bell (m. 1952), John Edward Wansbrough (m. 2002), William Montgomery Watt (m. 2006). El mayor logro de la investigación occidental en el campo de los estudios coránicos en la actualidad es la Enciclopedia del Corán de cinco volúmenes de John Edward Wansbrough (Leiden, 2001-2006), que incluye alrededor de 1000 artículos sobre conceptos coránicos, conceptos, etc.
En Rusia, las tradiciones de estudio sistemático del Corán comenzaron a surgir en el período petrino, cuando apareció la primera traducción del Corán al ruso. La enseñanza de las lenguas orientales en las universidades rusas fue establecida por la Primera Carta Universitaria de 1804 . La Universidad de Kazan (desde 1807 ) se convirtió en el primer centro para el estudio de estudios orientales . A partir de 1819, los estudios orientales se impartieron en la Universidad de Petersburgo . En 1818, se creó en Rusia un depósito de manuscritos y monedas orientales: el Museo Asiático [6] . A principios de los años 50 del siglo XIX, el emperador Nicolás I firmó un decreto para detener la enseñanza de lenguas orientales en la Universidad de Kazan, y el centro de estudios orientales se transfirió a la Universidad de San Petersburgo, donde se fundó la Facultad Oriental. El primer decano de esta facultad, Mirza Muhammad Kazem-bek (m. 1870), hizo una gran contribución al estudio del Corán en Rusia. Fue autor de una obra titulada "La Concordancia Completa del Corán, o la Clave de Todas las Palabras y Expresiones de sus Textos para una Guía para el Estudio de los Principios Religiosos, Legales y Literarios de este Libro" (1859). ).
Alrededor del mismo período, se abrieron departamentos misioneros en la Academia Teológica de Kazan , cuyas tareas incluían la organización del trabajo educativo entre la población no ortodoxa, incluidos los musulmanes. En 1849-1862 , G. S. Sablukov , el autor de la traducción más popular del Corán al ruso en la Rusia prerrevolucionaria, enseñó en la Academia . La escuela misionera de Kazan no se fijó el objetivo de un estudio en profundidad de los problemas teóricos de Koranology, sin embargo, sus representantes merecen crédito por recopilar y sistematizar información sobre la cultura y la religión musulmanas. En este sentido, las obras El Corán y el Progreso (1901), El Corán; descripción de la aparición e historia del texto "(1912)," Doctrina del Corán "(1915) N. P. Ostroumova (d. 1930).
Los profesores de la Academia Teológica de Kazan evaluaron el Islam , en primer lugar, en función de los intereses del trabajo misionero cristiano . Sin embargo, la tendenciosidad misionera de las obras de la escuela de Kazán fue recibida con duras críticas por parte de otros orientalistas rusos. En particular, V. R. Rosen criticó la estrechez de las direcciones prácticas de su investigación, pero al mismo tiempo señaló su excelente dominio del idioma árabe y su familiaridad con las fuentes musulmanas [7] .
La formación de los estudios del Corán soviéticos está asociada con los nombres de A. E. Krymsky (m. 1942) y el académico I. Yu. Krachkovsky (m. 1951). Los artículos de Ksenia Savelyevna Kashtaleva [8] (m. 1939), en los que se combina el enfoque occidental del estudio del vocabulario coránico con un análisis crítico de las fuentes musulmanas propiamente dichas, pueden señalarse como una dirección separada. Es un hecho generalmente reconocido que las tareas ideológicas se establecieron antes del coranismo soviético, lo que determinó su carácter tendencioso. Sin embargo, en el contexto de los libros pseudocientíficos sobre el Corán, los estudios históricos y filológicos de B. Ya. Shidfar (m. 1993), A. A. Dolinina , O. B. Frolova [9] se destacaron con fuerza .
En el período postsoviético, los estudios del Corán en Rusia se están desarrollando en diferentes direcciones. Junto con los estudios científicos orientales, se publican obras escritas por autores musulmanes. Los trabajos significativos publicados en los últimos años incluyen las obras "Leyendas coránicas" de un destacado arabista e historiador M. B. Piotrovsky , " Fraseología del Corán (Un intento de comparar las frases del Corán y el idioma árabe clásico)" de V. D. Ushakov , "La El Corán y su mundo" de E. A. Rezvan , "Las historias de los profetas en el Corán" de A. R. Gainutdinova.
En el libro de texto "Aprenda a leer el Corán en árabe" de V. V. Lebedev se ofrece un análisis exhaustivo de las construcciones fonéticas, morfológicas y sintácticas del Corán. Bajo la dirección y con la participación directa de D. V. Frolov, se está realizando la traducción al ruso de la obra de al-Itkān fi'ulum al-Kur'ān (Perfección en las ciencias coránicas) de Jalaluddin al-Suyuti .
En 2011, se publicó el primer libro de texto sobre estudios del Corán, compilado por el orientalista ruso MF Murtazin y el filósofo religioso azerbaiyano E.R. Kuliyev .