Kurenberg
Kurenberg ( alemán: Der von Kürenberg, Kürenberger ) fue un poeta medieval alemán de principios del período de Minnesang .
Biografía
Al igual que Ava , la primera poeta que escribió en alto alemán medio , Kurenberg vivió y trabajó en la zona cercana a Linz , junto al Danubio . Se supone que el poeta tomó prestado su nombre del nombre de esta zona [1] . Sin embargo, entre los nobles al servicio de Austria y Baviera , varias personas fueron atestiguadas para llamarse así [2] .
Kurenberg es considerado uno de los primeros minnesingers. Sus obras, fechadas tentativamente en los años 50-70 del siglo XII , han llegado hasta nuestros días principalmente en cancioneros medievales , por ejemplo, en el Codex Manes .
Creatividad
El trabajo del poeta, que los críticos literarios alemanes atribuyen tradicionalmente a la tendencia popular de minnesang, está más o menos libre de los cánones cortesanos de las letras provenzales-francesas y tiene rastros de origen original [3] [4] [5] . Esto se evidencia por el estilo arcaico de la versificación y las imágenes poéticas tradicionales, que se remonta a la canción popular y la epopeya heroica . Entonces, los poemas, por regla general, son de una sola línea , caracterizados por rimas emparejadas, a menudo inexactas , métrica simple y estructura de acento ; en algunas obras existe la llamada " estrofa Nibelungen " [Nota. 1] :
Ejemplo
|
texto en ruso (traducido por B. Yarkho [6] )
|
texto original en alto alemán medio
|
“Me paré tarde en la noche en la escapatoria
Y escuché cuán maravillosamente el caballero cantó una canción
Del tamaño de Kurenberg frente a una gran reunión.
O se irá del país, o me divertiré bastante con él.
- “¡Dame, dame un caballo y mi armadura cuanto antes!
Ahora, por voluntad de la señora, me despido de la patria:
Quiere obligarme a ser amable con ella.
Pero ella tendrá que suspirar hasta el final de los días..."
|
"Ich stuont mir nehtint spâte an einer zinne,
dô hôrt ich einen rîter vil wol singen
en Kürenberges wîse al ûz der menigîn.
er muoz mir diu lant rûmen, alder ich geniete mich sîn.”
Jô stuont ich nehtint spâte vor dînem bette,
dô getorste ich dich, vrouwe, niwet wecken.
"des gehazze consiguió den dînen lîp!
jô enwas ich niht ein eber wilde", [. . .] sö sprach daz wîp.
|
Además, el concepto de amor de Kurenberg, como el de otros poetas tempranos, difiere significativamente de la doctrina del servicio cortés a la Dama. cantante de minnesota canta
... no amor refinado, no condicionado, artificial, sujeto a ciertas reglas y orden, sino un sentimiento simple, saludable, bastante real [3] .
Muchas canciones fueron escritas en el género lírico original de la “canción de mujeres”, a menudo dirigidas específicamente a una joven soltera, una niña que se queja de la soledad y que ha dejado a su amante.
Ejemplo
|
texto en ruso (traducido por V. Mikushevich [7] )
|
texto original en alto alemán medio
|
“Este halcón claro fue domesticado por mí.
Lo tengo desde hace más de un año.
Y mi halcón se elevó en el cielo, voló bajo las nubes.
¿Cuándo volverá a mí desde lejos?
Mi halcón era hermoso en la expansión del cielo:
Patas de halcón con grilletes de seda,
Las plumas brillaron, están en oro.
¡Todos los que aman, Señor, uníos!
|
“Ich zôch mir einen valken mêre danne ein jâr.
dô ich en gezamete, als ich en wolte hân,
und ich im sîn gevidere mit golde wol bewant,
er huop sich ûf vil hôhe und vlouc in ándèriu lant.
Sit sach ich den valken schone vliegen,
er vuorte an sinem vuoze sîdîne riemen,
und was im sîn gevidere alrôt guldîn.
got sende sî zesamene, die gelíeb wéllen gerne sîn!”.
|
El anhelo de amor, el anhelo de un amado se consideran la suerte de una mujer, mientras que un hombre, por regla general, se presenta como un caballero orgulloso y poderoso, un vencedor en una lucha amorosa [8] . Se utilizan imágenes del folclore tradicional: por ejemplo, las vivencias felices o tristes de los héroes se plasman en imágenes de primavera u otoño; un hombre es comparado con un halcón y una mujer con una rosa.
Ejemplo
|
texto en ruso (traducido por V. Mikushevich [9]
|
texto original en alto alemán medio
|
“Cuando en una sola camisa, sin dormir, me paro
Y recuerdo tu noble estatura,
Me pondré rojo como una rosa rociada de rocío.
Y mi corazón te anhela, mi amor.
"Me duele el corazón. siempre duele
Cuando quieres algo que no está destinado.
No me seduce el oro, ni los anillos de plata.
Mi deseo vive en forma humana.
|
"Swenne ich stân aleine in mînem hemede,
únde ích gedenke an dich, ritter edele,
sô erblüet sich min varwe, als der rôse an dem dórne tuot,
und gewinnet daz herze vil manigen trûrìgen muot"
"Ez hât mir an dem herzen vil dicke wê getân,
daz mich des geluste, des ich niht mohte hân
noch niemer mac gewinnen. daz ist schedelîch.
jône mein ich golt noch silber: ez ist den lüutèn gelîch.
|
Notas
- ↑ El propio poeta lo llama "el tamaño de Kurenberg", lo que dio a algunos eruditos razones para considerarlo el autor de una de las primeras ediciones del Nibelungenlied .
Fuentes
- ↑ Purishev B. I. Poesía lírica de la Edad Media // Poesía de los trovadores. La poesía de los Minnesinger. Poesía de los vagabundos / comp. Purishev B.I. - M .: Ficción, 1974. - T. 23. - S. 5-28. — 348 pág. - (BVL)
- ↑ Purishev B. I. Literatura extranjera de la Edad Media: Reader / comp. Purishev B.I. - M .: Higher School, 2004. - 816 p.
- ↑ 1 2 Ivanov K. A. Trovadores, Trovadores y Minnesingers. - Pg.: Tipo-litografía de M. P. Frolova, 1915. - 348 p.
- ↑ Matyushina I. G. Minnesingers // Diccionario de cultura medieval / Pod. edición A. Ya. Gurevich. — M.: ROSSPEN, 2003. — 664 p. - (Suma Culturologiae). — ISBN 5-8243-0410-6
- ↑ Zhirmunsky V. M. , Purishev B. I. y otros Historia de la literatura alemana en 5 vols. - M .: Editorial de la Academia de Ciencias de la URSS, 1962. - T. 1. - 470 p.
- ↑ Kurenberg . "Tarde en la noche me paré en la escapatoria ..." // Literatura extranjera de la Edad Media: Reader / Comp. B. I. Purishev. - M.: Superior. escuela, 2004.
- ↑ Kurenberg . "Este halcón claro fue domesticado por mí ..." // Literatura extranjera de la Edad Media: Reader / Comp. B. I. Purishev. - M.: Superior. escuela, 2004.
- ↑ Alekseev M.P., Zhirmunsky V.M. y otros Historia de la literatura extranjera. Edad Media y Renacimiento. - M .: Escuela superior, 1987. - p. 84
- ↑ Kurenberg . "Cuando en una sola camisa, sin dormir, estoy de pie ..." // Poesía lírica de la Edad Media // Poesía de los trovadores. La poesía de los Minnesinger. Poesía de los vagabundos / comp. Purishev B. I - M .: Ficción, 1974. - T. 23. - (BVL).
Literatura
- Kurenberg // Diccionario enciclopédico de Brockhaus y Efron : en 86 volúmenes (82 volúmenes y 4 adicionales). - San Petersburgo. , 1890-1907.
- Lachmann K. / Haupt M. Minnesangs Frühling. - Leipzig / Stuttgart, 1875 / 1959. = Lachmann K. / Haupt M. - Primavera de Minnesang. - Leipzig/Stuttgart, 1875/1959.
Enlaces
sitios temáticos |
|
---|
diccionarios y enciclopedias |
|
---|
En catálogos bibliográficos |
|
---|
Minnesingers |
---|
|
Minnesang temprano |
| |
---|
Minnesang clásico |
|
---|
Minnesang tardío |
|
---|