Estrofa de Nibelungen

La estrofa Nibelungen ( en alemán:  Nibelungenstrophe ) es una estrofa que registró la " Canción de los Nibelungos " ( en alemán:  Das Nibelungenlied ), un poema épico germánico medieval creado por un autor desconocido a finales del siglo XII - principios del XIII. La estrofa de Nibelungen es una forma poética artística característica de la epopeya heroica medieval [1] , que se utilizó en la poesía alemana hasta el siglo XX [2] .

Características

A veces también se le llama la "estrofa de Kurenberg", ya que antes de la aparición del Nibelungenlied, el poeta Minnesinger Kurenberg ( mediados del siglo XII) utilizó dicha estrofa . Según el medievalista alemán Helmut de Boor ( alemán : Helmut de Boor ), es imposible decir si Kurenberg tomó prestada la "estrofa Nibelungen" métrica o si la "Canción" usa la forma estrófica de las canciones de amor de Kurenberg [3] . Joachim Heinzle ( alemán : Joachim Heinzle ) cree que la "estrofa de los Nibelungos" como elemento estructural de la "Canción" puede remontarse a la leyenda oral medieval temprana sobre los Nibelungos, y este elemento estructural está en el texto del poema, como un "jején en ámbar " [4] [5 ] .

El verso aliterado tónico siguió siendo la forma de la poesía germánica durante toda una era . Especialmente durante mucho tiempo, esta forma se conservó en Islandia , mientras que entre los pueblos germánicos continentales, ya en la Alta Edad Media, se reemplaza por el verso con una rima final. El poema épico Beowulf y las canciones de Elder Edda están en la forma aliterada tradicional, Nibelungenlied en la nueva forma basada en rima. El poema en listas manuscritas conocidas incluye alrededor de 2400 estrofas nibelungas, divididas en 39 aventuras (canciones).

La "estrofa de Nibelungen" consta de cuatro versos que riman por pares (el llamado esquema de rima adyacente - aabb). Cada verso se divide en dos medios versos ("anvers" y "abvers") con cuatro sílabas acentuadas en el primer medio verso, mientras que en el segundo medio verso de los primeros tres versos hay tres acentos, y en el segundo medio verso del último verso, que completa la estrofa tanto formalmente como en significado, - cuatro trazos. A veces, los primeros medios versos (anversos) de una estrofa riman antes de la cesura según el esquema ccdd [2] . Como señaló el estudioso de la epopeya suiza Andreas Häusler: “Una parada al final de una estrofa, reforzada por un verso final completo, tiene en muchos casos un fuerte impacto artístico; en particular, contribuye perfectamente a la terminación en relieve del discurso " [1] .

Muestra

Un ejemplo ilustrativo de la "estrofa Nibelungen" son los primeros versos del poema [2] . La traducción del Nibelungenlied del alto alemán medio al ruso no encuentra tantas dificultades como la traducción de poesía aliterada , y da una idea de su estructura métrica:

El Nibelungenlied, Aventura I

una

Lleno de maravillas los cuentos de días pasados

Sobre las hazañas de alto perfil de antiguos héroes.

Sobre sus fiestas, diversión, desgracia y dolor

Y pronto escucharás su lucha sangrienta.

2

Allí vivía una joven en la tierra de los borgoñones.

Más noble y más bella que ella aún no ha visto la luz.

Su nombre era Kriemhild y era tan dulce,

Que su belleza condenó a muchos a la muerte.
(Traducido del alto alemán medio por Yu. B. Korneev)

Nibelungen estrofa en otros poemas

La estrofa de Nibelungen se usa parcialmente en Kudrun (Gudrun, alemán  Kudrun, Gudrun ), una epopeya medieval alemana . Entonces, junto con la "estrofa kudrunov" normal, hay cien "estrofas Nibelungen" correctas, más de la mitad de las cuales están en el primer cuarto del poema. Los científicos explican esta extrañeza de diferentes maneras; además, la "estrofa Kudrunov" se considera una variante del Nibelungo.

Notas

  1. ↑ 1 2 Heusler A. Epopeya heroica germánica y la leyenda de los Nibelungos . - Ripol Clásico, 2013. - 440 p. — ISBN 9785458423618 . Archivado el 3 de diciembre de 2018 en Wayback Machine .
  2. 1 2 3 La estrofa de Nibelungen es | Portal Literario . www.litdic.ru Consultado el 3 de diciembre de 2018. Archivado desde el original el 4 de diciembre de 2018.
  3. de Boor H. Kleine Schriften. bd. 2. Berlín: de Gruyter, 1966. 373 S
  4. Heinzle J. Die Nibelungen. Lied y Sabio. Darmstadt: Primus, 2005. 144 S.
  5. Rykunova A. B. Sobre el tema de la recepción científica y cultural del Nibelungenlied  // Steps / Steps. - 2015. - Vol. 1 , número. 2 . - art. 146 . — ISSN 2412-9410 . Archivado desde el original el 3 de diciembre de 2018.

Literatura

Enlaces