El silencio del mar (película, 1947)

silencio del mar
fr.  El silencio de la mer
Género drama, pelicula de guerra
Productor Jean-Pierre Melville
Productor
Establecido silencio del mar
Guionista
_
Jean-Pierre Melville basada en la novela de Vercors "El silencio del mar"
Protagonizada por
_

Howard Vernon

Nicole Stephan,
Jean-Marie Robin
Operador Luc Miró,
André Villars, Henri Decae
Compositor Édgar Bischoff
Empresa cinematográfica OGC, Jean-Pierre Melville
Distribuidor pierre bronberger
Duración 86 minutos
País  Francia
Idioma Francés
Año 1947
IMDb identificación 0039822

El silencio del mar ( en francés:  Le silent de la mer ) es un largometraje dramático francés dirigido por Jean-Pierre Melville , filmado en 1947 y estrenado en 1949. Es el primer largometraje del director y es una adaptación cinematográfica de una de las obras literarias francesas más famosas de la Segunda Guerra Mundial y la ocupación alemana de Francia: la novela "El silencio del mar ", publicada en secreto en París en 1942. Fue creado por el escritor francés Jean Marcel Bruller bajo el seudónimo de "Vercors". Según la trama del libro, un oficial alemán, Werner von Ebrennach, francófilo y partidario de la alianza franco-alemana, se muda a una casa de provincias donde viven un anciano y su sobrina. Los propietarios no pueden influir en su presencia de ninguna manera, por lo que la única forma de protestar en casa es con el silencio. Con el tiempo, el oficial se da cuenta de que el ejército alemán no fue creado para la paz, sino para la destrucción. Decepcionado, decide abandonar Francia y trasladarse al Frente Oriental , a pesar de los sentimientos románticos que surgen entre él y la sobrina del dueño de la casa.

Vercors durante mucho tiempo no estuvo de acuerdo con la adaptación cinematográfica del libro en gran parte autobiográfico, sin embargo, dada la persistencia de Melville, estuvo de acuerdo. Al mismo tiempo, planteó una serie de condiciones para preservar la fuente original de las distorsiones cinematográficas. El rodaje se llevó a cabo del 11 de agosto a diciembre de 1947, tomando un total de 27 días de rodaje. Muchos episodios se filmaron en la casa del escritor en los suburbios de París en condiciones naturales fuera del escenario del estudio. Tuvo que ser filmada con fondos insuficientes, el montaje se realizó en condiciones artesanales en la habitación del hotel del director.

La primera proyección privada de la película tuvo lugar en noviembre de 1948, ya finales de ese mismo mes, según lo acordado previamente con el escritor, fue presentada al jurado, miembros de la Resistencia, que la aprobó. La película se estrenó en abril de 1949 y se proyectó en dos importantes cines parisinos. A pesar de los problemas con el sindicato de trabajadores del cine y la mala acogida de algunos críticos, fue vista por más de un millón de espectadores. “El silencio del mar” es reconocida como una obra que anticipó no solo las búsquedas posteriores del maestro, sino también algunos de los hallazgos de un movimiento cinematográfico tan influyente como la Nueva Ola francesa . En particular, Melville dijo que fue esta película la que influyó en el estilo de algunas de las obras de Robert Bresson .

Trama

La película está precedida por una advertencia de que no pretende "resolver el problema de las relaciones entre Francia y Alemania que existe mientras los crímenes bárbaros de los nazis permanezcan en la memoria del pueblo francés..." [1]

La película se desarrolla en 1941 durante seis meses en un pequeño pueblo cerca de París en Francia ocupado por las tropas alemanas. En una casa rural en la que viven un anciano y su sobrina, el oficial de la Wehrmacht Werner von Ebrennach, una persona culta y educada que respeta la cultura francesa, se convierte en cuartel. Se instala en una habitación libre y les dice que lamenta verse obligado a avergonzarlos y que si tuviera la oportunidad de evitarlo, lo haría con mucho gusto. Los dueños de la casa desafiantemente no le hablan , sino que solo cumplen en silencio sus deseos y solicitudes. La película está ambientada desde el punto de vista del dueño de la casa, quien dice que el oficial, a primera vista, le parece una persona decente. Von Ebrennach intentó repetidamente entablar una conversación con los franceses, pero no tuvo éxito a pesar de que en sus largos monólogos afirmó su amor por la cultura francesa y sugirió una unión de posguerra mutuamente beneficiosa y beneficiosa de las culturas alemana y francesa. Werner a menudo mira cálidamente a su sobrina, alabando las virtudes de Francia; ella es obstinadamente silenciosa, pero ocasionalmente traiciona sus sentimientos con expresiones faciales [2] [3] .

En la primavera, von Ebrennach emprende un viaje largamente esperado a París, donde tiene la intención de ver a sus viejos amigos. En un encuentro con ellos, perdió sus ilusiones en la utópica puesta en marcha de la alianza franco-alemana y se convenció de la inhumanidad de los planes de la dirección del Tercer Reich , así como de sus ejecutores ordinarios, incluso entre sus conocidos. Declaran que tratarán a Francia como tratan a otros países ocupados: nadie en el ejército dudará en implementar las medidas más severas. Von Ebrennach regresa deprimido y desilusionado. En el camino, ve evidencia de crueldad por parte de sus compañeros de tribu. Les informa a su tío y sobrina que no hay esperanza para la preservación de la cultura francesa y, en relación con esto, decidió presentarse voluntario para una división de combate en el Frente Oriental . En esta última noche de su estadía en la casa antes de ser enviado al frente, en respuesta a su monólogo, la niña le dice la única palabra que escuchó de ellos: "Adiós". A la mañana siguiente, sobre la mesa, encuentra un periódico dejado deliberadamente para él, encerrado en un libro, con una cita de Anatole France : "La desobediencia a una orden criminal es un acto noble para un soldado" ( Il est beau qu'un soldat désobéisse à des ordres criminels ). Von Ebrennach no tiene en cuenta esta sugerencia y, sin prestar atención al consejo, se va [2] [3] .

La película fue trabajada en

Reparto [4] [3] :

Vernon Werner de Ebrennach
Nicole Stephan sobrina del dueño de la casa
Jean-Marie Robin anciano, dueño de la casa
Ami Aaro la prometida de von Ebrennac
Georges Patricks ordenanza de von Ebrennack
denis sadie oficial de las SS
Rüdel oficial alemán
Max Fromm oficial alemán
Claude Vernier oficial alemán
max herman oficial alemán
Fritz Schmidel oficial alemán

Equipo de filmación [2] [3] :

Role Nombre
escrito por Jean-Pierre Melville, después de El silencio del mar de Vercors
Director Jean-Pierre Melville
Productor Jean-Pierre Melville
Productor ejecutivo Marcel Cartier
Asistente del director jacques guimon
Director de fotografía henri decae
Editores Jean-Pierre Melville, Henri Décae
Compositor Édgar Bischoff
Producción OGC , Melville Productions
alquiler Panteón

Historial de creación

Base literaria

Publicado en secreto en el París ocupado por los alemanes en 1942 por la editorial Minui ( Les Éditions de Minuit ), la editorial central del movimiento de Resistencia francés , uno de cuyos fundadores (junto con Pierre de Lescure) fue Jean Marcel Brüller (Vercors ), una novela (cuento) " El silencio del mar " fue dedicada al poeta Saint-Paul Roux , quien murió trágicamente en 1940 [5] . Después de la publicación, rápidamente se generalizó y se convirtió en uno de los símbolos del movimiento de resistencia francés, representando una alegoría de la oposición a la ocupación alemana como "el silencio del mar, bajo cuya superficie rugen sentimientos y pensamientos ocultos" [6 ] . Más tarde, ya en la década de 1970, en el comunista L'Humanité , se describía el significado de "Silencio del mar", que sonaba: "en la Francia literaria silenciosa, como un chapoteo brusco de la bandera bajo una ráfaga repentina de viento, y todo el que era capaz de tener su propia visión de él" [7] . Al mismo tiempo, el mensaje humanista e idealista del libro no fue aceptado por algunos críticos, ya que existía el punto de vista de que la imagen de un oficial alemán que respetaba la cultura francesa y consideraba posible una unión constructiva de Francia y Alemania no era realista. . En particular, el escritor y publicista soviético Ilya Ehrenburg , quien expresó su protesta en el artículo "Letras de un provocador" (1944) [8] , se opuso a tal mensaje de Vercors .

Preparación

Según las memorias de Jean-Pierre Melville, en noviembre de 1945, después de haber sido desmovilizado del ejército francés, presentó una solicitud al sindicato de trabajadores del cine en París para que le expidiera un certificado de asistente en prácticas para comenzar a trabajar en el cine. Sin embargo, se le negó esta organización por razones formales, explicando que para afiliarse a la organización era necesario trabajar en la industria cinematográfica, y para esto, a su vez, era necesario tener un certificado sindical que acreditara las calificaciones. Según él, para "romper este círculo vicioso ", se vio obligado a fundar su propia compañía cinematográfica: esto sucedió el 5 de noviembre de 1945 [9] . En 1946 (según otras fuentes en 1947) realizó " Veinticuatro horas en la vida de un payaso ", que se convirtió en el único cortometraje y documental de Melville, así como en su debut como director en cine. Su siguiente trabajo fue la adaptación de la novela El silencio del mar [10] .

Melville leyó la novela de Vercors en 1943, no en el original, sino en inglés, en la que salió bajo el título Apagar la luz . En el libro Conversaciones con Melville , Ruy Nogueira, quien entrevistó al director, lo cita diciendo: “Desde el día en que el poeta alsaciano Jean-Paul de Dadelsin me dio a leer un cuento de Vercors, estaba firmemente convencido de que mi primera película sería ser El Silencio del Mar. » [6] . Melville trató de obtener los derechos cinematográficos de la novela, pero el autor rechazó a todos los directores, porque creía que el libro no le pertenecía, sino que era "propiedad de toda Francia". Esta opinión fue compartida por muchos participantes y veteranos de la Resistencia. Al enterarse de que el actor y director Louis Jouvet , que se parecía a uno de los personajes, el oficial alemán von Ebrennac, que incluso se menciona en la novela [K 1] , decidió hacer una película basada en la trama de Vercors, Melville con la ayuda de su amigo Jean-Pierre Blok , un destacado miembro de la Francia Libre y en ese momento gaullista , trató de evitar esto. El aspirante a director de fotografía se refirió a que podrían surgir problemas legales si Jouvet recibiera los derechos, e incluso, según él, "descendió" al punto de citar libremente las palabras de Ehrenburg del artículo "Letras de un provocador". Dijo que la novela es "pura provocación, sin duda escrita por un nazi para envenenar aún más mentes con el veneno nocivo de la Gestapo ". Los argumentos del director de fotografía novato surtieron efecto en Blok, quien tomó medidas que llevaron a la denegación de la solicitud de Jouvet [12] [13] .

Vercors no estuvo de acuerdo con la adaptación de ninguna manera, aunque Melville incluso le sugirió que haría la película solo para él. El escritor accedió más tarde, pero solo después de que el director prometiera que controlaría el proceso de filmación y mostraría el contenido exacto de la novela en la pantalla. Además, Melville prometió que después de la filmación organizaría una proyección previa especial para el escritor, así como para otros miembros de la Resistencia, seleccionados personalmente por Vercors, y destruiría el negativo si ellos rechazaban la cinta [13] [14] .

Fundición

Sobre la candidatura del dueño de la casa donde se hospeda el oficial alemán, Melville optó desde el primer momento. Fue su colega en la Resistencia Jean-Marie Robin , con quien, sin embargo, perdió el contacto después de la guerra. Los unió un feliz accidente: inesperadamente, Melville lo encontró en la calle, no lejos del lugar donde ambos vivían. Habiendo discutido la adaptación del libro y habiendo recibido el consentimiento del actor, Melville lo eligió para el papel principal. Posteriormente, Robin participó en varias producciones más de Melville: " Difficult Children ", " When You Read This Letter ", " Bob the Life -Player " y " Army of Shadows ". En la imagen de von Ebrennack, el director vio al actor Howard Vernon [ , un oficial alemán, a quien luego llamó erróneamente el representante de numerosos actores "alemanes" en París en ese momento, aunque en realidad se lo atribuye al Suizo. Al igual que Robin, se convirtió en una especie de "talismán" del director, protagonizando "Bob the Burner", " Leon Moren, Priest ", y en los créditos de "Army of Shadows" figura como consultor de lengua alemana. Con la actriz Nicole Stéphane , que finalmente interpretó el papel de la sobrina del dueño de la casa, Melville se había familiarizado antes. En una de las reuniones, le dijo que cuando se convirtiera en director, lo nombraría su asistente, pero que estaría más feliz de tomarla como actriz. Más tarde dijo que ella era perfecta para la protagonista femenina, ya que tenía un "perfil limpio" y "ojos claros" [15] . Debido al hecho de que Nicole provenía de la familia Rothschild, los detractores difundieron rumores de que la película se hizo con su dinero [16] .

Proceso de filmación

A pesar de que Melville fundó su propia productora en el otoño de 1945, hasta 1947 no pudo empezar a rodar: no tenía derechos, no era miembro del sindicato y, por tanto, no estaba reconocido como director, como así como no había "cupones preferenciales" para películas escasas, porque no era un "especialista calificado" [14] . Contó con la gran ayuda de Monsieur Collin, un veterano de la Resistencia, que en ese momento era el jefe del laboratorio GTC [17] : el director recordó su participación con gran gratitud décadas después. Collen le dijo que creía en él, e incluso si, después de que se completó la adaptación cinematográfica, Vercors no la aprobó, no dio miedo. El director devolverá los fondos gastados después de que tenga esa oportunidad, mientras que Collen ni siquiera requirió ningún compromiso por escrito [18] .

El rodaje tuvo lugar en París y sus alrededores y en la casa de campo de Vercors en Villiers-sur-Morain del 11 de agosto a diciembre de 1947, con un total de 27 días de rodaje [19] [20] . Una parte importante de ellos tuvo lugar en la casa del escritor, donde durante la guerra se desarrollaron los hechos que sirvieron de base a la novela. Se sabe que en tiempo de guerra se instaló en su casa un oficial alemán cojo, que jugaba al tenis para desarrollar su pierna. El escritor no mantuvo casi ningún contacto con él, pero aparentemente el alemán tenía puntos de vista y un bagaje cultural que no eran del todo tradicionales para un oficial de la Wehrmacht, ya que había muchos libros en su biblioteca. Además, en lugar de la imagen habitual de Adolf Hitler para los militares del Tercer Reich, se colocó en su habitación un busto de Blaise Pascal [21] . El propio escritor insistió en que el equipo de filmación trabajara en su casa, lo que, al parecer, se explicaba por el deseo de control de su parte en el transcurso de la adaptación cinematográfica [20] . Melville, a pesar de la oportunidad de rodar en un estudio o en una habitación más cercana a París, explicó su deseo de trabajar en la casa Vercors logrando una mayor naturalidad, pero al mismo tiempo tenía claro que eso no le daría ninguna indulgencia “antes un jurado” [22] . El primer día de rodaje, los Vercor estaban ausentes y la puerta de la casa de los realizadores la abrió un veterano de la Resistencia que estaba de visita allí, el Ministro del Interior del gobierno provisional de Francia, Emmanuel d'Astier de la Vigerie . En respuesta al cortés saludo de Melville, pronunció con arrogancia: “¡Ah! Son ustedes... cineastas. Después de tal recepción, salió indiferente al jardín, sin prestar atención a lo que sucedía a su alrededor durante todo el día [23] .

Durante el rodaje, Melville cambió varios operadores. El primero de ellos fue Luc Mirot , que consiguió rodar una escena veraniega durante la que von Ebrennach vuelve a casa con una raqueta de tenis y al final cuando se viste antes de salir de ella. Fue durante el último episodio cuando se produjo un conflicto entre Melville y Miro: el camarógrafo se negó categóricamente a diseñar la luz, como insistía el director. Según este último, le dijo: “¡Si enciendo la luz, como tú quieres, saldrá no una película, sino una mierda!”, a lo que Melville respondió: “Así que necesito una mierda”. Después de lo que pasó al día siguiente, Miro fue despedido. En su lugar, Melville tomó a André Villard , con quien tampoco pudo encontrar un lenguaje común. El tercer operador fue Henri Decae , quien se convirtió en la persona de ideas afines a Melville y posteriormente trabajaron juntos más de una vez en la mayoría de las películas de este último (" Difficult Children ", " Bob is a life-burner ", " Leon Morin, Priest ", " Mayor Ferchault ", " Samurai ", " círculo rojo " . Posteriormente, el director recordó con gran calidez que el incidente le trajo a Dekae: "... una persona muy agradable y modesta a la que Dios dotó de una gran inteligencia y, entre otras cosas, del mismo gusto que el mío". Melville describió así la participación de Decae en la creación de El silencio del mar: “El primer día me di cuenta de que era agradable trabajar con él, el segundo comencé a disfrutarlo inmensamente. Al tercer día, todo se aclaró. Cantábamos tan bien que desde entonces hemos estado haciendo todo juntos: filmar, editar, doblar y mezclar el sonido” [24] .

La escena del desayuno en la cocina, donde se presentaron los tres personajes principales, fue especialmente difícil para Melville y Decae. Se basa en la construcción de profundidad de cuadro y la ubicación de los actores en diferentes tomas, que se inspiró en escenas de la película " Ciudadano Kane " (1940) dirigida por Orson Welles y el director de fotografía Gregg Toland . Melville quedó particularmente impresionado por la profunda mise en sen, donde Susan Alexander Kane ( Dorothy Camingore ) intenta suicidarse. Estaba dispuesto de la siguiente manera: en primer plano, se ven un vaso y una botella de gardenal, en el medio, una mujer moribunda, y Charles Foster Kane (Orson Welles) se mueve al fondo de la sala. En estos marcos, los creadores de la imagen intentaron lograr la claridad de todos los planes de la composición, pero Camingor todavía no estaba del todo enfocado. A pesar de las numerosas versiones contradictorias de cómo los estadounidenses lograron esto, Melville, después de "innumerables" vistas de la película, llegó a la conclusión de que fue filmada con la ayuda de un tiro combinado . Junto con Decae, filmaron la escena del desayuno también en tres planos: los cucharones de la cocina en el fuego son visibles en el frente, un tío y una sobrina están sentados en la mesa en el medio de la habitación, y Ebrennac está caminando en la parte trasera de la marco, dirigiéndose a los propietarios. “¡Pero el marco está construido de tal manera que los tres planos tienen la misma claridad!”, señaló Jean-Pierre con orgullo. Este efecto se lograba de la siguiente manera: en primer lugar, se retiraban dos baldes bien iluminados, detrás de los cuales se colocaba un paño negro. Después de eso, se rebobinó el metraje, se quitó el trapo y se encendió la luz para que los cucharones estuvieran en la sombra, y en lugar de ellos, la primera toma con ellos estaba en la película. Luego, la cámara comenzó a disparar a 15 cuadros por segundo en lugar de los 24 estándar, lo que provocó que los actores se movieran muy rápido. Para remediar esto, se les indicó que tocaran más lento y que Vernon también hablara. Sin embargo, la implementación de la idea no salió a la perfección. Decae, distraído, movió uno de los cucharones, por lo que en la película los utensilios de cocina tienen dos asas, ya que no era posible ponerlos en el mismo lugar [25] .

La historia presentada en la película es casi completamente consistente con la base literaria. Esto se debe en gran parte a la posición del autor, así como al hecho de que el libro era profundamente personal, en consonancia con el estado de ánimo de las personas que sobrevivieron a la ocupación. Melville introdujo una cita directa del libro en la narración: “Es dolorosamente difícil para mí ofender a una persona, incluso si es mi enemigo”, ya que esto estaba en línea con sus creencias. “Creo que la única forma de ser una persona respetada, ¡y para mí es importante! es respetar profundamente a otras personas”, continuó. Otra cita importante fue trasladada de la novela, que fue dicha por el narrador entre bastidores: “Mi sobrina se echó un pañuelo de seda cuadrado sobre los hombros, en el que una docena de manos inquietas de un dibujo de Jean Cocteau se señalaban lánguidamente”. Melville respetaba a Cocteau como persona y como creador, y personalmente aplicó el diseño al pañuelo. Esto interesó a Cocteau y después de ver la película llegó a pensar que el pañuelo era realmente obra de sus manos. Aparentemente esto sirvió como un estímulo adicional para su posterior trabajo con Melville [26] . El director, luchando por "la integridad de la narración", aportó solo algunas escenas nuevas a la trama. Uno de ellos fue un encuentro romántico de personajes en una calle nevada: una niña y von Ebrennac. Este episodio se presentó para mostrar el desarrollo de la relación entre ellos, para promover la comprensión de que se aman. Esto no se pudo lograr bajo su tío, así como en la casa, el bastión del boicot francés al inquilino alemán que se les impuso [27] . La escena fue filmada con la ayuda de la llamada cámara " ocho ", pero puesta en escena de tal manera que después de que la cámara se detuviera en el plano de la niña, cuando se mostró Ebrennac, se produjo su partida. Melville explicó tales decisiones de cámara y edición de la siguiente manera: el oficial "se acerca a ella, quiere hacer algo, pero ella cierra". Pero esos trucos a Melville le gustaría dejar invisibles para el espectador: "Tan pronto como el espectador comienza a notar las técnicas del director, el ritmo de la película se rompe inmediatamente" [27] . La segunda escena que falta en el libro es el episodio en el que Vernon, al partir hacia el frente oriental, encuentra un periódico dejado especialmente para él con el titular Anatole France, sobre la desobediencia de órdenes militares criminales. Era una edición comunista de L'Humanité con un artículo de Frans dedicado al "caso de Marty y Tillon", los marineros franceses André Marty y Charles Tillon , que se amotinaron (ver Levantamientos del Mar Negro en la flota francesa ) en su barco en el Mar Negro en 1919 durante la intervención militar extranjera en Rusia al negarse a luchar contra el Ejército Rojo . El director encontró el artículo y se mostró muy orgulloso de este descubrimiento, ya que lo consideró muy “hermoso” [28] .

Los autores, comprendiendo la actualidad histórica del tema, intentaron ser más confiables y respetuosos con los acontecimientos del pasado reciente. Entonces, la escena en la oficina del comandante parisino fue filmada en realidad en el edificio donde estuvo ubicado durante la ocupación alemana [29] . La aparición de actores con uniformes alemanes en las calles francesas, donde unos años antes había auténticos soldados alemanes, costaba grandes dificultades, ya que podía provocar la indignación de los habitantes [30] . Las escenas con Vernon intentaron rodar lo más rápido posible. Melville lo llevó en automóvil a un lugar preparado, donde, sin llamar la atención, rápidamente se filmaron episodios, que luego se editaron con una crónica ya preseleccionada. Sin embargo, hubo escenas más difíciles, en particular, como fue el caso de dos guardias del Hotel Continental en la Rue Rivoli , que también fueron filmados "en fuga para no meterse en problemas" [30] .

Las escenas de París representan el relato de von Ebrennack de sus dos viajes, que se contrastan deliberadamente. Si en el primer caso no se ven soldados alemanes en las calles de la capital francesa, en el segundo es al revés. Esto se hizo con el fin de mostrar la actitud del oficial ante lo que está sucediendo, sin darse cuenta de sus compatriotas durante el primer viaje. “Solo después de pasar la noche con sus camaradas, comienza a comprender toda la verdad sobre la ocupación y sus consecuencias. En este momento, durante el segundo viaje, su conciencia se despierta, y ya está hablando de los alemanes en las calles, y también vemos a estos alemanes ”, explicó Melville [29] . Otra escena realista filmada en condiciones naturales se llevó a cabo en un café de un pueblo cerca de París. El director, preparando el rodaje, tranquilizó a la anfitriona durante mucho tiempo y, al mismo tiempo, imperceptiblemente para ella, colocó una inscripción en francés en la puerta de la cabina telefónica: "No se permite la entrada a los judíos". Inmediatamente después de esto, comenzó el tiroteo durante el cual Vernon, con un uniforme militar alemán, regresando decepcionado de París, fue a un café donde compró una caja de fósforos. Al mismo tiempo, Melville advirtió al dueño, que estaba detrás del mostrador: “Ya verá, señora, todo terminará muy rápido. Solo dale tu cambio a Monsieur Vernon". El director también pidió a los clientes que no fueran a ningún lado por un corto tiempo y gritó "¡Motor!", Y Decae filmó rápidamente el material necesario. En relación con tales condiciones, la señal de prohibición no entraba completamente en el marco y solo se podía leer en la pantalla "Judío... entrada denegada..." (ACCES... INT... AUX JU). Al mismo tiempo, la intención de Melville era que la anfitriona no sospechara nada. Además, señaló que este experimento en condiciones naturales lo llevó a cabo mucho antes de la llegada de la nueva ola francesa , a la que llamó simplemente una forma barata de filmar [31] .

El montaje se llevó a cabo en paralelo con el rodaje, que fue bastante difícil de soportar. Solo los últimos tres días de filmación tuvieron lugar en el orden de la secuencia de la escena (una conversación en un club parisino de oficiales alemanes), y otros episodios cercanos podrían estar dispersos en el tiempo de filmación de hasta seis meses. Algunas escenas se volvieron a filmar porque Melville no estaba satisfecho con su calidad. Debido a la falta de acceso a salas de visualización con equipos de proyección profesionales, la cinta tuvo que montarse en una película de celuloide inflamable de 35 mm en la habitación del hotel de Jean-Pierre, y los duplicados se vieron simplemente en la pared desnuda del hotel. Al mismo tiempo, el proyector se calentó tanto que cuando la imagen se detuvo, la película se derritió, lo que llevó a la necesidad de quitar la película, detener la edición y también asegurarse de que el marco necesario permaneciera en la memoria. La película filmada durante el día, después del revelado, llegaba a Melville y Decae por la noche, a menudo se desenrollaba a mano y se veía simplemente mirando los fotogramas recibidos a la luz [32] .

El último día de rodaje, la esposa de Vercor, que regresó antes de lo previsto, se enojó por el lío que armaron los cineastas en el transcurso de su trabajo y le dijo a Melville: "Señor, esta casa ha visto a un alemán, pero un alemán respetado". ¡a él!" A lo que él respondió: “¡Pero, señora, el alemán no hizo una película!”. [23] Como destacó el director durante el año "más feliz" de su vida, que le llevó la coordinación, la preparación de la película y su rodaje, el equipo de filmación vivió en "la más absoluta pobreza" [33] . Según sus cálculos, gastó 120.000 francos en su creación: 30.000 por los derechos, 30.000 por grabar una orquesta compuesta por 120 músicos, 60.000 por otros gastos [34] . La película fue creada en condiciones de constante falta de dinero, sobre lo cual el director dijo más tarde:

Solo disparé cuando pude recaudar suficiente dinero para pagarles a todos: los dueños del equipo que alquilamos; mi único asistente técnico; el conductor de la furgoneta que nos llevó a casa de los Vercor; camarógrafo Decae y actores. Quería pagar a todos de una vez y a tiempo, durante el rodaje: como resultado, obtuve 27 pagos. No teníamos seguro, y si hubiera habido un solo accidente en el set, no habría podido terminar la película [18] .

Durante el rodaje, Melville se vio obligado a utilizar 19 tipos de película de varios fabricantes (Rochester, Agfa , Kodak , Vincennes y otros), y con diferentes tiempos de revelado. Esto introdujo confusión en la manifestación de los temores negativos y constantes por la seguridad de las imágenes. A pesar de las importantes dificultades, el director apreció mucho la experiencia, que luego señaló: “Pero aún así, durante el rodaje de El silencio del mar, aprendí mucho, incluido que uno debe buscar los clásicos y no esforzarse por revolucionar el cine. ! ¡Nunca quise revolucionar el cine y seguir odiando todos los inventos novedosos! [35]

Salir a las pantallas

La primera proyección privada de la película tuvo lugar el 11 de noviembre de 1948 y el 29 de noviembre de 1948, según lo acordado con el escritor, se presentó al jurado, miembros de la Resistencia. La proyección fue encargada por Melville y organizada por el periodista y productor Georges Cravenne . Tuvo lugar en un pequeño salón de los Campos Elíseos , donde acabó "todo París" [36] . Entonces, artistas como Noel Coward , Francois Mauriac y Jean Cocteau fueron invitados . La película fue juzgada por veinticuatro miembros del jurado, de los cuales todos la aprobaron, excepto Pierre Brisson  , el editor del periódico parisino Le Figaro , quien fue invitado en el último momento y se opuso a la película por este mismo razón. Sin embargo, esta única opinión no afectó a la valoración global, ya que el propio Vercors no tuvo en cuenta su voz [20] .

La reputación de la película se vio afectada por la evaluación ambigua de su fuente literaria. Así, André Polvet , uno de los principales distribuidores franceses de la segunda mitad de la década de 1940, expresó su protesta a Bernard Vilbeault, el director de programas de la compañía cinematográfica Gaumont : si la mayor compañía cinematográfica francesa inicia la distribución, no lo hará. Ya no la brindan con ninguna de sus películas. Tal oposición tuvo efecto y Melville inicialmente no pudo encontrar un distribuidor nacional. Al respecto, tuvo que recurrir al director de la sucursal europea de Metro-Goldwyn-Mayer , Mr. King, a quien le manifestó: “No es realmente una película cinematográfica, porque no tiene diálogo: hay un personaje que habla todo el tiempo, y dos más, que están escuchando". Después de eso, el interlocutor de Melville lo interrumpió con las palabras "¡Oh, qué imagen tan maravillosa!" ("¡Oh! ¡Qué cuadro tan maravilloso!"). Esto sorprendió a la directora, que ni siquiera tuvo tiempo de contar su historia: en respuesta, escuchó que King entendió de inmediato de qué tipo de adaptación cinematográfica se trataba [1] . Sin embargo, Jean-Paul accedió a transferir los derechos de alquiler no a los estadounidenses, sino al productor Pierre Bronberger , de lo que más tarde se arrepintió. Como resultado, a pesar de las dificultades, Melville logró adjuntar la película a la entonces mayor red de distribución francesa Gaumont-Palace-Rex [37] .

La película se estrenó en abril de 1949 y se proyectó en dos importantes cines parisinos. Esto sucedió en el contexto de amenazas dirigidas al director relacionadas con dolorosos recuerdos de la reciente ocupación. En ese sentido, incluso se vio obligado a instalar seguridad en la sala de proyección de la película el día del estreno para garantizar la seguridad de una sola copia de la cinta. El estreno de la película estuvo precedido por una campaña publicitaria y, para atraer más atención en las " Galeries Lafayette " de París, se presentó una maqueta de la casa Vercors. Teniendo esto en cuenta, y, sobre todo, el carácter de culto del libro y su gran popularidad, la película de Melville fue visitada por más de un millón de espectadores [38] .

Eventos posteriores

Después de ver la película, Jean Cocteau llamó a Melville con una propuesta para filmar su novela Niños difíciles ( Les enfants terribles ), a lo que el director accedió y en 1950 se estrenó la película del mismo nombre . Otro escritor importante también se familiarizó con la imagen: Andre Gide , a quien muchos, en particular en Londres durante la guerra, consideraron el verdadero autor del libro. Le dijo a Melville: "En mi opinión, esta chica es una tonta, debería ser azotada adecuadamente". El escritor, mientras observaba, no abandonó el pensamiento todo el tiempo, cuando la alemana y la francesa "se echan en brazos" [39] . Más tarde, el director dijo que si tuviera la oportunidad de volver a filmar esta película, la habría hecho más “dura”: “Los personajes principales se amarían, dormirían; se reduciría al asesinato... Hasta la fecha, el verdadero "Silencio del mar" está filmado por Irving Pichel , basado en la novela de Steinbeck : la película se llama "La luna se ha puesto"..." [40]

"El silencio del mar" se basa en gran medida en las experiencias personales de Melville en la Segunda Guerra Mundial y la Resistencia francesa. Estos temas también se dedicaron a sus películas posteriores: " Leon Morin, Priest " (1961) y " Army of Shadows " (1969) [41] . La novela Army of Shadows de Joseph Kessel , publicada en 1943, Melville, al igual que la novela de Vercors, se leyó en Londres ese mismo año [42] . Estos libros se convirtieron en símbolos de la Resistencia francesa y adquirieron un carácter de culto. La tarea de Melville durante su adaptación no fue transmitir completamente las realidades de la guerra, ya que entendió que su película de guerra no habría sido censurada y no habría logrado transmitir literalmente sus impresiones militares. Entonces recurrió a temas literarios: “Hice El silencio del mar precisamente porque me preocupaban problemas de este tipo, pero una vez más me alejé mucho de la verdad. La guerra, por supuesto, se hace contra el enemigo, pero el enemigo puede estar en nuestras filas" [43] .

Después de Melville, la novela de Vercors se filmó en 2004, cuando apareció la película televisiva franco-belga El silencio del mar , dirigida por Pierre Boutron . En el mismo año, esta versión recibió varios premios en el festival francés Festival de la Fiction TV en Saint-Tropez [44] .

Recepción y crítica

El director Guy Lefranc desaprobó las películas, llamándolas "trucos" de aficionados, aunque el propio Melville dijo que se oponía a los experimentos sin rumbo, invariablemente gravitados hacia los "clásicos", principalmente la producción estadounidense [35] . Según las memorias de Melville, en 1948 lo llamó el director Jacques Becker , quien dijo que ellos, junto con el clásico del cine francés y mundial, Jean Renoir , fueron a ver El silencio del mar. El propio Becker pensó que la película era "maravillosa" y le gustaría ver a su autor. Cuando Melville le preguntó al maestro su opinión sobre el cuadro, Becker dijo lo siguiente: “Renoir me ofendió un poco. Dijo que El silencio del mar era la mejor película de los últimos quince años . Melville también citó con agrado las palabras de un artículo de Ahmazid Deboulcalf del periódico argelino El Moudjahid : “La novela El silencio del mar fue filmada por Jean-Pierre Melville, el hombre a partir del cual comenzó el renacimiento del cine francés”. El director no conocía al autor del artículo, pero se alegró de escuchar una opinión tan loable sobre sí mismo: “Bueno, me alegro mucho si de vez en cuando algún intelectual, ni siquiera necesariamente cinéfilo, se acuerda de mí. y decir que conmigo “comenzó el renacimiento del cine francés”. Lo conozco solo de nombre, nunca nos hemos conocido, pero es lindo saber que en algún lugar del exterior hay una persona que dice que fue Melville quien puso todo patas arriba en 1947”, respondió [46] .

Según el director, su película "se hizo antes que todos los demás intentos de presentación anticinematográfica, que ahora se consideran innovadores". Su intención era "crear un lenguaje especial", similar en estilo a la ópera, que consistiría "solo en marcos y palabras, excluyendo prácticamente el movimiento y la acción". Según Melville, esta experiencia se aprovechó más tarde, ya que encontró repetidamente la presencia de sus técnicas en las películas de otros directores [27] . Se ha señalado repetidamente que entre los predecesores de un movimiento tan influyente como la Nueva Ola francesa se encontraba el primer largometraje de Melville [47] . En este sentido, insistió en reiteradas ocasiones en su influencia en la obra de Robert Bresson , y no al revés, como pretendía la prensa (sobre todo en lo referente a “Samurai” y “Army of Shadows”). Entonces, en las críticas hubo juicios de que "Melville se deprimió". Sin embargo, agregó que las primeras películas de Bresson (" Angels of Sin ", " Ladies of the Bois de Boulogne ") todavía dan testimonio de que aún no había encontrado su lenguaje cinematográfico individual:

Y luego mire hacia atrás en Le journal d'un curé de campagne (1951) y verá que esto es puro Melville. ¡El diario de un cura rural es el silencio del mar! ¡Hay planes completamente idénticos! Por ejemplo, el plan, cuando Claude Ledue está esperando el tren en el andén, repite completamente el plan con Howard Vernon de mi película... ¿Y la voz en off del narrador?... Por cierto, Robert Bresson no negó cuando Andre Bazin una vez le preguntó directamente si influí en él. Ahora ya lo han olvidado... [48]

Georgy Darakhvelidze , investigador ruso de la obra de Melville, también se detuvo en el carácter experimental de la película del director, que influyó en el cine francés:

Aunque el director guardó con celo el hecho de la influencia de su cinta en la estética de Robert Bresson y la “nueva ola”, algunos de los experimentos estilísticos que planteó en El silencio del mar distan demasiado del ascetismo de la primera y la improvisación del segundo, demasiado filigrana en cuanto a la técnica escénica, como para no establecer su conexión, sobre todo con la más alta cultura visual del Universo Melville. Ya aquí, en su primera película, Melville está obsesionado con la búsqueda de un dominio impecable de la forma y trata de utilizar raras desviaciones del texto de Vercors para demostrar sus habilidades de dirección... [49]

Maxim Karpovets señaló que a pesar de la "base literaria mediocre", la película "se convirtió en un poderoso lienzo de propaganda, cuyo propósito era aturdir, aturdir al espectador". Karpovets también señaló el impacto que la película tuvo en toda una “pléyade de directores, especialmente Robert Bresson, el “universo ascético” no hubiera sido posible sin El silencio del mar. Además, la importancia de la película radica en la hecho de que se convirtió en la primera de una serie de obras de Melville, basadas en material literario: "Logró no solo no desviarse de la obra de Vercors, sino también visualizarla brillantemente en el marco de la interpretación, revivir material aburrido con brillante puesta a punto". en-escenas, planos y ángulos. Esta es una clave importante para entender la conexión entre Melville y la literatura: el director da forma a la palabra " [50] .

En el área de la forma, la película se basa en una estructura de fotogramas. Comienza con una escena de pseudodocumental en el transcurso de la cual uno de los miembros de la Resistencia le entrega a otro un maletín que contiene literatura clandestina antifascista, entre las que se encuentra la publicación de El silencio del mar. Al final de la imagen, el narrador pronunció las últimas palabras del libro: “Mi sobrina, como siempre, estaba preparando el desayuno. Ella me entregó la leche en silencio. Bebimos en silencio. Afuera, un sol pálido brillaba a través de la niebla. Pensé que hacía mucho frío". Este texto se mostraba en la pantalla, luego de lo cual se pasaba la página del libro y aparecía otra página, donde se mostraba el siguiente texto: “Este libro se publicó a expensas de uno de los patriotas. La edición se imprimió durante la ocupación nazi el 20 de febrero de 1942. [51] .

Notas

Comentarios

  1. En esta ocasión, Melville comentó: "Imagina: Margaret Mitchell escribió a Rhett Butler en Lo que el viento se llevó con Clark Gable en mente , ¡y de la misma manera Vercors escribió el personaje de Wernher von Ebrennac de Louis Jouvet! " [once]

Fuentes

  1. 1 2 Darakhvelidze, 2006 , pág. 39.
  2. 1 2 3 Nogueira, 2014 , p. 234.
  3. 1 2 3 4 Darakhvelidze, 2006 , pág. 146.
  4. Nogueira, 2014 , pág. 234-235.
  5. Begbeder, 2006 , pág. 45.
  6. 1 2 Darakhvelidze, 2006 , pág. 37.
  7. Vercors, 1990 , T. Balashova. Diálogo con el siglo, p. 6.
  8. Darakhvelidze, 2006 , pág. 38-39.
  9. Darakhvelidze, 2006 , pág. 37-36.
  10. Nogueira, 2014 , pág. 33-36.
  11. Nogueira, 2014 , pág. 38.
  12. Nogueira, 2014 , pág. 37-38.
  13. 1 2 Darakhvelidze, 2006 , pág. 37-38.
  14. 1 2 Nogueira, 2014 , p. 39.
  15. Nogueira, 2014 , pág. 41.
  16. Nogueira, 2014 , pág. 53.
  17. Vincendeau, 2003 , pág. 51.
  18. 1 2 Nogueira, 2014 , p. 40
  19. Nogueira, 2014 , pág. 235.
  20. 1 2 3 Darakhvelidze, 2006 , pág. 38.
  21. Nogueira, 2014 , pág. 41-42.
  22. Nogueira, 2014 , pág. 42-43.
  23. 1 2 Nogueira, 2014 , p. 42.
  24. Nogueira, 2014 , pág. 43.
  25. Nogueira, 2014 , pág. 49-50.
  26. Nogueira, 2014 , pág. 48.
  27. 1 2 3 Nogueira, 2014 , p. 45.
  28. Nogueira, 2014 , pág. 46.
  29. 1 2 Nogueira, 2014 , p. 47.
  30. 1 2 Nogueira, 2014 , p. 46-47.
  31. Nogueira, 2014 , pág. 51.
  32. Nogueira, 2014 , pág. 52.
  33. Nogueira, 2014 .
  34. Nogueira, 2014 , pág. 56.
  35. 1 2 Nogueira, 2014 , p. cincuenta.
  36. Nogueira, 2014 , pág. 54.
  37. Nogueira, 2014 , pág. 55.
  38. Darakhvelidze, 2006 , pág. 39-40.
  39. Nogueira, 2014 , pág. 56-57.
  40. Nogueira, 2014 , pág. 57.
  41. Jean-Pierre  Melville . La colección Criterio . Consultado el 6 de mayo de 2022. Archivado desde el original el 6 de mayo de 2022.
  42. Nogueira, 2014 , pág. 183.
  43. Nogueira, 2014 , pág. 184-185, 195.
  44. Palmares 2004  (fr.) . Festival de la Ficción TV . Consultado el 6 de mayo de 2022. Archivado desde el original el 17 de enero de 2022.
  45. Darakhvelidze, 2006 , pág. 41-42.
  46. Nogueira, 2014 , pág. 219.
  47. Trofimenkov, Mijaíl. Reglas del juego para jugar sin reglas . Revista "Sesión" . Consultado el 26 de abril de 2022. Archivado desde el original el 7 de marzo de 2021.
  48. Nogueira, 2014 , pág. 44.
  49. Darakhvelidze, 2006 , pág. 40
  50. Karpovets, Maxim. Unraveling Melville: Under the Sun of Literature (2 de marzo de 2012). Recuperado: 1 de mayo de 2022.
  51. Akhmetov, 2021 , pág. 229-230.

Literatura

Enlaces