Jerga

La versión actual de la página aún no ha sido revisada por colaboradores experimentados y puede diferir significativamente de la versión revisada el 10 de noviembre de 2020; las comprobaciones requieren 12 ediciones .

Pig Latin , también Pig Latin ( Inglés  Pig Latin , "nombre propio" - Igpay Atinlay ) - " lenguaje secreto ", que es inglés encriptado . Se usa con mayor frecuencia en un contexto de broma o semi-broma. También llamado backslang en el Reino Unido .

Reglas

Contrariamente a su nombre, el latín del cerdo no tiene nada que ver con el latín real . La "traducción" del inglés se lleva a cabo de la siguiente manera.

  1. Si una palabra comienza con una o más consonantes , las primeras consonantes se mueven al final de la palabra y se agrega ay . Entonces bola ("bola", "bola") se convierte en all-bay , botón ("botón", "botón") - en utton-bay , estrella ("estrella") - en ar-stay , tres ("tres" ) - en ee-thray , pregunta ("pregunta") - en estion-quay .
  2. Si la palabra comienza con una vocal , simplemente se agrega una determinada sílaba al final, terminando en ay . Qué sílaba depende del "dialecto" específico del latín del cerdo: pueden ser las sílabas way , yay , hay y más a menudo simplemente ay . Así, a (el artículo indefinido), dependiendo del "dialecto", se convierte en a-ay , a-way , a-yay o a-hay . Hay que tener en cuenta que, por ejemplo. honesto ("honesto") se traduce como honesto-ay , no onest-hay , ya que esta palabra comienza con una consonante , pero con una vocal , la primera letra h no se pronuncia.
  3. Si la palabra termina en "e" en silencio, entonces puede descartarse o no; depende del dialecto particular del latín del cerdo.

En los ejemplos anteriores, los guiones se usan con fines ilustrativos, por lo general, la escritura en latín de cerdo se hace sin ellos: allbay , uttonbay , eethray , etc.

A continuación se muestra un ejemplo de un texto en ocho variantes del latín cerdo (rechazo/no rechazo de la e muda y 4 variantes de la segunda regla):

Isthay issay anay examplay ofay Oghay Atinlay. Asay ouyay ancay eesay, it's say illysay, utbay otslay ofay infay orfay ildrenchay . Isthay es un ejemplo de camino de Oghay Atinlay. Asway ouyay ancay eesay, it'sway illysay, utbay otslay ofway unfay orfay ildrenchay . Isthay isyay anyay ejempliay ofyay Oghay Atinlay. Asyay ouyay ancay eesay, it'syay illysay, utbay otslay ofyay unfay orfay ildrenchay . Isthay ishay anhay explhay ofhay Oghay Atinlay. Ashay ouyay ancay eesay, it'shay illysay, utbay otslay ofhay unfay orfay ildrenchay . Isthay es un ejemplo de Oghay Atinlay. Asay ouyay ancay eesay, it's say illysay, utbay otslay ofay infay orfay ildrenchay . Isthay es un ejemplo de otra manera Oghay Atinlay. Asway ouyay ancay eesay, it'sway illysay, utbay otslay ofway unfay orfay ildrenchay . Isthay isyay anyay exampleyay ofyay Oghay Atinlay. Asyay ouyay ancay eesay, it'syay illysay, utbay otslay ofyay unfay orfay ildrenchay . Isthay ishay anhay examplehay ofhay Oghay Atinlay. Ashay ouyay ancay eesay, it'shay illysay, utbay otslay ofhay unfay orfay ildrenchay .

El texto en inglés correspondiente es:

Este es un ejemplo de Hog Latin. Como puede ver, es una tontería, pero muy divertido para los niños .

Traducción rusa:

Este es un ejemplo de cerdo latino. Como puede ver, es una tontería, pero a los niños les gusta mucho .

No existe un estándar oficial para Pig Latin, pero el principio de mover las consonantes iniciales al final de una palabra y agregar ay es universal.

Pig Latin no es un idioma de uno a uno con respecto al inglés, diferentes palabras en inglés se pueden traducir a Pig Latin de la misma manera. Por ejemplo, si usa way - una variante de la regla 2, entonces itch ("picar") y witch ("bruja") se traducen como itchway .

Aplicación

Se desconoce el origen del latín del cerdo. Thomas Jefferson escribió cartas a sus amigos cuando era joven.

Los niños suelen utilizar Pig Latin para ocultar sus conversaciones a los adultos o simplemente por diversión. Al mismo tiempo, los adultos que están cerca de los niños muy pequeños recurren en ocasiones a él si hablan de temas que no son deseables para los oídos de los niños. Además, los turistas de habla inglesa pueden hablar latín de cerdo, si los lugareños entienden inglés y existe el deseo de ocultar la conversación al público circundante, por ejemplo. cuando se trata de vendedores ambulantes balineses .

La influencia de Pig Latin en inglés es mínima, aunque algunas palabras en Pig Latin han entrado en la jerga estadounidense . Los más famosos son ixnay (de nix  - "¡silencio!", "¡Nix!") y amscray (de scram  - "irse", con el mismo significado, generalmente usado en modo imperativo).

Las reglas del latín del cerdo pueden, en principio, aplicarse a cualquier idioma, pero la mayoría de las veces estamos hablando de inglés encriptado. Hay otros "lenguajes secretos" con reglas diferentes y, a veces, se usa el término "latín cerdo" como nombre genérico para ellos.

Los juegos de lenguaje como Pig Latin a veces son objeto de una investigación académica seria para los lingüistas. En particular, tales estudios nos permiten descubrir cómo las personas representan la información fonética, como la estructura silábica dentro de sí mismas, lo que no es tan fácil de descubrir utilizando otros métodos de investigación del lenguaje.

En el desarrollo de software, Pig Latin es una pseudolocalización común : un conjunto de datos que prueba el rendimiento de los mecanismos de localización sin traducir textos (con la desventaja de que no demuestra el rendimiento de Unicode ). En algunas versiones intermedias del sistema operativo Microsoft Windows Vista (4028, 4029, 4032, 4033, 4039), el nombre del sistema en la ventana de propiedades y en el escritorio se mostraba en latín pig: onghornLay rofessionalPay , onghornLay omeHay ditionEay y onghornLay everSay nterpriseEay . A veces, esta pseudolocalización se filtra en el lanzamiento como un huevo de Pascua : Total Annihilation tiene una localización piglatina [1]

En la cultura

En el título del álbum Ixnay On The Hombre de la banda estadounidense de punk rock The Offspring , la primera palabra es "nix", escrita en latín pig.

Pig Latin es el prototipo del lenguaje inventado por los personajes principales de la serie animada de Phineas y Ferb Ferb's Latin .

En la película La Máscara .

En el cuento de hadas de Tove Janson " El sombrero del mago ", Tofsla y Wifsla hablan un idioma similar.

En la película de Mel Brooks Robin Hood: Men in Tights , el rabino Tucman, al realizar la ceremonia de la boda "en latín", en realidad imita el "latín del cerdo", adjuntando el final "hey" a todas las palabras.

Mencionado por los cerdos verdes en la adaptación cinematográfica de dibujos animados del juego Angry Birds .

El apellido de la cantante de jazz Anita O'Day se deriva del latín cerdo: de masa → ough d → o' d → o'day

Variantes, dialectos

Como la mayoría de los idiomas, Pig Latin tiene muchas formas diferentes o "dialectos".

idioma ingles

La principal diferencia dialectal está en las diferentes formas de traducir palabras con una vocal inicial, es decir, en diferentes versiones de la regla 2. Sin embargo, en algunos dialectos, también se usa otra versión de la regla 1: solo la primera consonante inicial se transfiere a la final de la palabra, si la palabra comienza con un grupo de consonantes, entonces el resto se queda al principio, ej. street ("calle") se convierte en treet-say . Hay otra versión de esta regla, en la que solo su parte no sonora se transfiere del grupo inicial de consonantes, mientras que l o r permanecen al comienzo de la palabra: street  - reet-stay .

idioma ruso

La familia de dialectos del latín de cerdo en ruso se construye de acuerdo con el siguiente principio: después de una sílaba que contiene una vocal, se agrega una sílaba con la misma vocal, pero con una letra consonante constante, por ejemplo, "s" - "idioma azul" , a veces se le llama "Lengua salada" o " Lengua soleada "(con menos frecuencia -" ladrillo "o" salchicha "), "b" - "lengua blanca", "h" - "lengua verde", "f" - " lengua morada", "k" - "lengua de ladrillo", etc. Por ejemplo, la frase en "lengua azul":

Usu popasa bysylas sosobasakas, oson eseyosyo lyusyubisil. Osonasa syeselasa kususosok meatasasa, oson eseyosyo usubisil .

Ella está en el "lenguaje blanco":

Ubu pobopaba hubiera sido laba sobobabakaba, obon ebeebe te amaba. Obonaba syebelaba kubusobok mebyasaba, obon ebeebyo ububibil .

"traducido" como:

El cura tenía una perra, la amaba. Ella comió un trozo de carne, él [pop] la mató .

Con una conversación rápida en tal "latín", las personas que lo rodean a menudo no distinguen las palabras y no entienden de inmediato lo que se dice.

Los "Ensayos sobre la bursa" de N. G. Pomyalovsky mencionan "hablar en un shitsa", cuando cada dos sílabas cambiaban de lugar, mientras que el prefijo "shi" se agregaba a la primera sílaba resultante y la terminación "tsy" se agregaba a la siguiente. sílaba:

Shi-what no-tsy, shi-xia not fighters (“no tengas miedo de nada”).

Los jóvenes de Moscú de la década de 1960 a menudo usaban la consonante constante "k" para ocultar el contenido de sus conversaciones telefónicas a los adultos, un caso similar se describe en la historia "The Kid " de A. N. y B. N. Strugatsky (pero "transferido" a la siglo XXII ):

Se golpeó la frente con el dedo junto a la lente del "tercer ojo" y dijo: - Ba-kal-da-ka. Na-kas astuto-ky-sha-kat. “Sa-ka-ma-ka ba-kal-da-ka”, respondí. - Ta-kam-ke tra-can-sla-ka-to-kor...

Otra variedad de dialectos se basa en agregar antes de la sílaba:

Okoaraibli alaivioroavaili, alaivioroavaili, hell ene yvyalaivioroavaili . "Traducción": Los barcos viraron, viraron, pero no alcanzaron ; Pipopypipipichiya pilapityn piepito pizabibavpino Herpoherrohersakherchia herlahertyn hereherto herzaherbavherno "Traducción": Piggy Latin es gracioso .

Véase también

Notas

  1. Datos de datos de juegos TDF . Consultado el 12 de abril de 2016. Archivado desde el original el 3 de marzo de 2016.

Literatura

Enlaces