Palabras sobre esposas buenas y malas | |
---|---|
Palabras sobre esposas malvadas. | |
Ephraim Sirin , presunto autor del ensayo original sobre las buenas y malas esposas | |
Los autores | Efraín el sirio , Anastasio el Sinaí (original bizantino), escribas rusos, incluido Daniil el Zatochnik , Euphrosyn Belozersky |
fecha de escritura | del siglo IV (tradición bizantina); Siglos XI-XVIII (tradición rusa) |
País |
Palabras sobre esposas buenas y malas (o palabras sobre esposas malvadas ): una serie de obras interrelacionadas sobre el mismo tema, común en las antiguas colecciones rusas desde el siglo XI. Contiene ejemplos bíblicos de conductas y acciones "positivas" y "negativas" de las esposas . Parte de las " palabras " se complementa con otros materiales sobre el mismo tema. Una parte importante de estas obras se atribuye a Juan Crisóstomo [1] .
Una de las principales fuentes de las antiguas "palabras" rusas sobre las esposas buenas y malas es el ensayo sobre las esposas, ubicado en las "Preguntas y respuestas" bizantinas de Anastasio Sinaita . Ya en el período ruso antiguo, las "palabras" se incluyeron en los Izborniks de Svyatoslav ( 1073 y 1076 ), Zlatostruy , Prologue , Izmaragd y muchas otras colecciones [2] .
Los escribas rusos, basándose en la literatura traducida, crearon versiones originales de "palabras", especialmente a partir del siglo XV. Los textos de las "palabras" son móviles, por lo que los escribas podían separarlos, combinarlos, complementarlos con extractos de dichos de las Parábolas de Salomón , extractos de la Abeja , "Palabras" de Daniel el Afilador . Algunas "palabras" contienen textos adicionales que no tienen analogías en la literatura rusa antigua. La mayor cantidad de "palabras" sobre las esposas buenas y malas se escribieron en los siglos XVII y XVIII. Durante este período, se les agregaron historias de las " Actas romanas ", " Gran espejo ", traducidas al polaco facies y zharts [ 1] [2] .
La escritura sobre buenas y malas esposas estaba presente en la tradición escrita bizantina . Contenía ejemplos bíblicos y ya ha sido atribuido a Juan Crisóstomo. De hecho, probablemente fue compilado por Ephraim Sirin [3] . Parte de esta obra, complementada con otros pasajes, se lee en "Preguntas y respuestas" de Anastasius Sinaita [1] . Las "Preguntas y Respuestas" ya se conocían en Rusia según el Izbornik de 1073 [2] . Los textos de Efraín el Sirio y Anastasio del Sinaí, extractos de las Parábolas de Salomón, del Libro de la Sabiduría de Jesús, el hijo de Sirach y de otros libros de la Sagrada Escritura se convirtieron en las principales fuentes de numerosas “palabras” sobre el bien y el mal. esposas en antiguas colecciones rusas, algunas de las cuales son escritos rusos [1] .
En la antigua tradición escrita rusa, las "palabras" sobre las esposas buenas y malas se incluían con mayor frecuencia en las colecciones de enseñanzas. Las primeras colecciones de este tipo son Izborniks de Svyatoslav: Izbornik de 1073, que incluye el capítulo 84 de "Preguntas y respuestas" de Anastasia Sinaita, e Izbornik de 1076 . En este último, el texto de la “palabra” no se ha conservado por completo debido a la pérdida de un cuaderno completo . Las selecciones en Bees traducidas jugaron un papel importante en familiarizar al lector ruso con este tema, incluidas declaraciones de escritores antiguos y cristianos sobre el carácter de las mujeres [1] . Quizás, de las colecciones de Bee, los dichos sobre las esposas se incluyeron en la "Palabra" de Daniil Zatochnik. Dado que las "palabras" sobre las esposas buenas y malas se atribuyeron a Juan Crisóstomo, se incluyeron en Zlatostruy e Izmaragda. Hasta el siglo XV, época del comienzo de la creación activa de las versiones originales de las "palabras", hay listas del trabajo de Daniil Zatochnik y listas de la segunda edición de Bee (la llamada 68-head ), donde la “Palabra sobre las esposas” se incluye como el capítulo 27 de la “Palabra sobre las esposas” en una de las colecciones de Euphrosyn Belozersky [2] . También está disponible en sus otras colecciones [4] . Los monumentos nombrados también están asociados con la composición colocada en la colección del siglo XV "Golden Matitsa", titulada "A s ο Wives Wives" [2] [5] . La "Palabra" como parte de Izmaragd podría ser la fuente de la "Palabra" como parte de Domostroy . En el Prólogo impreso hay versiones abreviadas de la “Palabra”: bajo el 3 de junio - “Instrucción a las esposas, que callen”, bajo el 20 de julio – “La Palabra de Juan Crisóstomo sobre las malas esposas”, bajo el 23 de julio – “Una palabra de las buenas esposas, de las mudas y de las mansas” [1] .
En los manuscritos de los siglos XV y XVI hay una serie de "palabras" estables sobre las esposas buenas y malas, la mayoría de las cuales se atribuyen a Juan Crisóstomo:
Variaciones de los mismos textos:
Ejemplos de otro tipo de "palabra" sobre buenas y malas esposas son:
Según el contenido, las "palabras" sobre las esposas buenas y malas se dividen en dos partes:
Las "palabras" sobre las esposas buenas y malas incluían varias parábolas mundanas , narraciones de trama corta: sobre un esposo que llora por una esposa malvada muerta, con miedo, como si la nueva no fuera a ser aún peor; sobre un marido que vende hijos de una mala esposa; ο una anciana que se mira en un espejo; ο casado con una viuda rica; ο esposo fingiendo estar enfermo; ο azota a la primera esposa y pide otra; ο el marido, que fue llamado al espectáculo de los juegos de los monos , etc. También hubo parábolas más largas - de las cortes del rey Salomón sobre el noble Dekir y la prueba de la mente femenina (leer en Palea ) [1] [2 ] .
En las tres colecciones de Euphrosynus, las “palabras” sobre las esposas buenas y malas son tradicionales y no van más allá de sus fuentes de libros. Sin embargo, en el “Cuento de las esposas buenas y malas” como parte de una de las colecciones del Monasterio Kirillo-Belozersky [8] , la parte central no se correlaciona con ningún otro texto conocido. Esta parte más original de la "Palabra" es un diálogo que contrasta el comportamiento de una esposa buena y mala. A una esposa cariñosa, cariñosa y amorosa, en cada ejemplo, se le da una antípoda : una esposa que odia a su esposo, que busca no solo dañarlo, sino también matarlo. La fuente de estos diálogos, según M. D. Kagan-Tarkovsky, es el folclore . Los diálogos recuerdan una escena protagonizada por bufones , en la que cada situación se presentaba en rostros. El vocabulario y el tono coloquial de las frases alternas del diálogo confirman el carácter folclórico de estas escenas. La parte final de esta "Palabra" de Euphrosynus se adapta compositivamente a la parte media y también consiste en conversaciones, cuyo protagonista es, por así decirlo, el propio autor, quien varias veces mencionó su participación en ellas ("vidh", “az rekoh”). En la "Palabra sobre las esposas sobre el bien y el mal", se manifestó claramente la atracción de Euphrosynus por los temas seculares. En todos los dichos, parábolas y escenas se asumen situaciones seculares, cotidianas, familiares. Los escritos de Euphrosynus estaban indirectamente conectados con la Palabra de Daniel el Afilador. El monje continuó la tradición de un autor desconocido del siglo XII, combinando imágenes de libro y folclóricas en la “Palabra de las esposas sobre el bien y el mal”, refiriéndose al estilo de las escenas bufonescas y creando una obra a la vez moralizante y entretenida [4] .
Una gran cantidad de textos únicos se incluyen en las "Palabras sobre las esposas malvadas" en la colección "Golden Matitsa". De las parábolas presentadas en esta "palabra", sólo una, la de una anciana que se mira en un espejo , se remonta a una fuente bizantina. El resto, que también se encuentra en la abeja de 68 cabezas, el trabajo de Daniil Zatochnik y la colección de Euphrosynus, así como en una gran cantidad de listas de "palabras" sobre las esposas buenas y malas de los siglos XVI-XX, son conocidas. sólo en la antigua tradición escrita rusa. La composición de la "Palabra" en el "Golden Matitsa" también incluye una serie de parábolas mundanas, que temáticamente van más allá del marco definido por el título. La mayoría de estos textos adicionales no tienen analogías en la literatura rusa antigua [2] .
Las "palabras" sobre las esposas buenas y malas se encuentran entre las obras didácticas instructivas destinadas a la lectura edificante del hogar, que claramente inspiraron las reglas de las relaciones familiares. El escriba ruso, al seleccionar ilustraciones para estas reglas, representó a una mujer de una manera exagerada: una buena esposa se representa como el centro de todas las virtudes cristianas, una mala esposa supuestamente es más terrible que todos los males, priva a su esposo de la felicidad en tierra y lo sumerge en la muerte eterna después de la muerte [1] .