Trauberg, Natalia Leonidovna

Natalia Trauberg

Natalia Trauberg hablando en el Festival del Libro Abierto de Moscú, 11 de junio de 2007
Fecha de nacimiento 5 de julio de 1928( 05/07/1928 )
Lugar de nacimiento Leningrado , URSS
Fecha de muerte 1 de abril de 2009 (80 años)( 2009-04-01 )
Un lugar de muerte Moscú , Rusia
Ciudadanía URSS Rusia
Ocupación traductor , ensayista , autor de memorias
Género novela , cuento , cuento , ensayo , no ficción , memorias
Logotipo de Wikisource Trabaja en Wikisource
Logotipo de Wikiquote Citas en Wikiquote

Natalya Leonidovna Trauberg ( 5 de julio de 1928 , Leningrado  - 1 de abril de 2009 [1] , Moscú ) - Traductora y ensayista soviética y rusa , escritora de memorias. Hija del director de cine Leonid Trauberg .

Biografía

Los nombres de Chesterton, Graham Greene, Tolkien, Lewis, Wodehouse fueron introducidos por ella en la circulación cultural y llenaron la brecha que se había formado entre Rusia y Europa desde que la intelectualidad rusa olvidó cómo hablar francés, escribir alemán y leer alemán. y tres cuartas partes de la literatura extranjera estaba en la lista prohibida [2]

Lyudmila Ulitskaya sobre N. L. Trauberg

Nacida en la familia del director de cine Leonid Zakharovich Trauberg (1901-1990 [* 1] ) y Vera Nikolaevna Lande-Bezverkhova (Trauberg) (1901-1998), bailarina y actriz de cine [3] .

Graduado de la Facultad de Filología de la Universidad Estatal de Leningrado. A. A. Zhdanova [4] (Departamento de Filología Romano-Germánica; 1949) [5] . En la década de 1960, se casó con el escritor y traductor lituano Virgilijus Chepaitis , vivió en Vilnius en Antokol , conoció a Tomas Venclova y su séquito [6] [7] .

Candidato a Ciencias Filológicas (1955) [8] . Miembro de la Unión de Escritores de la URSS (1975), miembro del consejo editorial de la revista Literatura Extranjera .

Terciario de la Orden Dominicana [4] [9] . Miembro de la junta de la Sociedad Bíblica Rusa , Instituto Chesterton (Gran Bretaña) [5] . Enseñó en el Instituto Teológico Bíblico de San Andrés Apóstol , transmitido regularmente en la " Iglesia Cristiana y Canal Público " (radio "Sofía") [10] [9] . Poco antes de su muerte, aceptó el monaquismo con el nombre de Juan.

Traductor del inglés ( Palem Grenville Wodehouse , Gilbert Keith Chesterton , Clive Staples Lewis , Dorothy Sayers , Graham Greene , Frances Burnett , Paul Gallico ), español ( José Ortega y Gasset , Federico García Lorca , Julio Cortazar , Manuel Scorsa , Mario Vargas Llosa , Miguel Ángel Asturias , Josemaría Escrivá ), portugués ( Esa di Queiroz , Lima Barreto [11] ), francés ( Eugène Ionesco ), italiano ( Luigi Pirandello ). La mayoría de estos autores se dieron a conocer por primera vez al lector de habla rusa a través de las traducciones de Trauberg [2] .

Algunas de las traducciones de Trauberg se hicieron "sobre la mesa", ya que los autores traducidos no pudieron ser publicados en la URSS [12] . Se ha dedicado a este tipo de traducciones desde 1959 . Las primeras traducciones fueron cuatro cuentos de Borges y una obra de Ionesco. Estas traducciones se han perdido [12] . A partir de 1960 tradujo los ensayos de Chesterton, que no pudieron ser publicados por su orientación religiosa. Algunas de las traducciones de Chesterton sobrevivieron y se publicaron en 1988 , otras se perdieron y Natalia Trauberg tradujo el ensayo nuevamente para publicar el libro. Desde 1965 conoció al sacerdote Alexander Men [12] [8] .

Obras

Traducciones artículos libros entrevista

Notas

Comentarios
  1. Según documentos oficiales, 1902-1990 [3] .
Fuentes
  1. Murió la traductora Natalya Trauberg . grani.ru (2 de abril de 2009). Fecha de acceso: 19 de diciembre de 2013. Archivado desde el original el 20 de diciembre de 2013.
  2. 1 2 Ulitskaya, 1999 .
  3. 1 2 Nusinova, 2012 , pág. 413.
  4. 1 2 Alekseev N. Rai, humor y comodidad . Extranjero, #6 . wodehouse.ru (1999). Fecha de acceso: 19 de diciembre de 2013. Archivado desde el original el 7 de febrero de 2014.
  5. 1 2 litkarta.ru .
  6. Glazov Yu. En la tierra de los padres (enlace inaccesible) . Biblioteca de Yakov Krotov. Consultado el 8 de abril de 2009. Archivado desde el original el 24 de marzo de 2013. 
  7. Zemlickas, Gediminas. Josifas Brodskis: pirma kelionė į Lietuvą (5)  (lit.)  (enlace inaccesible) . Mokslo Lietuva Nr. 19 (353) . Mokslo Lietuva (22 de noviembre de 2006). Consultado el 8 de abril de 2009. Archivado desde el original el 20 de abril de 2009.
  8. 1 2 Bychkov, 2010 .
  9. 1 2 sesión.ru .
  10. Emisora ​​de radio "Sofía" .
  11. N. L. Trauberg. Bibliografía _ trauberg.com. Fecha de acceso: 19 de diciembre de 2013. Archivado desde el original el 19 de diciembre de 2013.
  12. 1 2 3 Kolymagin, 2000 .

Literatura

Enlaces